José Alonso Y Trelles / Juana De Ibarbourou

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

José Alonso Y Trelles / Juana De Ibarbourou os vínculos culturais galicia-uruguay José Alonso y Trelles / Juana de Ibarbourou actas do congreso celebrado en ribadeo e lourenzá 14, 15 e 16 de setembro de 2007 Coordinación académica e edición das Actas Gustavo San Román Coordinación das xornadas Manuel Valín Valdés Azucena González Loredo os vínculos culturais galicia-uruguay José Alonso y Trelles / Juana de Ibarbourou DEPUTACIÓN DE LUGO Área de Cultura e Deportes Antonio Veiga Outeiro Deputado delegado OS VÍNCULOS CULTURAIS GALICIA-URUGUAY Actas do congreso celebrado en Ribadeo e Lourenzá 14, 15 e 16 de setembro de 2007 Edición Fundación Comarcal A Mariña Central Fundación Comarcal A Mariña Oriental Coordinación académica e edición Gustavo San Román Coordinación das xornadas Manuel Valín Valdés Azucena González Loredo Director académico Gustavo San Román Textos Juana de Ibarbourou Gustavo San Román María de los Ángeles González Nicolás Gropp Jorge Arbeleche Carmen Luna Sellés Rocío Oviedo Pérez de Tudela Vicente Fernández Alicia Torres María Xesús Lama López Jesús Rubio Jiménez Herminia Pernas Oroza José Alonso y Trelles, «El viejo Pancho» Deseño e maquetación ta ta ta Impresión Lar (Viveiro) ISBN XXXXXX Depósito legal: LU-80-2010 © da edición, Fundación Comarcal A Mariña Central, Fundación Comarcal A Mariña Oriental © dos textos, os seus autores © das fotografías, os seus autores os vínculos culturais galicia-uruguay José Alonso y Trelles / Juana de Ibarbourou actas do congreso celebrado en ribadeo e lourenzá 14, 15 e 16 de setembro de 2007 Coordinación académica e edición das Actas Gustavo San Román Coordinación das xornadas Manuel Valín Valdés Azucena González Loredo Como hijo de emigrantes es un gran honor para mí, el tener la ocasión de presentar y participar en estas Jornadas; cuyo objetivo no es otro que profun- dizar en las relaciones culturales entre Galicia y Uruguay. Los laurentinos arrastran una deuda con una de sus hijas más ilustres, Juana de Ibarbourou, hija de Vicente Fernández, mariñano que emigró como tantos otros a hacer las Américas. La ocasión para liquidar este débito, es in- mejorable, y para ello, vamos a otorgarle el distintivo de hija adoptiva a título póstumo, como parte del desagravio al que en conciencia estamos obligados, y como muestra de nuestra profunda gratitud. Esperamos que estas Jornadas marquen un antes y un después de nuestros vínculos con Uruguay, y permitan un mayor conocimiento de una de las figu- ras más destacadas de las letras de América, gloria de la poesía uruguaya. Y con el deseo de que este evento no sea flor de un día, quiero agradecer muy sinceramente, el esfuerzo de todas aquellas personas que con su trabajo han hecho posible este encuentro. Sean bienvenidos a Lourenzá. Vidal Martínez-Sierra López Alcalde de Lourenzá É para min un honor participar no limiar desta publicación que recolle estudos sobre a obra e a vida de dous poetas con raíces mariñás. Como ribadense que naceu no Uruguai sinto ademais unha emoción especial por todo o que me vincula a este país. El Viejo Pancho, o veciño noso do que se fala neste congreso, marchou coma tantos homes e mulleres facer a súa vida alén mar mais foi quen de identificarse coa cultura que o acolleu até o punto de representar na historia de Uruguai a poesía gauchesca, a do pobo, a que consideran definitoria da súa idiosincrasia. Eis a importancia deste emigrante, o éxito da súa empresa podemos dicir, reflectida nuns resultados que por unha vez non se van medir en termos monetarios. Era urxente que os galegos e galegas deste lado do Atlántico, e nomeadamente da Mariña, tiveramos a oportunidade de coñecer o seu percorrido vital e creativo. Os meus parabéns aos organizadores