Morphological Process in Kei Dialect

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Morphological Process in Kei Dialect MORPHOLOGICAL PROCESS IN KEI DIALECT: A DESCRIPTIVE STUDY BY SERVASIUS TAWURUTUBUN 1212021132 ABSTRACT This study aimed at describing kinds of morphological process, prefixes and suffixes ,and how affixes construct the words and what kinds of affixation meaning occur in Kei Dialect. This research was a descriptive qualitative research. Two informant samples of Kei Dialect were chosen based on set criteria. The data were collected based on two techniques, namely: observation,{listening, noting} and interview technique. The results of the study show that there aretweleve prefixes,and ten suffixeswhich existed in Kei Dialect. The prefixes are{naf-}, {nef-}, {nar-}, {ner}, {ha-}, {nga-} {kaf}, {ma-}, {mar-}, {var-}, {nam-} {nat-} and The suffixes are{- n}, {-an},{-ang}, {-am}, {im-} {-um], {-ar}, {-he}, {-ir}, {-ab}. There were six kinds of reduplication such as base reduplication, variative reduplication and prefix reduplication, suffix reduplication, partial reduplication and quasi reduplication and all of them existed in Kei Dialect. Keyword: Affixation, Morphology, reduplicative words,Kei Dialect . I. INTRODUCTION The different of language from one community to another community is due to Language is an important component of the systems of language that are arbitarrily communication. It is an encoding and determined by each social group or decoding activity in order to get information community ( Seken, 1992 ). One eaxmple of (Seken,1992). Language is very significant language that may have many different aspect of human life. Human cannot do their dialect is Kei language. Kei language is used activity without language .human uses as a mean of communication by Kei people language to create a good relationship with in their daily life. Although people in Kei each other by doing communication. There use Kei language, sometimes they posses are many things that people can do using different dialect depending on area where language. People are able to talk about they live. Each Kei language has different everything in their lives such as express diaclect that differenciate with others. their feelings,and express their idea. Diaclect is the easiest way to gues where is Language also help to produce various kinds someone from which is can be seen from the of writing by using language ( Seken, 1992 style of their Kei language. According to ). Indonesia is one of many countries with Spolsky( 1998 ), dialect is somthing that various kind of language. Every place in concerns variation that comes from a group Indonesia has its own language used by of users that are relative in numbers, living people to communicate with others. in one particular place, region or area ( Chaer&Agustina, 1995 ). In general there are two groups dialect in LarvulNgabal Law. The electricity that can Kei language its consist of Kei Besardiaclect be reached by all of the villiages, district and and Kei Kecil dialect. Kei besar includes the the surrounding island, except Kei Besar regions of Banda Ely, Har, Mun, Ad, island, Kur, warbal and Ut. Every years weduarfer, FerOhoirat, LerOhoi Lim, many tourists visit the Kei island to see the Bombay,watsin, Hollat, Re Yamru, Warlaar, tourism object and the unique culture and Wasar, HaarOhoiwait, Tutrean, Yamtel, tradition of Ethnic Kei such as Meti Kei, Werka, NerongWeduar, Ohoiwang, Belan Canoe, Sawat dance of Kei Ethnic. Ohoinangan, Harangar, Waur, Ngafan, They also enjoy the culinary and the craft of Soindat, Sather, Sirbante, MunNgurditWain bamboo. The culinary they call is Enbal and etc. While Kei Kecil dialects includes the craft they call is nyiru. The tourist also Langgur, Letvuan, Debut, Namar, Revav, enjoy their trip to bair island that located in Disuk, Danar, Ngurvul, Mastur, Kei precisley Maluku Tenggara Regency Satheanect.Kei islands that belong to Ethnic Evav or Kei has a unique Maluku Tenggara Regency with the Capital language which is unusual used by other is Langgur.the tribal language of Kei or ethnic or island in Indonesia. For example NuhuEvav ( Kei island ), is included the the word eat, in Kei language there are some central Malay Spoken in ethnic Evav or Kei variation to pronounce it such as [tᴧᴧn], in Maluku Province. Particulary in southeast [mᴧᴧn], [miᴧn], [rᴧᴧn], [muᴧn] and [wᴧn]. Maluku regency. One of the diaclects that is All of the words means eat’’ for example the investigated by researcher is Kei diaclect sentence of tᴧᴧn. Tᴧᴧn is use to engage which is spoken by people in etchnicEvav or people more the ten. Mᴧᴧn is use to engage Kei island. people less then ten and also mᴧᴧn is use to Ethnic Evav or Kei has been considered answear the first speaker to the second to be unique, because their dialect is become speaker example when someone asking to of their identity or the symbol of Kei Ethnic. the people less then ten. The sentence that is Kei people are very proud with their diaclect used is i’mmianafathe hob. Means that have and it can be seen from the way they you eaten?’ So the second answear is a’m communicate to other people from other mᴧᴧn afarak. It means that we have eaten. district or other village. Based on the Rᴧᴧn is use to asking the second speaker in observation that was done by researcher, that case the second speaker are not their there are some words that exist in Kei place. So in that conditioning we used the language for example, ‘like the word’ velbe word raan to asking them. Muᴧn is used to means “how’’ or asking someone conditions asking the second speaker for example o the other words that exist is ‘ho’oroho which muᴧnafate hob’’ means that have you eaten? means yes, and wanak i-i that means like The answear is ya’au wan afarak. Means i that. These words show that Kei language have eaten. Based on the example above the has unique dialect. NuhuEvav or Kei ethnic researcher conclude that there many is located in Maluku in the northern part of variation diffrent pronunciation of one word Irian Jaya or Papua. It is more precisely in eventhough it has same meaning in their Maluku tenggara regency communication. Nowadays NuhuEvav or Kei Ethnic As a local language ethnic Evav or Kei has allready developed well. It can be seen should be preserved. Most people choose to from its consruction of their life one of their study, or work outside the island. This fundamental items is their concept of their because of the lack of the education culture and tradition they called facilities in the island. The development education in Kei is still tentative. It is freely moved around a sentence and must be because there many school are not get their attached to the something else, while dog is right for their eduaction. For example the free morpheme which can stand alone as a decrease of the libirary, teacher, books and word. the other facilities. Most parents send their Some expert has defined the children to study outside the island in order definition of morpheme. Indonesian expert, that to get a better eduaction. It will make Parera(2007) defines morpheme as the them more sociable with people outside the smallest unit of a language which has island and definetly, they have to adapt their meaning. It is supported by expert in English language. Of course they are rarely to use Castairs and McCarthy (2002), who states their own language’ so it will give the the morpheme, refers to smaller element impact of their language itself. than word that has meaning or serves a Based on the phenomenon, the grammatical function in language. researcher is worried that the language Morphemes are the atoms which words are which is used by Ethnic Evav or Kei will built. It is not possible to find sub- gradualy disappear and become extinct. So morphemic units that are themselves the researher wants to conduct the study in meaningful or have a grammatical function. order to preserve the language and culture of Moreover, Antara (2011) who is Balinese Ethnic Evav or Kei through this study and expert also explains that morpheme is the hopes that result of the study can give smallest unit which has meaning and cannot contribution to linguistic study. This be broken down. research focused on Morphology. Parera (2007) views morphology as There are two main types of an area of linguistics which concern about morpheme: free morpheme and bound morpheme (the smallest unit of a language morpheme (Castairs and McCarthy, 2002). which has meaning) and its variation. The difference between each type is based Chaer(2003) adds that term of word upon how dependent are the morphemes as formation linguistics morphology which meaningful units of structures. Free deals with words, their internal structure, morphemes are individual elements that can and how words are formed. stand alone as a word. Free morphemes can Morphology is an area of occur freely without losing their meaning. linguistic which concerned with the meanwhile, bound morphemes are structure of word and with the relationship morphemes that cannot stand or occur between the words that involve the independently and must be used in morphemes that composed them (Carstairs, conjunction with free morpheme. Bound 2002). Morphology is a study about how the morphemes may take form of prefixes and words are formed in the language especially suffixes, which are attached to the in the term of morpheme. morphemes. According to McCarthy (2011), she The example of bound and free stated that all languages have word and morpheme can be found in English, Bahasa, morphemes. Words can be freely moved in a and Kei language. First is the example of sentence. For example dogs. Dogs is a word, free morpheme. In English the example are dogs is a complex word, because it is {fish}, {large}, and {go}.Meanwhile, }.
