Gambarogno Informa Nr. 4

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gambarogno Informa Nr. 4 opuscolo-guida, in italiano e tedesco, si trova No.4 / 2017 Comune di Gambarogno informa... [email protected] Il sentiero che racconta in Cancelleria comunale, all’Ufficio turistico di www.gambarogno.ch e le manifestazioni Vira e alla Biblioteca comunale di San Nazzaro. I pannelli e il flyer sono pubblicati nella rubrica Enti La seconda parte del sentiero «Tra monti e lago» del sito del Comune e nel sito dell’Organizzazione è terminata: da San Nazzaro e Vairano fino a turistica regionale (OTR), Contone sono stati posati i pannelli tematici e i www.ascona-locarno.com. segnavia gialli che indicano il percorso. Il sentiero - che completa la prima tappa realizzata nel Il sentiero, da percorrere nelle sue varie trat- 2004 tra Dirinella e San Nazzaro - attraversa ora te volta per volta, è una buona proposta per il tutto il Comune, per una lunghezza di quasi 20 tempo libero. Altre attività, e qui pensiamo alle chilometri da Dirinella a Contone. Narra storie manifestazioni culturali e ricreative, si susseguo- affascinanti e regala innumerevoli informazioni no sul territorio comunale e spesso rischiano di Da dicembre sarà... su luoghi, attività, tradizioni, toccando con mano sfuggirci. Per restare sempre aggiornati, sotto pista di ghiaccio! temi molto diversi tra loro come la geologia, il capitolo «Istruzione, cultura e svago» sul sito la pesca, l’industrializzazione, gli edifici sacri, «www.gambarogno.ch» è stata creata la pagina la natura, il paesaggio e i personaggi celebri. «Eventi», collegata ad un link che rimanda alle se- Al servizio dell’edilizia privata Racconta dell’avvento della ferrovia, gnalazioni preparate dall’OTR. dell’incanalamento del fiume Ticino, Si possono selezionare le date del porto di Magadino e di molto altro. che interessano e, come Re- Dalla sorgente al rubinetto Chi lo percorrerà con attenzione e gione «Gambarogno», appa- curiosità non mancherà di trovare riranno le manifestazioni previ- Il sentiero che racconta qualcosa che lo possa interessare ste in quei determinati giorni. Si e le manifestazioni e probabilmente anche un invitano le associazioni e i pro- gambarognese doc apprenderà motori di eventi pubblici a se- Tutto sui defibrillatori notizie che prima non conosceva. gnalarli all’Ente turistico a Vira in due serate Il sentiero sarà inaugurato la o alla Cancelleria comunale, prossima primavera, ma lo si in modo da poterli pubblicare può già percorrere; il relativo sul sito. Zusammenfassung auf Deutsch Tutto sui defibrillatori Da dicembre sarà... Zusammenfassung auf Deutsch in due serate pista di ghiaccio! Tredici defibrillatori sono stati Grossartig! Das Gambarogno erhält beim Sport- L’obiettivo è che rappresenti un luogo d’incontro posati su tutto il territorio comunale zentrum Magadino eine Kunsteisbahn, bereits per la popolazione, di aggregazione, di sano negli scorsi mesi, in ogni frazione, in punti centrali schon diesen Winter, von November bis Februar. movimento e, perché no, che diventi la sede e accessibili, senza complicazioni. I luoghi Weitere Beiträge betreffen den Wanderweg «Tra di una nuova società sportiva di hockey roller. dove sono stati posati gli armadietti verdi con Monti e Lago» - noch nicht offiziell eingeweiht, Stiamo parlando della nuova pista di ghiaccio il defibrillatore sono segnalati da un cartello aber mit der durchgehenden Beschilderung artificiale che sarà inaugurata il prossimo mese di verticale di color verde. Ma come si deve fertiggestellt. Der neue Veranstaltungskalender dicembre a Magadino. I lavori sono in corso, e fare per usufruire di questo primo soccorso? Si auf der Gemeinde-Website wird über die già si può vedere la forma che la pista prenderà, deve