do congreso por ir facendo camiño. Fernando Suárez Barcia Alcalde de Ribadeo É para min unha honra participar neste foro adicado aos galego-uruguaios José Alonso y Trelles e Juana de Ibarbourou así como colaborar na publicación das actas e conclusións destas Xornadas Uruguay-Galiza, ou Galiza-Uruguay, pois entre irmáns non importa a orde. A miña primeira referencia de Uruguay percíboa sendo un neno, alá pola segunda metade dos anos sesenta do pasado século cando ainda estaba aprendendo a ler e chegaban á nosa casa uns sobres que me fascinaban polo seu colorido e polo que traían impreso: o debuxo dun avión e as tamén para mín fascinantes palabras «air mail», que xunto coas que aparecían no selo, «República Oriental de Uruguay», facíanme pensar que a parente de miña nai, que era a que enviaba as cartas desde Montevideo, vivía nun país fermosísimo e importante, tal como podía aprezar nas postais que viñan dentro dos sobres. Tardei coarenta anos en comprobar «in situ» a beleza do país que reflectían aquelas postais, e con toda sinceridade dígolles que mereceu a pena. Permítanme que nestas xornadas culturais faga unha referencia ao deporte, pois entendido como tal convírtese nun importante vínculo entre diferentes culturas e pobos. E no deporte tamén hai vínculos fortísimos entre Galiza e Uruguay, pois foi Uruguay a primeira selección de fútbol que se enfrentou á galega no seu debút despois da dictadura. Ese día, o 29 de decembro de 2005 as emocións e sensacións que experimentamos os galegos e as galegas parecíanse moito ás que nos narra Eduardo Galeano cando escribe sobre fútbol dese xeito que só él sabe facelo «[…] flamean las banderas, suenan las matracas, los cohetes, los tambores, llueven las serpientes y el papel picado; la ciudad desaparece, la rutina se olvida, solo existe el templo». E seguro que tampouco os irmáns uruguaios amantes do fútbol esquecen a Obdulio Jacinto Muiños Varela, o heroi humilde do «maracanazo» de 1950. Os seus apelidos delatan a súa procedencia galega, e iso énchenos de emoción, e se mo permiten, de orgullo compartido con vostedes. E tamén os mariñáns, os que vivimos nas terras orixinarias de Juana e de Alonso Trelles, recordamos con cariño como a mediados dos anos setenta cando aquí empezábamos a coñecer o fútbol-sala, foron uns rapaces recén chegados de Uruguay a Ribadeo por aquelas datas os que coa súa habilidade na cancha e a súa destreza no manexo do balón botaron a semente para que aquel novo deporte se implantara na nosa comarca. Como podemos comprobar, a conexión Galiza-Uruguay sigue funcionando, ben sexa na cultura, ben sexa no deporte, e agardemos que tamén noutros ámbitos, para mellorar o benestar destes dous países. SEMPRE EN GALIZA!! SEMPRE EN URUGUAY!! Antonio Veiga Outeiro Responsable da Área de Cultura e Deporte da Deputación Provincial de Lugo Índice Agradecimientos ........................................................................................... 17 Juana de Ibarbourou: «Vida Garfio» ............................................................. 21 1 Introducción. Gustavo San Román ............................................................... 23 josé alonso y trelles, «el viejo pancho» 2 Migración y arraigo en el lenguaje de «El Viejo Pancho» .............................. 35 María de los Ángeles González 3 José Alonso y Trelles: Artículos de circunstancia inéditos en libro ................................................... 51 Nicolás Gropp 4 La crítica de Dionisio Gamallo Fierros sobre José Alonso y Trelles ............................................................................ 63 Gustavo San Román 5 Apéndice Documental: José Alonso y Trelles ............................................... 101 vicente fernández e juana de ibarbourou 6 Vicente Fernández, de Lourenzá a Melo ....................................................... 