Recommended publications
  • Plural Words in Austronesian Languages: Typology and History
    Plural Words in Austronesian Languages: Typology and History A thesis submitted in partial fulfilment of the requirements for the degree of Research Master of Arts in Linguistics by Jiang Wu Student ID: s1609785 Supervisor: Prof. dr. M.A.F. Klamer Second reader: Dr. E.I. Crevels Date: 10th January, 2017 Faculty of Humanities, Leiden University Table of contents Abstract ........................................................................................................................ iii Acknowledgements ....................................................................................................... iv List of tables ................................................................................................................... v List of figures ................................................................................................................ vi List of maps ................................................................................................................. vii List of abbreviations .................................................................................................. viii Chapter 1. Introduction .................................................................................................. 1 Chapter 2. Background literature ................................................................................... 3 2.1. Plural words as nominal plurality marking ....................................................... 3 2.2. Plural words in Austronesian languages ..........................................................
    [Show full text]
  • Workpapers in Indonesian Languages and Cultures
    ( J WORKPAPERS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES VOLUME 6 - MALUKU ,. PATTIMURA UNIVERSITY and THE SUMMER INSTITUTE OP LINGUISTICS in cooperation with THE DEPARTMENT OF EDUCATION AND CULTURE WORKPAPERS IN INDONESIAN LANGUAGES AND CULTURES VOLUME 6 - MALUKU Nyn D. Laidig, Edi tor PAT'I'IMORA tJlflVERSITY and THE SUMMER IRSTlTUTK OP LIRGOISTICS in cooperation with 'l'BB DBPAR".l'MElI'1' 01' BDUCATIOII ARD CULTURE Workpapers in Indonesian Languages and cultures Volume 6 Maluku Wyn D. Laidig, Editor Printed 1989 Ambon, Maluku, Indonesia Copies of this publication may be obtained from Summer Institute of Linguistics Kotak Pos 51 Ambon, Maluku 97001 Indonesia Microfiche copies of this and other publications of the Summer Institute of Linguistics may be obtained from Academic Book Center Summer Institute of Linguistics 7500 West Camp Wisdom Road l Dallas, TX 75236 U.S.A. ii PRAKATA Dengan mengucap syukur kepada Tuhan yang Masa Esa, kami menyambut dengan gembira penerbitan buku Workpapers in Indonesian Languages , and Cultures. Penerbitan ini menunjukkan adanya suatu kerjasama yang baik antara Universitas Pattimura deng~n Summer Institute of Linguistics; Maluku . Buku ini merupakan wujud nyata peran serta para anggota SIL dalam membantu masyarakat umumnya dan masyarakat pedesaan khususnya Diharapkan dengan terbitnya buku ini akan dapat membantu masyarakat khususnya di pedesaan, dalam meningkatkan pengetahuan dan prestasi mereka sesuai dengan bidang mereka masing-masing. Dengan adanya penerbitan ini, kiranya dapat merangsang munculnya penulis-penulis yang lain yang dapat menyumbangkan pengetahuannya yang berguna bagi kita dan generasi-generasi yang akan datang. Kami ucapkan ' terima kasih kepada para anggota SIL yang telah berupaya sehingga bisa diterbitkannya buku ini Akhir kat a kami ucapkan selamat membaca kepada masyarakat yang mau memiliki buku ini.