chiamare un numero speciale? Chi sono verschiedenen Anlässe in der Region informieren. a nord degli attuali due stabili del Centro sportivo i cittadini che interverranno? Come saranno Von den Gemeindediensten wird in dieser del Gambarogno: 40 metri per 20 le dimensioni, allarmati? Come è possibile che arrivino in pochi Ausgabe der Servizio Edilizia privata (Abteilung balaustre fisse, illuminazione che ne permette la pista di bmx, di atletica e con la partenza del minuti? Per rispondere a tutti questi quesiti e privates Bauwesen) vorgestellt, das Amt, das l’utilizzo durante le ore serali. Essendo ghiaccio percorso-vita (si ricorda che, una volta terminato meglio comprendere l’utilità e l’utilizzo di questi Baugesuche (aber nicht nur) behandelt: von der artificiale, si potrà pattinare anche nei periodi l’allenamento, sono a disposizione le docce del strumenti che possono salvare la vita, in attesa Platzierung des Granittisches bis zum Bau des miti, da metà novembre a metà febbraio, negli centro) si sta affermando come vero e proprio dell’arrivo dell’autoambulanza, il Municipio, in Gartenhäuschens. Ein geradezu lebenswichtiges orari extra scolastici (mercoledì pomeriggio, centro per il movimento e luogo d’incontro collaborazione con la fondazione Ticino Cuore, Thema in dieser Nummer ist die Wasserversorgung doposcuola e fine settimana). Inoltre, durante la destinato a tutta la popolazione residente e ai ha organizzato due serate informative. Durante der Gemeinde: die Qualität und Herkunft settimana, le varie classi scolastiche del Comune turisti. A questo proposito, la pista di ghiaccio e queste presentazioni il dott. Savary di SALVA des Wassers, das Leitungssystem, dazu allerlei e delle Scuole medie potranno recarsi alla pista lo spazio circostante aspettano proposte per la spiegherà le peculiarità del defibrillatore e darà Wissenswertes. Zudem finden demnächst per effettuarvi le lezioni di educazione fisica. A loro animazione: discofeste, aperitivi natalizi, San tutte le informazioni necessarie. Vi aspettiamo zwei Informationsabende zur Bedienung und disposizione degli utenti ci sarà lo spogliatoio, il Nicolao sono i benvenuti! quindi numerosi agli appuntamenti che sono Verwendung der 13 neuen Defibrillatoren auf noleggio e un servizio di affilatura pattini. Al di fuori previsti: mercoledì 22 novembre 2017, alle ore dem Gemeindegebiet des Gambarogno statt: del periodo invernale, lo spazio sarà comunque La nuova pista di pattinaggio sarà inaugurata 20:00, presso il Salone comunale di Magadino; am 22. November um 20 Uhr in Magadino fruibile con i roller o i pattini inline. Non solo calcio, venerdì 8 dicembre 2017: orari e programma mercoledì 29 novembre, sempre alle 20:00, presso (Gemeindesaal) und am 29. November, ebenfalls dunque al Centro sportivo, che con lo snack bar, saranno in seguito comunicati. la sala delle Scuole elementari di San Nazzaro. um 20 Uhr, in San Nazzaro (Schulhaussaal). il parco giochi (in costruzione), in granito in giardino al tinteggio dell’abitazione. Ma anche in questo caso, non si tratta proprio Al servizio dell’edilizia privata Infatti tutti gli interventi concernenti i propri Dalla sorgente al rubinetto solamente di acqua di lago, bensì anche immobili vanno segnalati. Nei casi di cantieri dell’acqua che scende dalla montagna e che si edili, il Servizio esegue diversi controlli: il primo accumula in una risacca di argilla presente sotto Domande e notifiche di costruzione con relativi Da dove viene l’acqua che sgorga dai nostri al momento del tracciamento del perimetro il delta della valle di Vira. sopralluoghi, piani di mutazione, stime, posa di rubinetti? Ce n’è in abbondanza o devo fare di costruzione, l’ultimo per la concessione del insegne e molto altro sono i compiti, in sintesi, attenzione? Mi