121 Gustavo San Román 7 Paisajes reales y paisajes soñados en la obra de Juana de Ibarbourou ........... 139 Jorge Arbeleche 8 Juana de Ibarbourou: muchacha con kimono azul ........................................ 155 Carmen Luna Sellés 9 El imaginario de la infancia en Juana de Ibarbourou ..................................... 171 Rocío Oviedo Pérez de Tudela 10 Apéndice Documental: Vicente Fernández y Juana de Ibarbourou ..................................................... 191 outros vínculos culturais 11 El inmigrante gallego en la narrativa uruguaya: configuración y representaciones ................................................................. 209 Alicia Torres 12 Uruguai na literatura galega ........................................................................ 223 María Xesús Lama López 13 Los estudios becquerianos de José Pedro Díaz y Dionisio Gamallo Fierros ............................................................................ 241 Jesús Rubio Jiménez 14 A emigración mariñá a Uruguai: pequenas historias ...................................... 263 Herminia Pernas Oroza José Alonso y Trelles, «El Viejo Pancho»: «Mi testamento» ................................. 279 Agradecimientos Gustavo San Román Manuel Valín Valdés Azucena González Loredo La idea del congreso que formó la base del presente volumen se desarrolló en Ribadeo en mayo de 2006, luego de la presentación de la edición uru- guaya de las Obras Completas de José Alonso y Trelles. El apoyo de Manuel Valín, Gerente de la Fundación Comarcal A Mariña Central, Azucena Gon- zález, Gerente de la Fundación Comarcal A Mariña Oriental, los diputados Fe Rodríguez Rocha y José Carlos Rodríguez Andina (respectivamente ex Alcaldesa de Lourenzá y ex Alcalde de Ribadeo, y anfitrión este último de la presentación de la edición gallega de las obras de Trelles en 1998), fue crucial primer motor para su puesta en marcha. Enseguida Valín y González toma- ron a su cargo la gestión del financiamiento del proyecto con las autoridades gallegas, y Gustavo San Román, universitario
Recommended publications
  • Poems for Translation Slam 2019
    Name of the poet: Chou Meng-tieh 周梦蝶 (Note: Follow Chinese order, so Chou is last name) 刹那 (title) 当我一闪地震慄於 我是在爱着什么时, 我觉得我的心 如垂天的鹏翼 在向外猛力地扩张又扩张。。。 永恒— 刹那间凝駐於「现在」的一点: 地球小如鸽卵,我轻轻地将它拾起 纳入胸怀 Solitudine by Elisa Kidanè La mia, la tua, la nostra solitudine, quella del nostro continente è una solitudine amara e rabbiosa, impotente e fragile, lunga, molto lunga: è una solitudine che corruga la fronte dei nostri bimbi già vecchi, avvilisce gli ideali dei giovani già stanchi, amareggia il cuore delle nostre donne, infrange la forza dei nostri uomini… la nostra è una solitudine della donna, dell'uomo e di un continente traditi dall'umanità… Sister Elisa Kidanè Born in Segheneiti, Eritrea, lives in Verona, Italy and is a Combonian nun, writer and poetess; she defines herself “Eritrean by birth, Combonian by vocation, world citizen by choice.” After studying at the women's college of the Comboni Mission in Asmara, she became herself missionary in 1980. After the first years of formation in Asmara, she was sent to Latin America, where she was engaged as a missionary in Ecuador, Peru and Costa Rica. As a journalist, from 1996 to 2004 Sister Elisa worked in the editorial office of the magazine Radius (which afterwards became Combonifem), the monthly magazine of the Comboni Missionary Sisters, which is based in Verona. From 2000 to 2003 she has been responsible for the online news magazine Femmis. From 2004 to 2006 she served as General Councilor of her Institute in Rome. Since January 2011 she has been writing the column “The Colors of Eve” in the magazine Nigrizia, column which has already hosted Igiaba Scego and other writers of foreign origin.
    [Show full text]
