Aboriginal-Interpretations-Of-The-Night

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Aboriginal-Interpretations-Of-The-Night AUSTRALIAN ABORIGINAL INTERPRETATIONS OF THE NIGHT SKY Luritja Tjukurrpa of central Australia tells Australian Aboriginal cul- the story of the beginnings of life being ture has its own astronomy brought to Earth by the animal Kulu: with its own stories and All the animals had a big meeting. Who traditions which has sur- was going to carry the egg of life up to the universe? The Kulu was chosen. vived for over 60,000 years, When you see where the egg of life making it the oldest as- was carried. Meteorite has landed and dropped, split three ways. This is our tronomy using cultures in memory of the Kulu. And life began (Ha- the world. macher, D. 2011) For many thousands of years, the night CONSTELLATIONS sky has intrigued people from all over the Cultures around the world have used sto- world. Different societies around the world ries about constellations - pictures in the created their own interpretations, stories stars - to help interpret and make use of and meanings for the things they observed what we can see in the night sky. Some Ab- in the night sky. original constellations are constructed by looking for the spaces between stars, rather Aboriginal culture is massively diverse than the stars themselves. with over 400 different language groups in different regions of Australia. Different cul- ORION tural groups have formed their own expla- The well-known constellation of Orion the nations of the sky and these have different hunter was also observed by Aboriginal meanings and importance. While not every people. The Yolngu people of the Northern story is the same across the country, some Territory called the same constellation stories are common to many different Abo- Djulpan. In Djulpan, the three stars we riginal groups. know as Orion’s Belt represent three broth- ers fishing in a canoe. The Djulpan brothers METEORS are chasing a group of sisters - represented Meteors have been seen as omens, tools, by the Pleiades constellation. This is sur- beginnings, endings, weapons and rewards. prisingly similar to the European story of Shooting stars were seen by some as ‘fiery the hunter Orion chasing the Seven Sisters. demon eyes’ and were omens for death and disease. The Warlpiri people from an area CALENDAR SKY in the Northern Territory also believed that The night sky was also important as a cal- the Tjukurrpa was brought to earth by wise endar for Aboriginal Australians. The move- men travelling as falling stars and bring- ment of constellations was connected to ing stories to the people. An Arrernte and AUSTRALIAN ABORIGINAL INTERPRETATIONS OF THE NIGHT SKY the changing of the seasons and the avail- ability of food sources. The Boorong people Djulpan: Djulpan is the name given to the knew that mallee-fowl would build their constellation of Orion by the Yolngu people. nests at the same time when the star Lyra The constellation depicts the three stars in appeared in the sky. For the Yolngu peo- Orion’s belt as three brothers fishing in a ple, the rising of the Scorpius constellation canoe who were banished into the heavens heralded the arrival of Macassan fishermen for eating king-fish which was against the from Indonesia and the Pitjantjatjara peo- law in the king-fish clan. ple knew that winter began when Pleiades rose in the dawn sky. Luritja: The Luritja lands border the lands of the Arrente people to the West and are Some of the information in this fact sheet South of Alice Springs. has been collected by Ray Norris and Du- ane Hamacher. Macassan: The Macassan are Indonesian fishermen who regularly landed on the Thanks to Simon Forrest, Elder in Residence northern coast of Australia to trade with at Curtin University for his contributions. local Aboriginal people. Pitjantjatjara: The Pitjantjatnara are the GLOSSARY aboriginal people of the Central Australian Arrernte: The Arrernte are the traditional desert. The rock formations of Uluru and owners of the Arrernte lands in Central Kata Tjuta are some of their sacred sites. Australia which includes the town of Alice Springs. Tjukurrpa: Tjukurrpa is the central Australian Aboriginal word for the Boorong: The Boorong people are an understandings, laws and explanations of Aboriginal Australian group whose the spiritual and natural world. traditional lands are near Lake Tyrell in North-West Victoria. Warlpiri people: The Warlpiri people are traditional owners of lands north of the Constellation: A constellation is a defined Luritja country in the Northern Territory. region of the celestial sphere (night sky) that can be interpreted to form a shape Yolngu people: The Yolgnu people are the when viewed from the Earth. They are often traditional owners of lands in the northeast constructed like a dot-to-dot picture in the of the Arnhem shelf in the Northern stars. Stars within constellations are not Territory. Their proximity to the Northern actually related, as they are at varying coastline meant that these people were distances from the Earth, but are useful for able to trade locally found sea cucumber identifying regions of the night sky. with Indonesian fishermen. .