    [Show full text]
  • Spices from the East: Papers in Languages of Eastern Indonesia
    Sp ices fr om the East Papers in languages of eastern Indonesia Grimes, C.E. editor. Spices from the East: Papers in languages of Eastern Indonesia. PL-503, ix + 235 pages. Pacific Linguistics, The Australian National University, 2000. DOI:10.15144/PL-503.cover ©2000 Pacific Linguistics and/or the author(s). Online edition licensed 2015 CC BY-SA 4.0, with permission of PL. A sealang.net/CRCL initiative. Also in Pacific Linguistics Barsel, Linda A. 1994, The verb morphology of Mo ri, Sulawesi van Klinken, Catherina 1999, A grammar of the Fehan dialect of Tetun: An Austronesian language of West Timor Mead, David E. 1999, Th e Bungku-Tolaki languages of South-Eastern Sulawesi, Indonesia Ross, M.D., ed., 1992, Papers in Austronesian linguistics No. 2. (Papers by Sarah Bel1, Robert Blust, Videa P. De Guzman, Bryan Ezard, Clif Olson, Stephen J. Schooling) Steinhauer, Hein, ed., 1996, Papers in Austronesian linguistics No. 3. (Papers by D.G. Arms, Rene van den Berg, Beatrice Clayre, Aone van Engelenhoven, Donna Evans, Barbara Friberg, Nikolaus P. Himmelmann, Paul R. Kroeger, DIo Sirk, Hein Steinhauer) Vamarasi, Marit, 1999, Grammatical relations in Bahasa Indonesia Pacific Linguistics is a publisher specialising in grammars and linguistic descriptions, dictionaries and other materials on languages of the Pacific, the Philippines, Indonesia, Southeast and South Asia, and Australia. Pacific Linguistics, established in 1963 through an initial grant from the Hunter Douglas Fund, is associated with the Research School of Pacific and Asian Studies at The Australian National University. The Editorial Board of Pacific Linguistics is made up of the academic staff of the School's Department of Linguistics.
    [Show full text]
  • Working Bibliography of Kei Language and Culture Materials Ed Travis – January 2011 Abdullah, A.S
    Working Bibliography of Kei Language and Culture Materials Ed Travis – January 2011 Abdullah, A.S. 1986. Abu Nawas dan Sultan Harun Al Rasyid. [Abu Nawas and Sultan Harun Al Rasyid] Jakarta: CV PD & I Ikhwan. Several stories retold to fit the author's preferred theme. Abu, Rifai and Tobing, Nelly, eds. 1987. Sistim gotong royong dalam masyarakat pedesaan daerah Maluku. [The system of mutual help in the rural societies of Maluku] Ambon: Proyek penelitian dan pencatatan kebudayaan daerah. Observations from: Ternate, Tidore, Ambon, Saparua, Haruku, Kairatu, Kei Kecil. Abubakar bin Yusuh. 18??. Syair Nasihat. [Verses of counsel] ms. The author specifies in one of the verses that the verses should not be _printed_--handwriting is allowed. This was a volume of advice handed down to his Islamic students. De Adatrechtstichting te Leiden. 1927. Literatuurlijst voor het adatrecht van Indonesie. [List of liturature on adat law of Indonesia] 's-Gravenhage: Martinus Nijhoff. 452p. Aerts, Johannes et al. ca. 1928. Een kwarteeuw apostolaat: gedenkboek bij het zilveren jubileum van de missie in Nederlandsch-Nieuw-Guinea en de Molukken -- 1903-1928. [A quarter century of the apostolate: memorial book on the silver anniversary of the mission in Dutch New Guinea and the Moluccas -- 1903-1928] Tilburg: Missiehuis. Contains a bibliography of publications and a history of each are of the work. Afloubus, Ph. 1985. Tomtad vu'ut tabab. [The story of the tortoise(?)] in Tetelepta, J., et al., Struktur bahasa kei, p. 69-71. Another version of "Tum tabob ni" (Geurtjens, 1924). The authors translate _tabab_ as "ikan bulus", probably meaning tortoise. anon.
    [Show full text]
  • 1 KAMORO the Inhabited Portion of the Mimika District Consists of Four
    KAMORO The inhabited portion of the Mimika district consists of four distinct zones. The most southerly is the belt of land twelve miles in width running along the coast, and inhabited by the people known as the coast tribes. Immediately to the north of this is a barren or sparsely tenanted strip of country; while to the north again, but still in the plains, is the zone comprising the territory containing the headwaters of the smaller rivers, and inhabited by people usually known as the up-river natives. There still remain the lower foothills of the main central range of mountains, called by the plainsmen Tapiros. Though the plainsmen live on the same river, and are doubtless of the same stock, the coast and up-river tribes are at constant enmity, neither branch desiring intercourse with the other, nor, except on rare occasions, is there any trade between them. With the tribes which live directly to the east and west they each have the closest relations, though even here they are not too demonstrative in their affection when they meet. ... - Rawling 1913:53. [Map] cf W & H Atuka -- KAMORO Ibo -- KAMORO Iwakia -- KAMORO Kamura -- KAMORO Nimé -- KAMORO Obota -- KAMORO Parimau -- KAMORO Tuaba -- KAMORO Wakatimi -- KAMORO - Rawling 1913. [1912] The people who lived near the upper waters of the Mimika appeared to speak the same dialect as those living near the coast, with one noticeable difference. Those words containing a "k" in the language of the people at the coast lose the "k" in the mouths of the up-river natives - Wollaston 1912:107.