  • NOMENCLATURA 2016 EDPUB (Versión Con Anexos).Xlsx
    Nº Zona BARRIO O Departamento Jurisdicción ÁREA Categoría Turno NOMBRE CALLE NUM LOCALIDAD TELÉFONO COMPARTE ANEXO Esc. Geográfic PARAJE ARTIGAS ARTIGAS 1 COMÚN URBANA PR M ARTIGAS DR. LUIS ALBERTO DE HERRERA 357 ARTIGAS CENTRO 47723081 2 ARTIGAS ARTIGAS 2 COMÚN URBANA PR T ESPAÑA DR. LUIS ALBERTO DE HERRERA 357 ARTIGAS CENTRO 47723081 1 ARTIGAS ARTIGAS 3 COMÚN URBANA UC D MARÍA ORTICOCHEA ALFREDO MONES QUINTELA 1450 BELLA UNION CENTRO 47792103 - CHACRAS DE ARTIGAS ARTIGAS COMÚN RURAL RU R EX-RUTA -30 KM. 9 47702404 - 4 PINTADO TOMAS ARTIGAS ARTIGAS COMÚN URBANA UC D CLEMENTE ESTABLE LAVALLEJA 433 47772057 - 5 GOMENSORO ARTIGAS ARTIGAS 6 COMÚN RURAL RC R BERNABE RIVERA 47702823 - ARTIGAS ARTIGAS 7 COMÚN RURAL RU R CAMINO VECINAL KM. 175 PATITAS 099976825 - ARTIGAS ARTIGAS 8 COMÚN URBANA APRENDER D BRIG. GRAL. JUAN A. LAVALLEJA GARIBALDI 10 ARTIGAS LAS FLORES 47722735 - CATALÁN ARTIGAS ARTIGAS COMÚN RURAL RU R CAMINO VECINAL LAS PIEDRAS 47702028 - 9 GRANDE ARTIGAS ARTIGAS 10 COMÚN RURAL RC R CNO. 18 DE JULIO CHIFLERO 47702666 - ARTIGAS ARTIGAS 11 COMÚN RURAL RU R ANA JACQUES DE CAMARA S/N CUARO CHICO 098872707 - SARANDI DE ARTIGAS ARTIGAS COMÚN RURAL RU R 098733090 - 12 YACUY ARTIGAS ARTIGAS 13 COMÚN RURAL RU R BALTASAR BRUM S/N PALMA SOLA 47706150 - ARTIGAS ARTIGAS 14 COMÚN RURAL RU R RUTA 30 KM 137 COLONIA PINTADO 47702816 - TOMAS ARTIGAS ARTIGAS COMÚN RURAL RC R RUTA 30 KM.19 47773446 - 15 GOMENSORO CNO.VECINAL 25 DE AGOSTO ARTIGAS ARTIGAS COMÚN RURAL RU R COLONIA RIVERA 098688558 - 16 KM.3 ARTIGAS ARTIGAS 17 COMÚN URBANA UC D 20 DE SETIEMBRE 520 ARTIGAS 25 DE AGOSTO 47723874 - SARANDI DE ARTIGAS ARTIGAS COMÚN RURAL RU R 099414723 - 18 CUARO REPÚBLICA FEDERATIVA DE ARTIGAS ARTIGAS COMÚN URBANA APRENDER D SALTO Y LAVALLEJA S/N BELLA UNION 47792107 - 19 BRASIL ARTIGAS ARTIGAS 20 COMÚN URBANA TC COMP.
    [Show full text]
  • El Teatro De Alfonsina Storni: Feminismo E Innovación Alfonsina Storni´S Theater: Feminism and Innovation
    EL TEATRO DE ALFONSINA STORNI: FEMINISMO E INNOVACIÓN ALFONSINA STORNI´S THEATER: FEMINISM AND INNOVATION Celia Garzón-Arrabal A dissertation submitted to the University of North Carolina at Chapel Hill in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Department of Romance Languages (Spanish American) Chapel Hill 2008 Approved by Advisor: María A. Salgado Reader: Rosa Perelmuter Reader: Frank A. Domínguez Reader: Adam Versenyi Reader: María DeGuzmán © 2008 Celia Garzón-Arrabal ALL RIGHTS RESERVED ii ABSTRACT CELIA GARZÓN-ARRABAL: El teatro de Alfonsina Storni: Feminismo e Innovación (Under the direction of María A. Salgado) This dissertation examines Alfonsina Storni’s construction of a feminist dramatic persona, filling a void in the study of the female subject in her theater. It focuses also on the ways in which Storni represents new models of women’s behavior within the more egalitarian society she imagines as well as on how the male characters are affected by the emergence of a feminine subject. The construction of new gender models and the demystification of old stereotypes is contextualized within Storni’s feminist agenda as expressed in her essays, poetry, and interviews. The Preface introduces the methodology, feminist theories, and critical works that back up my research. Chapter one is a general introduction to Argentine theater and Storni’s feminist approach to its renovation. The second chapter examines her innovation of the Argentine stage of the early twentieth century through an analysis of her realist plays El amo del mundo (1927) and La debilidad de Mr. Dougall. Storni´s revolutionary avant –garde “pyrotechnic” style is studied in Chapter three through her Dos farsas pirotécnicas (1931): Polixena y la cocinerita and Cimbelina en 1900 y pico.