Recommended publications
  • Than One Way to Catch a Frog: a Study of Children's
    More than one way to catch a frog: A study of children’s discourse in an Australian contact language Samantha Disbray Submitted in total fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy. Department of Linguistics and Applied Linguistics University of Melbourne December, 2008 Declaration This is to certify that: a. this thesis comprises only my original work towards the PhD b. due acknowledgement has been made in the text to all material used c. the text is less than 100,000 words, exclusive of tables, figures, maps, examples, appendices and bibliography ____________________________ Samantha Disbray Abstract Children everywhere learn to tell stories. One important aspect of story telling is the way characters are introduced and then moved through the story. Telling a story to a naïve listener places varied demands on a speaker. As the story plot develops, the speaker must set and re-set these parameters for referring to characters, as well as the temporal and spatial parameters of the story. To these cognitive and linguistic tasks is the added social and pragmatic task of monitoring the knowledge and attention states of their listener. The speaker must ensure that the listener can identify the characters, and so must anticipate their listener’s knowledge and on-going mental image of the story. How speakers do this depends on cultural conventions and on the resources of the language(s) they speak. For the child speaker the development narrative competence involves an integration, on-line, of a number of skills, some of which are not fully established until the later childhood years.
    [Show full text]
  • The Status of Degrees in Warlpiri
    The status of degrees in Warlpiri Margit Bowler, UCLA Stanford Fieldwork Group: November 4, 2015 Stanford University Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Roadmap Overview of Australian languages & my fieldwork site My methodologies for collecting degree data −! Methodological issues Background on degrees and degree constructions Presentation of Warlpiri data −! Degree data roughly following Beck, et al. (2009) −! Potentially problematic morphemes/constructions What can this tell us about: −! Degrees in Warlpiri? (They do not exist!) Wrap-up Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Australian languages 250-300 languages were spoken when Australia was colonized in the late 1700s; ∼100 languages are spoken today (Dixon 2002) −! Of these, only approximately 20 languages have a robust speaker population; Warlpiri has 3,000 speakers Divided into Pama-Nyungan (90% of languages in Australia) versus non-Pama-Nyungan Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Common features of Australian languages (Split-)ergativity −! Warlpiri has ergative case marking, roughly accusative agreement marking Highly flexible word order Extensive pro-drop Adjectives pattern morphosyntactically like nouns −! Host case marking, trigger agreement marking, and so on Margit Bowler, UCLA The status of degrees in Warlpiri Yuendumu, NT ∼300km northwest of Alice Springs, NT Population ∼800, around 90% Aboriginal 95% of children at the Yuendumu school speak Warlpiri as a first language Languages spoken include Warlpiri, Pintupi/Luritja,
    [Show full text]
  • HOMELAND STORY Saving Country
    ROGUE PRODUCTIONS & DONYDJI HOMELAND presents HOMELAND STORY Saving Country PRESS KIT Running Time: 86 mins ROGUE PRODUCTIONS PTY LTD - Contact David Rapsey - [email protected] Ph: +61 3 9386 2508 Mob: +61 423 487 628 Glenda Hambly - [email protected] Ph: +61 3 93867 2508 Mob: +61 457 078 513461 RONIN FILMS - Sales enquiries PO box 680, Mitchell ACT 2911, Australia Ph: 02 6248 0851 Fax: 02 6249 1640 [email protected] Rogue Productions Pty Ltd 104 Melville Rd, West Brunswick Victoria 3055 Ph: +61 3 9386 2508 Mob: +61 423 487 628 TABLE OF CONTENTS Synopses .............................................................................................. 3 Donydji Homeland History ................................................................. 4-6 About the Production ......................................................................... 7-8 Director’s Statement ............................................................................. 9 Comments: Damien Guyula, Yolngu Producer… ................................ 10 Comments: Robert McGuirk, Rotary Club. ..................................... 11-12 Comments: Dr Neville White, Anthropologist ................................. 13-14 Principal Cast ................................................................................. 15-18 Homeland Story Crew ......................................................................... 19 About the Filmmakers ..................................................................... 20-22 2 SYNOPSES ONE LINE SYNOPSIS An intimate portrait, fifty