    [Show full text]
  • Musibah: Entitlements, Violence and Reinventing Tradition in the Kei Islands, Southeast Maluku
    Musibah: Entitlements, Violence and Reinventing Tradition in the Kei Islands, Southeast Maluku Paper submitted for the International Association for the Study of Common Property 9th Biennial Conference, Victoria Falls, Zimbabwe These disputes … create a mass of work and are in general difficult to settle because everything is based on tradition. – G.W.W. Baron van Hoëvell (1890) 1. Introduction The Kei Islands of Southeast Maluku are renowned for their strong and vital customary law (adat). Revealed in seven edicts, with several sets of sub-clauses, Hukum Larwul Ngabal ranks among the more fully elaborated, formalized adat law codes of Maluku. It has survived four centuries of sporadic warfare, the conversion of most of the islands’ population to Islam and Christianity, a half century of colonial rule, the turmoil of the early Republican era, and the order and progress of the New Order period. The former Bupati (District Head) of South- east Maluku, Haji Hussein Rahayaan, had the words Larvul Ngabal emblazoned in two-meter letters on a concrete wall over a major intersection in the district capital Tual. He was fond of exclaiming, “When we speak of law in Kei, we mean first and foremost Hukum Larwul Ngabal. After that there is the religious law of the al-Quran and the Bible, and thirdly the formal law of the Republic of Indonesia.” For three months in early 1999, all law ceased to function in the Kei Islands. Intercommunal violence had broken out in the provincial capital Ambon in January that year, quickly escalat- ing into a bloody civil war that has killed more than 5,000 people and displaced roughly 500,000 more.
    [Show full text]
  • The Kei Islands
    2. The Kei Islands The native boats that had come to meet us were three or four in number, containing in all about fifty men. They were long canoes, with the bow and stern rising up into a beak six or eight feet high, decorated with shells and waving plumes of cassowaries’ hair. … These Ké [Kei] men came up singing and shouting, dipping their paddles deep in the water and throwing up clouds of spray; as they approached nearer, they stood up in their canoes and increased their noise and gesticulations: and on coming alongside, without asking leave, and without moment’s hesitation, the greater part of them scrambled up on our deck. … These forty black, naked, mop-headed savages seemed intoxicated with joy and excitement. Not one of them could remain still for a moment (Wallace 1986: 420). I was not welcomed with the same excitement on my first visit to the Kei Islands. This was not only because I shared similar skin colour to the people of Kei or that I landed at a different spot, but was more likely due to the people of the Kei Islands’ familiarity with one and a half centuries of change since Wallace’s visit in January 1857. This chapter will highlight important changes that have occurred over the last century as well as introduce the Kei Islands and its people. A principal focus of this discussion will involve demographic and social changes in Kei society especially regarding population size, belief systems, and political structures. These changes have been fundamental in shaping the current political dynamic and in particular, the impact on the control and use of natural resources.