    [Show full text]
  • Dissertations in Hispanic Languages and Literatures: Volume Two: 1967–1977
    University of Kentucky UKnowledge Spanish Literature European Languages and Literatures 1981 Dissertations in Hispanic Languages and Literatures: Volume Two: 1967–1977 James R. Chatham Carmen C. McClendon Click here to let us know how access to this document benefits ou.y Thanks to the University of Kentucky Libraries and the University Press of Kentucky, this book is freely available to current faculty, students, and staff at the University of Kentucky. Find other University of Kentucky Books at uknowledge.uky.edu/upk. For more information, please contact UKnowledge at [email protected]. Recommended Citation Chatham, James R. and McClendon, Carmen C., "Dissertations in Hispanic Languages and Literatures: Volume Two: 1967–1977" (1981). Spanish Literature. 22. https://uknowledge.uky.edu/upk_spanish_literature/22 DISSERTATIONS IN HISPANIC LANGUAGES AND LITERATURES This page intentionally left blank DISSERTATIONS IN HISPANIC LANGUAGES AND LITERATURES An Index of Dissertations Completed in the United States and Canada Volume Two: JAMES R. CHATHAM and CARMEN C. McCLENDON With the Collaboration of Enrique Ruiz-Fornells and Sara Matthews Scales THE UNIVERSITY PRESS OF KENTUCKY Library of Congress Cataloging in Publication Data Chatham, James R., 1931- Dissertations in Hispanic languages and literatures. Vol. 2. by James R. Chatham and Carmen C. McClendon with the collaboration of Enrique Ruiz-Fornells and Sara Matthews Scales. Bibliography: (v. 1) p. Includes index. 1. Spanish philology--Bibliography. 2. Portuguese philology--Bibliography.
    [Show full text]
  • Alfonsina Storni - Poems
    Classic Poetry Series Alfonsina Storni - poems - Publication Date: 2012 Publisher: Poemhunter.com - The World's Poetry Archive Alfonsina Storni(29 May 1892 – 25 October 1938) Storni was born in Sala Capriasca, Switzerland to an Argentine beer industrialist living in Switzerland for a few years. There, Storni learned to speak Italian. Following the failure of the family business, they opened a tavern in the city of Rosario, Argentina, where Storni worked at a variety of chores. In 1907, she joined a traveling theatre company which took her around the country. With them she performed in Henrik Ibsen's Spectres, Benito Pérez Galdós's La loca de la casa, and Florencio Sánchez's Los muertos. Back in Rosario she finished her studies as a rural primary teacher, and also started working for Mundo Rosarino and Monos y Monadas local magazines, as well as Mundo Argentino. In 1911 she moved to Buenos Aires, seeking the anonymity of a big city. The following year her son Alejandro was born, the illegitimate child of a journalist in Coronda. In spite of her economic difficulties, she published La inquietud del rosal in 1916, and later started writing for Caras y Caretas magazine while working as a cashier in a shop. Storni soon became acquainted with other writers such as José Enrique Rodó and <a href=" Her economic situation improved, which allowed her to travel to Montevideo, Uruguay. There she met the poet Juana de Ibarbourou, as well as Horacio Quiroga, with whom she would become great friends. Her 1920 book Languidez received the first Municipal Poetry Prize and the second National Literature Prize.
    [Show full text]
  • Intercultural Education Series. Some Perspectives on Inter-America. INSTITUTION Bryan Independent School District, Tex.; Texas a and M Univ., College Station
    DOCUMENT RESUME ED 052 099 SO 001 427 AUTHOR De Armond, Louis; And Others TITLE Intercultural Education Series. Some Perspectives on Inter-America. INSTITUTION Bryan Independent School District, Tex.; Texas A and M Univ., College Station. SPONS AGENCY Office of Education (DHEW) , Washington, D.C. REPORT NO Monogr-4 PUB DATE 68 NOTE 143p. EDRS PRICE EDRS Price MF-$0.65 HC-$6.58 DESCRIPT0hS American History, *Area Studies, Art, *Cross Cultural Studies, Cultural Awareness, Elementary Grades, *Humanities, Intercultural Programs, International Education, *Latin American Culture, Music, Resource Materials, Secondary Grades, *Social Studies, Spanish American Literature IDENTIFIERS *Latin America, Texas ABSTRACT This publication of the Programa de Educacion Interamericana builds upon the overall cultural base on Latin America presented for the teacher in SO 001 424 by providing additional information for understanding past and present events. It also presents, in general view, the development of music, literature, and art. A third dimension is introduced, creativity as it applies to the methodology of teaching. The chapters are: 1) Historical contrasts between Ibero and Anglo America; 2) Inflation in Latin America; 3) Notes on the Latin American Mind; 4) Developing an Approach to Creativity; 5) America and Art; 6)Music in the Americas; and, 7) Spanish American Literature for United States Readers. Bibliographies of suggested reading accompany each chapter; other resources in the Monograph Series are: SO 001 425 and SO 001 426.(Author/VLW) 0' CI WIntercultural Education ;(7Seil& 0 Some Perspectives on Inter-America MONOGRAPH NA. 4 Programa de Educacion Interamericana .... PROGRAMA DE EDUCACION INTERAMERICANA BRYAN INDEPENDENT SCHOOL DISTRICT TEXAS A&M UNIVERSITY Authority:TITLE HI, PL 89-10 68-05789-0 Executive Committee Director, DR.