dicono che è pulita, ma posso Se è vero che seri problemi di approvvigionamento permesso di abitabilità. Questo iter si deve del Servizio edilizia privata del Comune di davvero fidarmi? non ne abbiamo, è pure vero che l’acqua non moltiplicare, ogni anno, per una trentina di nuove Gambarogno. Il responsabile Marco Gander deve essere sprecata, ad esempio lasciando abitazioni; un numero comunque inferiore agli Sono domande che ci facciamo, o che ci e il collega Luciano Grasso si trovano a seguire il rubinetto aperto mentre si lavano i denti. Già, anni precedenti il 2012. Infatti, prima dell’entrata fanno i bambini e a cui spesso non sappiamo in media circa 330 incarti all’anno riguardanti perché noi pensiamo all’acqua che esce dal in vigore dell’Ordinanza e della Legge sulle rispondere. Uno sguardo sulla mappa gigante domande e notifiche di costruzione. Edificazioni rubinetto, ma non a quella che è scaricata nel abitazioni secondarie (case di vacanza), le dell’acquedotto del Gambarogno e una che vanno dalla costruzione di una nuova casa lavandino e che finisce nelle canalizzazioni: nuove case in costruzione nel Gambarogno chiacchierata con il suo responsabile ci fanno all’aggiunta della tettoia, dalla posa del tavolo acqua che si deve pulire, smaltire, con tutti i costi erano una cinquantina all’anno. Una legge che anzitutto capire che l’acqua che riceviamo nelle che ne derivano, a carico di tutti i contribuenti. È per il Gambarogno pesa molto: se da un lato nostre case è buona, più che buona (come del opportuno indicare che pure l’acqua proveniente l’attività edilizia relativa alle nuove abitazioni è resto in quasi tutto il Ticino), proveniente per l’80% dai pozzi ed è pompata nei bacini in collina ha rallentata, soprattutto per quel che concerne il dalle sorgenti in montagna. Quando in estate un costo rilevante. basso Gambarogno, dall’altro sono aumentate la popolazione aumenta considerevolmente, si le pratiche di autorizzazione, rispettivamente attinge maggiormente al pozzo a lago di Vira. gli incarti che sempre più spesso concernono ottimizzazioni energetiche. L’acquedotto in cifre Ora
Recommended publications
  • Imp.Xtrix in Pdf 06
    Hystrix It. J. Mamm. (n.s.) 18 (1) (2007): 39-55 THE BATS OF THE LAKE MAGGIORE PIEDMONT SHORE (NW ITALY) PAOLO DEBERNARDI, ELENA PATRIARCA Stazione Teriologica Piemontese S.Te.P., c/o Museo Civico di Storia Naturale, c.p. 89, 10022 Carmagnola (TO), Italy; e-mail: [email protected] Received 25 May 2006; accepted 23 February 2007 ABSTRACT - In the period 1999-2005 we carried out a bat survey along the Piedmont shore of Lake Maggiore (provinces of Verbania and Novara, NW Italy), in order to collect data on species distribution, with special reference to wetlands. A total of 155 potential roost sites were checked: natural or artificial underground sites (11%), bridges and boat basins (25%), churches (36%), cemeteries (12%) and other buildings (16%). Underground sites were visited both in summer and winter, the other sites only in summer. Mist-netting was performed in wetlands at sites located in the southern, central and northern parts of the lake area. Additional data were obtained by acoustic surveys and from the finding of dead or injured bats. We recorded at least 18 species and 79 roosts. Pipistrellus kuhlii and P. pipistrellus were the species most frequently observed roosting in buildings; Myotis daubentonii was the commonest species in bridges and boat basins. Such species were also the most frequently caught in mist-netting sessions. Three winter roosts (each used by 1-10 bats) and a nursery site used by species of major conservation concern (Habitats Directive, Annex II) were found. Annual counts of the maternity colony varied from 694 to 919 bats aged > 1 year, mainly M.