    [Show full text]
  • Yolŋu Information Sharing and Clarity of Understanding
    Yolŋu Information sharing and clarity of understanding 1. Introduction This project Yolŋu Information sharing and clarity of understanding is stage 1 of a programme proposed by Motivation Australia consisting of 5 stages called Inclusive Community Development in East Arnhem Land. Five community visits to carry out Discovery Education sessions were carried out in Ramingining, Milingimbi, Galiwin'ku, Gapuwiyak1 and Darwin, and a workshop was held in Darwin in the first half of 2013. This project was carried out with the Aboriginal Resource and Development Services Inc. (ARDS) and funded by the FaHCSIA Practical Design Fund. Content This is the final project report with appendices detailing all of the content discussed during the five community visits to carry out Discovery Education sessions. The content is as follows: 2. Executive summary ........................................................................................................................ 3 3. Conclusions .................................................................................................................................... 6 4. Recommendations ......................................................................................................................... 7 5. Report ............................................................................................................................................. 8 6. An introduction to Yolŋu culture; as it relates to disability issues ................................................... 8 7. Issues for
    [Show full text]
  • Monstrous Transformations: a Case Study from Central Australia Yasmine Musharbash
    This is a draft chapter. The final version is available in Monster Anthropology from Australasia and Beyond edited by Yasmine Musharbash and Geir Henning Presterudstuen, published in 2014, Palgrave Macmillan ISBN 978-1-137-44865-1 The material cannot be used for any other purpose without further permission of the publisher, and is for private use only. Chapter 3 Monstrous Transformations: A Case Study from Central Australia Yasmine Musharbash My chapter is ethnographically situated in the Tanami Desert, the home of Warlpiri people and the monsters that haunt, terrorize, and sometimes kill them. Located to the northwest of the center of Australia, first contact came relatively late in this region, and over the past century the Tanami and its human and monstrous inhabitants have experienced dramatic and tumultuous changes. I explore how one particular monster, called Kurdaitcha or Jarnpa, transformed with these changes, and the meanings that flow from this reality.1 The hauntees of this monster, Warlpiri people, formerly nomadic hunters and gatherers, were sedentized in the mid-1940s in government ration depots fringing the Tanami, which were set up by colonial patrol officers in response to the effects of frontier violence and a severe drought. Over the ensuing decades, these settlements have grown into typically neocolonial towns. Residents still speak Warlpiri as their first language, for example, and have retained or adapted many of their customs. Simultaneously, they are intimately entangled in the neoliberal world, accessing Australian infrastructure, having bank accounts, being exposed to ever- increasing levels of governance, and so forth (Musharbash 2007; 2008). A clear consequence of these cataclysmic upheavals is that contemporary Warlpiri lives are dramatically different compared to pre-contact times; another is that they also differ from the lives of non-Indigenous Australians.