    [Show full text]
  • Bedrossián, María.Pdf
    Maestría en Ciencias Humanas. Opción en Literatura Latinoamericana Tesis para defender el título de Magister en Ciencias Humanas ESCRITORAS URUGUAYAS entre el silencio y el ocultamiento: formas del género (1879-1908) Lic. María Bedrossián Director de Tesis: Prof. Dr. Pablo Rocca Montevideo, 2014. 1 Aprobación con aval Informe sobre la tesis ESCRITORAS URUGUAYAS entre el silencio y el ocultamiento: formas del género (1879-1908), de María Bedrossián Como se sabe, en el curso de las dos últimas décadas se ha intensificado los llamados “estudios de género” en clara consonancia con las reivindicaciones sobre el lugar de la mujer y el reclamo sobre sus derechos en las sociedades contemporáneas. Pero esta perspectiva –política y teórica– ha dado resultados académicos aún escasos en el campo de las letras de la región y, menos aún, en el más restricto ámbito uruguayo. Aparte de lecturas parciales sobre textos de algunos autores (sobre todo Petrona Rosende de de la Sierra, Delmira Agustini, María Eugenia Vaz Ferreira, Armonía Somers, Clara Silva), en relación con textos literarios escritos por mujeres los episodios más ambiciosos de este abordaje político y teórico desde la crítica literaria y cultural se ubican en la recuperación de una temprana novela decimonónica de Marcelina T. de Almeida (Por una fortuna, una cruz), por parte de la investigadora uruguayo-sueca Virgina Cánova; la publicación de una serie de trabajos a cargo de María Inés de Torres (La Nación, ¿tiene cara de mujer?) y, en parte, la realización de un encuentro sobre Mujeres y literatura en el Museo Blanes de Montevideo a comienzos del nuevo milenio.
    [Show full text]
  • Hacia Una Revisión De La Poesía Posmodernista Femenina En El Uruguay (En Su Primera Época)
    ‘1<? * 5 3~9 6587 86 UNIVERSIDAD COMPLUTENSE Carlos María Murciano Mainez Hacia una revisión de la poesía posmodernista femenina en el Uruguay (en su primera época) Arcbiñ Tesis dirigida por la Doctora D’ Rocío Oviedo Pérez de Tudela ‘E A mis padres. A Carmen. Por su fe de siempre. Una mujer que escribe poesia sabe más de los hombres que de amor. LAURA DE COLLOVI PARTE 1 Memoria 2 1. En el presente estudio, nos proponemos abordar una serie de referentes propios de la lírica uruguaya escrita por mujeres desde los albores del novecientos. En principio, el feminismo de estas poetisas resulta paradi~ático. Maria Eugenia Vaz Ferreira, Luisa Luisi, Delmira Agustini y Juana de Tbarbourou, enfrentan su esto personal y literario a un mundo dominado por ]~ ‘eterno varonil”. Son las primeras en hacerlo, y, a la postre, ninguna de elias va a salir indemne de su presunta rebeldía. Son cuatro espíritus aislados, a pesar del forzado reconocimiento que les han de profesar sus coetáneos, y ese mismo aislamiento es el que las lleva a crear un mundo persona] y restringido, a] margen de convenciones sociales o de tendencias literarias propias de la época. En este mundo personal e intimo solamente tiene cabido el Yo de cada una de ellas, transido de sus convicciones y de sus circunstancias intimas. Este principio conlleva un segundo motivo diferenciador, y es el de que ellas se tienen por raza aparte, superior a los que comparten su cotidianeidad. Como vamos a constatar a lo largo del presente estudio, todas ellas toman conciencia de su identidad, la cual va a aconvertirse en raíz y origen de su producción global.2 Tal sentimiento de superioridad, las conduce al desprecio del varón como ser preponderante por decreto atávico.
    [Show full text]