    [Show full text]
  • Paper Title (Use Style: Paper Title)
    Advances in Social Science, Education and Humanities Research, volume 473 Proceedings of the 3rd International Conference on Social Sciences (ICSS 2020) The Meaning of Kei Proverbs in Behavior of the People 1st Margaretha Febriany Narahawarin* 2nd Sri Winarsih 3rd Natalia Manuhutu Department of English Literature Department of English Literature Department of English Literature Universitas Musamus Universitas Musamus Universitas Musamus Merauke, Indonesia Merauke, Indonesia Merauke, Indonesia [email protected] [email protected] [email protected] Abstract—The content of each culture can be expressed in of Larwul Ngabal [6]. The aspects of life gets different language. Understanding to idioms and special expressions a suppression suitable with the element referenced in proverbs language can to express the people habits and the way of of Kei. Proverbs of Kei need to be studied from various thinking. That is through in vocabulary, figurative language, aspects, namely aspects of language and culture so this study or metaphors of a language can be understood the culture of aims to describe the meaning of Kei figurative language in native speakers. Figurative language in culture o ethnic Kei is a behavior of the life people. proverbs, so this study aims to knowing relationship of language and culture, in this case how to Kei people describe his world which is reflected in proverbs. This study is a II. RESEACRH METHODS qualitative ethnolinguistic research method with the data This study is a qualitative study using ethnolinguistic sources from traditional leaders who knows well the language research methods are qualitative. Sources of the data and culture of ethnic Kei, the data Obtained then Analyzed obtained from traditional leader who knows well the using content analysis approach.
    [Show full text]
  • “Little Kingdoms”: Adat and Inequality in the Kei Islands, Eastern Indonesia
    “LITTLE KINGDOMS”: ADAT AND INEQUALITY IN THE KEI ISLANDS, EASTERN INDONESIA by Todd Ryan Hooe B.A., St. Mary’s College of Maryland, 1990 Submitted to the Graduate Faculty of the Department of Anthropology in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy University of Pittsburgh 2012 UNIVERSITY OF PITTSBURGH DIETRICH SCHOOL OF ARTS AND SCIENCES This dissertation was presented by Todd Ryan Hooe It was defended on February 29, 2012 and approved by Dr. Joseph Alter, Professor and Chair, Department of Anthropology Dr. Robert M. Hayden, Professor, Department of Anthropology Dr. Andrew J. Strathern, Andrew W. Mellon Professor, Department of Anthropology Dr. Andrew Weintraub, Professor, Department of Music Dissertation Advisor: Dr. Richard Scaglion, Professor, Department of Anthropology ii Copyright © by Todd Ryan Hooe 2012 iii “LITTLE KINGDOMS”: ADAT AND INEQUALITY IN THE KEI ISLANDS, EASTERN INDONESIA Todd Ryan Hooe, PhD University of Pittsburgh, 2012 In the Kei islands, adat (custom or tradition) and social hierarchy are inextricably intertwined. This dissertation highlights the entanglements of rank and adat through an analysis of the mobilization of “tradition” by the Kei elite during both the New Order and post-Suharto periods. My central argument is that the construction of tradition is intimately tied to the creation and justification of inequality within Kei society. Over the past twenty years, the Kei elite (i.e., the mel-mel) have articulated particular visions of adat in order to maintain their dominance in the face of local, national and global challenges and uncertainties. The longitudinal approach of this research problematizes the distinction commonly made between the depoliticization of adat during the New Order and the adat revivalism of the post-Suharto years.
    [Show full text]
  • Selling the Sea, Fishing for Power a Study of Conflict Over Marine Tenure in Kei Islands, Eastern Indonesia
    Selling the Sea, Fishing for Power A study of conflict over marine tenure in Kei Islands, Eastern Indonesia Asia-Pacific Environment Monograph 8 Selling the Sea, Fishing for Power A study of conflict over marine tenure in Kei Islands, Eastern Indonesia Dedi Supriadi Adhuri Published by ANU E Press The Australian National University Canberra ACT 0200, Australia Email: [email protected] This title is also available online at: http://epress.anu.edu.au/ National Library of Australia Cataloguing-in-Publication entry Author: Adhuri, Dedi S. (Dedi Supriadi) Title: Selling the sea, fishing for power: A study of conflict over marine tenure in Kei Islands, Eastern Indonesia/ Dedi Supriadi Adhuri. ISBN: 9781922144829 (pbk.) 9781922144836 (ebook) Series: Asia-Pacific environment monograph ; no. 8. Notes: Includes bibliographical references. Subjects: Fishery management--Indonesia. Fishery resources--Indonesia. Sustainable fisheries--Indonesia. Marine resources--Management--Indonesia. Fishes--Conservation--Indonesia. Dewey Number: 333.95615091724 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, stored in a retrieval system or transmitted in any form or by any means, electronic, mechanical, photocopying or otherwise, without the prior permission of the publisher. Cover design and layout by ANU E Press Cover image: Photo by Dedi Adhuri. Printed by Griffin Press This edition © 2013 ANU E Press Contents List of Tables . vii List of Maps . vii List of Figures . viii List of Plates . ix Foreword . xi Acknowledgements . xiii Glossary . xv Abbreviations . xix Currency Conversion Rates . xix 1 . Introduction . 1 2 . The Kei Islands . 17 3 . Dullah Laut . 39 4 . Narrative of Origin: Social Organisation, Leadership and Territory . 61 5 .