    [Show full text]
  • Contributors
    Contributors Jon Altman is an economic anthropologist who has worked on Indigenous devel- opment issues in Australia since 1976. Between 1990 and 2010 he was the Foundation Director of the Centre for Aboriginal Economic Policy Research at the Australian National University where he is currently located. Professor Altman has worked with ‘People on Country’ in the Top End for over 30 years, primarily in the west Arnhem Land/Kakadu region. He is currently focusing his research on alternate development possibilities in hybrid Indigenous economies on the Indigenous estate. Professor Altman is currently an Australian Research Council Australian Professorial Fellow and an adjunct professorial fellow at the Research Institute for the Environment and Livelihoods at Charles Darwin University. He is a Foundation Director and Secretary of Karrkad-Kanjdji Limited. Geoff Buchanan is a doctoral candidate in anthropology at the Centre for Aboriginal Economic Policy Research. He began work as a researcher at the Centre in 2004 having an undergraduate background in environmental policy and economics as well as Indigenous Australian studies. Geoff has worked on a number of research projects relating to the environmental, social and economic signifcance of the Indigenous estate, caring for country and customary harvest. Wesley Campion is a senior Rembarrnga man and is currently employed as the Djelk Ranger’s Indigenous Protected Area Liaison Offcer. Wesley has previously held a number of other senior positions within the Maningrida Community and is a highly regarded translator and facilitator. Among Wesley’s recent achievements are the successful conduct and transcription of Djelk’s Indigenous Protected Area consultations with over 100 land-owning groups, and playing an instrumental role in the pioneering of rock art tours in his country.
    [Show full text]
  • How Warumungu People Express New Concepts Jane Simpson Tennant
    How Warumungu people express new concepts Jane Simpson Tennant Creek 16/10/85 [This paper appeared in a lamentedly defunct journal: Simpson, Jane. 1985. How Warumungu people express new concepts. Language in Central Australia 4:12-25.] I. Introduction Warumungu is a language spoken around Tennant Creek (1). It is spoken at Rockhampton Downs and Alroy Downs in the east, as far north as Elliott, and as far south as Ali Curung. Neighbouring languages include Alyawarra, Kaytej, Jingili, Mudbura, Wakaya, Wampaya, Warlmanpa and Warlpiri. In the past, many of these groups met together for ceremonies and trade. There were also marriages between people of different language groups. People were promised to 'close family' from close countries. Many children would grow up with parents who could speak different languages. This still happens, and therefore many people are multi-lingual - they speak several languages. This often results in multi-lingual conversation. Sometimes one person will carry on their side of the conversation in Warumungu, while the other person talks only in Warlmanpa. Other times a person will use English, Warumungu, Alyawarra, Warlmanpa, and Warlpiri in a conversation, especially if different people take part in it. The close contact between speakers of different languages shows in shared words. For example, many words for family-terms are shared by different languages. As Valda Napururla Shannon points out, Eastern Warlpiri ("wakirti" Warlpiri (1)) shares words with its neighbours, Warumungu and Warlmanpa, while Western Warlpiri shares words with its neighbours. Pintupi, Gurindji, Anmatyerre etc. In Eastern Warlpiri, Warlmanpa and Warumungu the word "kangkuya" is used for 'father's father' (or 'father's father's brother' or 'father's father's sister').
    [Show full text]
  • 2. Working on the Dictionary
    2 Working on the dictionary Rhonda Inkamala Aranda1 Imanka kngarriparta ntjarra purta urrkapumala ngkitja Aranda nurnaka kngartiwuka pa intalhilaka. Ngkitja intalhilakala nhanha nama marra, rilha ntjarrala, artwala, arrkutjala, kitjia itna kaltjirramala ngkitja nurnakanha ritamilatjika, intalhilatjika, kitjia ntjarranha ikarltala kuta kaltjanthitjika. Kuka yatinya ntjarraka pmara ntilatjika, ngkitja Arandala pmara rritnya ilatjika, marna pa tnuntha rilhakanha ingkarraka ntyarra nthitjika. Kaltjala ntama ngkitja nurnakanha ikarlta kuta tnyinatjinanga. Pipa Dictionary nhanhala ngkitja nurnakanha Luritja pa Aranda lhangkarama, nthakanha intalhilatja, ritamilatjika ngkitja nurnakanha ikarlta kuta tnyinatjika. Kwaiya kngarra nuka ‘Nangalanha’ Clara Ngala Inkamala ira imangka urrkaputjarta CAAMA2 Radio Imparja Television—Nganampa Anwernekenhe Language and Culture Programme. Nhanha ntama ngkitja kuka irala ngkama: ‘Ngkitja nurnakanha ilkarlta kuta tnyinatjika’. 1 I choose to use this spelling of our language, because it is phonetic and reflects our history. 2 Central Australian Aboriginal Media Association. 15 CARL STREHLOW’S 1909 ComparatiVE Heritage Dictionary Figure 8: Rhonda Inkamala working at the Strehlow Research Centre, 2017. Source: Adam Macfie, Strehlow Research Centre, Alice Springs. Luritja Irriti Anangu nganampa tjuta tjungungkuya wangka Luritja kampa kutjupa nguru walkatjunu. Wangka nganampa kwarri palya ngaranyi, uwankarrangku ritamilanytjaku walkatjunkunytjaku. Nganampa waltja tjutaya irriti ngurra nyanga tjanala nyinapayi, Ungkungka-la
    [Show full text]
  • A NATIONAL CONVERSATION ABOUT ABORIGINAL and TORRES STRAIT ISLANDER CONSTITUTIONAL RECOGNITION Discussion Paper
    A NATIONAL CONVERSATION ABOUT ABORIGINAL AND TORRES STRAIT ISLANDER CONSTITUTIONAL RECOGNITION Discussion Paper . May 2011 A NATIONAL CONVERSATION ABOUT ABORIGINAL AND TORRES STRAIT ISLANDER CONSTITUTIONAL RECOGNITION Discussion Paper . May 2011 CONTENTS 1. Introduction 5 A Constitution for the people 5 The benefits of constitutional recognition 6 Gathering momentum for change 7 2. BacKground to THE AUSTRALIAN CONSTITUTION 9 How does a referendum work? 9 3. WHY IS recognition IMportant? 10 Reflecting who we are as a nation 10 Eliminating racial discrimination in our Constitution 10 4. WHY CHANGE THE CONSTITUTION? 12 Acknowledging Aboriginal and Torres Strait Islander cultures 12 Improving health and wellbeing 12 National identity 12 5. THE CHALLENGES OF constitutional REFORM 14 Multi-party support 14 Community education on the need for change 14 Ownership by the people 15 6. PRINCIPLES GUIDING THE PANEL 16 7. SOME IDEAS FOR CHANGE 17 Statements of Recognition/Values 17 Idea 1 Statement of Recognition in a preamble 17 Idea 2 Statement of Recognition in the body of the Constitution 17 Idea 3 Statement of Values in a preamble 17 Idea 4 Statement of Recognition and Statement of Values in the body of the Constitution 17 Equality and non discrimination 18 Idea 5 Repeal or amendment of the ‘race power’ 18 Idea 6 Repeal of Section 25 19 Constitutional agreements 19 Idea 7 Agreement-making power 19 Questions for consideration 20 8. THE PANEL 21 9. How YOU CAN GET involved 22 10. FurtHER READING AND relevant LINKS 23 Books 23 Book chapters 23 Articles 23 Lectures and speeches 24 Reports 24 Other reading 11.