    [Show full text]
  • What's All This For?
    27/07/17 Introduc/on to Typology 7: using typological data, and analysis Mark Donohue Living Tongues Ins/tute LSA Ins/tute Kentucky 2017 July 27 What’s all this for? • Remember the four things we can do, in broad outline? – Features to features – Features to languages – Languages to features – Languages to languages • What makes sense? 1 27/07/17 Easy! Predic/ve Areal Typology 2 27/07/17 Areality • contrast: – more (or less) of the feature(s) in the area than out of it; – how much more (or less)? how far out? First step? 3 27/07/17 Predic/ve Areal Typology Contras/ve vowel quali/es Old world 450 400 350 300 250 200 150 100 50 0 Circum-Pacific 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 1200 1000 800 600 400 200 0 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 4 27/07/17 Contras/ve vowel quali/es: proporons 50% 45% 40% 35% 30% 25% 20% 15% 10% 5% 0% 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 Old world Circum-Pacific Predic/ve Areal Typology • …just like that head-marking trend. 5 27/07/17 Bodlenecks and Founder effects Bodlenecks and Founder effects • Human gene/cs (schemacally) 6 27/07/17 Bodlenecks and Founder effects • Founder effects can apply to the homeland as well. 7 27/07/17 or Spaal scans 8 27/07/17 Spaal scans Spaal scans • Create a line that best captures the different frequencies of the feature inside and outside the area.
    [Show full text]
  • The Kei Language: a Phonological Description
    Draft Paper: for circulating to elicit comments The Kei Language: a Phonological Description Ed Travis The Summer Institute of Linguistics and Pattimura University Ambon, Maluku, Indonesia May 1, 1990 1.0 Introduction 1.1 Kei Language 1.2 Previous Studies 1.3 Kei Dialects 1.4 Kei Speech Community 1.5 Note on Orthography 2.0 Pause Groups 3.0 Rhythm Groups 3.1 Common Grammatical Words: Ultimate Stress 3.2 Multiple Grammatical Units: Non-ultimate Stress 4.0 Phonotactics 5.0 Segmental Phonemes 5.1 Vowels 5.1.1 Vowel Sequences 5.1.2 Exceptional Vocoid Contrasts 5.2 Consonants 5.2.1 Oral Stops 5.2.2 Glottal Stop 5.2.3 Fricatives 5.2.4 Nasals 5.2.5 Lateral 5.2.6 Flap 5.2.7 Semivowels 6.0 Morphophonemics 6.1 Pronoun plus Verb Prefix 6.2 Homorganic Consonant Sequences 6.3 Inalienable Possession 6.4 Common Verb Forms 6.5 Enclitics 6.6 Semi-vowel plus Nasal 7.0 Phonological Processes in Borrowing 8.0 Sketch of Some Historical Sound Changes 9.0 Summary Notes Appendix: A Summary of Dialect Differences References 1.0 Introduction 1.1 Kei Language The Kei language is a Central Malayo-Polynesian (Austronesian) language (Blust 1978) spoken in the Kei Islands in the southeastern Moluccas of Indonesia, southwest of the island of New Guinea. The Kei Islands are divided into two government districts: Kei Kecil ("Little Kei") to the west and the island of Kei Besar ("Big Kei") to the east. (See Map 1 below.) Map 1: Kei Islands This article summarizes my research on one dialect of the Kei language during 40 weeks in residence in the villages of Ngadi, Dullah Darat, and Namar over the period 1985-1990.[Note 1] Brief comparison is made with other varieties of the language (see Appendix).
    [Show full text]