    [Show full text]
  • Appropriate Terminology, Indigenous Australian Peoples
    General Information Folio 5: Appropriate Terminology, Indigenous Australian Peoples Information adapted from ‘Using the right words: appropriate as ‘peoples’, ‘nations’ or ‘language groups’. The nations of terminology for Indigenous Australian studies’ 1996 in Teaching Indigenous Australia were, and are, as separate as the nations the Teachers: Indigenous Australian Studies for Primary Pre-Service of Europe or Africa. Teacher Education. School of Teacher Education, University of New South Wales. The Aboriginal English words ‘blackfella’ and ‘whitefella’ are used by Indigenous Australian people all over the country — All staff and students of the University rely heavily on language some communities also use ‘yellafella’ and ‘coloured’. Although to exchange information and to communicate ideas. However, less appropriate, people should respect the acceptance and use language is also a vehicle for the expression of discrimination of these terms, and consult the local Indigenous community or and prejudice as our cultural values and attitudes are reflected Yunggorendi for further advice. in the structures and meanings of the language we use. This means that language cannot be regarded as a neutral or unproblematic medium, and can cause or reflect discrimination due to its intricate links with society and culture. This guide clarifies appropriate language use for the history, society, naming, culture and classifications of Indigenous Australian and Torres Strait Islander people/s. Indigenous Australian peoples are people of Aboriginal and Torres
    [Show full text]
  • Indigenous Leadership and Customer Governance by Kado Muir
    Draft Only, Not for comment or citation without authors permission A reflection on Indigenous Leadership and Customary Governance Kado Muir; Director of Walkatjurra Cultural Centre, Leonora and PhD student, Curtin University, WA. Abstract It is widely accepted that pre-contact Indigenous societies in Australia did not have instituted leadership. There were no kings, queens, chiefs or other formal leadership titles. Yet pre-contact societies did exist, these societies were fully functional in every respect and indeed developed a level of social sophistication and resource management unrivalled by today’s standards. It appears that Indigenous Australians developed a system of governance that did not require institutional leaders. It is also widely accepted that the years since contact has seen a massive decline in the ability of Indigenous Australian societies to articulate a system of governance to counteract the intrusive effects of colonisation. This is immediately apparent when one measures Indigenous Australia against indicators used for “Developed” Australia. In this discussion I would like to reflect on remnant pre-contact governance structures and offer a suggestion to Indigenous leaders to think and act beyond the confines of our colonial experience. I want Indigenous leaders to seek inspiration in their pre-contact past and to map out a future for their communities in a Globalised world not a parochial localised world. 1 Draft Only, Not for comment or citation without authors permission Wutayi. Mamanpa pini ngaatu, mamanpa Larakianya ngayulu pukulpa pana nyuntuku nyinarra. Nyuntu kutjupalu ngawunu kuwarringka nyinarra, kulintjaku ngayunya. Ngawunu tjumaku kulintjaku. Ngayulu nyakula pukularringu nyuntuku. Ngayuku yini Kadonya. nyamirri ngayuku Tjarurru.
    [Show full text]
  • “The Colonisation of Australia Prior to European Settlement” Thesis
    “The Colonisation of Australia prior to European Settlement” Thesis submitted for the Degree of Master of Science University of Adelaide Phyllis Turner October 2006 The cloud-capped towers, the gorgeous palaces, The solemn temples, the great globe itself, Yea, all which it inherit, shall dissolve, And, like this insubstantial pageant faded, Leave not a rack behind. Shakespeare: The Tempest IV, i, 148. P. Turner ACKNOWLEDGEMENTS I thank my primary supervisor Professor Maciej Henneberg of the University of Adelaide and my external supervisor Professor Colin Groves of ANU for their persistent and unsparing encouragement, support, advice, knowledge, expertise and guidance throughout my candidature. If I have done one small thing it is because I have sat at the feet of Colossi - Diogenes I am indebted to staff of the following institutions for their collaborative support: The British Museum, The London Museum, The Berndt Museum, The Kroeber Museum of the University of California (Berkeley) and to Professor Dr Joseph Glinka of Airlangga University in Surabaya. I thank members of staff of the University of Adelaide in particular the Department of Anatomical Science, staff of Student Support, staff of the Barr-Smith Library, especially Dr Michael Draper my research Librarian, and my typist Mary Jones. I dedicate this thesis to the memory of my daughter the late Dr Elizabeth Imrie-Dines, and offer my thanks to my daughter Anne who was my proficient proof reader and to all my children, all of whom supported and assisted me in my study endeavours. PM Turner Jan 2006 Thesis p. 2 P. Turner CONTENTS Abstract Introduction Over time, Australia was populated by a succession of arrivals.
    [Show full text]