    [Show full text]
  • Accord Des 11 Avril/14 Mai 1951 Entre Le Gouvernement Suisse Et Le
    Traduction1 0.818.694.54 Accord entre le gouvernement suisse et le gouvernement italien concernant la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes Conclu les 11 avril/1er mai 1951 Entré en vigueur le 1er juillet 1951 Entre la légation de Suisse à Rome et le ministère italien des affaires étrangères a eu lieu en date des 11 avril/14 mai 1951 un échange de notes relatif à la translation de corps à travers la frontière dans les régions limitrophes. La note suisse – en traduc- tion française – a la teneur suivante: 1. L’arrangement international concernant le transport des corps conclu à Ber- lin le 10 février 19372 auquel ont adhéré soit l’Italie et la Suisse, prévoit à l’article 10 que ses dispositions ne s’appliquent pas au transport de corps s’effectuant dans les régions frontalières. Les deux gouvernements décident d’adopter à cet égard la procédure suivante. 2. Le trafic local dans les régions frontalières comprend en l’espèce une zone située des deux côtés de la frontière italo-suisse dans un rayon d’environ 10 km; la procédure relative au transport des corps dans les limites de cette zone s’applique aux localités indiquées dans les listes ci-jointes. 3. Les laissez-passer pour cadavres sont délivrés, du côte suisse, par les autori- tés cantonales et, du côté italien, par les autorités provinciales. En Suisse, le autorités compétentes sont, dans le canton des Grisons, les commissariats de district, dans le canton du Tessin, les autorités communa- les, et dans le canton du Valais, la police cantonale.
    [Show full text]
  • Ticino on the Move
    Tales from Switzerland's Sunny South Ticino on theMuch has changed move since 1882, when the first railway tunnel was cut through the Gotthard and the Ceneri line began operating. Mendrisio’sTHE LIGHT Processions OF TRADITION are a moving experience. CrystalsTREASURE in the AMIDST Bedretto THE Valley. ROCKS ChestnutsA PRICKLY are AMBASSADOR a fruit for all seasons. EasyRide: Travel with ultimate freedom. Just check in and go. New on SBB Mobile. Further information at sbb.ch/en/easyride. EDITORIAL 3 A lakeside view: Angelo Trotta at the Monte Bar, overlooking Lugano. WHAT'S NEW Dear reader, A unifying path. Sopraceneri and So oceneri: The stories you will read as you look through this magazine are scented with the air of Ticino. we o en hear playful things They include portraits of men and women who have strong ties with the local area in the about this north-south di- truest sense: a collective and cultural asset to be safeguarded and protected. Ticino boasts vide. From this year, Ticino a local rural alpine tradition that is kept alive thanks to the hard work of numerous young will be unified by the Via del people. Today, our mountain pastures, dairies, wineries and chestnut woods have also been Ceneri themed path. restored to life thanks to tourism. 200 years old but The stories of Lara, Carlo and Doris give off a scent of local produce: of hay, fresh not feeling it. milk, cheese and roast chestnuts, one of the great symbols of Ticino. This odour was also Vincenzo Vela was born dear to the writer Plinio Martini, the author of Il fondo del sacco, who used these words to 200 years ago.
    [Show full text]
  • Informa... [email protected] L’Operatrice Sociale: Un Sostegno Prezioso
    No.1 / 2016 Comune di Gambarogno informa... [email protected] L’operatrice sociale: www.gambarogno.ch un sostegno prezioso Con questa pubblicazione a carattere periodico, il Municipio vuole migliorare Può capitare a tutti, in un momento della propria l’informazione alla popolazione a complemento dei canali informativi già esistenti quali vita, di trovarsi in difficoltà: economica, di il sito internet, l’applicazione per smartphone, le notizie in pillole e i comunicati stampa. alloggio, familiare, di salute, con dipendenze… Il Bollettino rappresenterà l’occasione per approfondire temi che interessano tutta la cittadinanza e per conoscere meglio l’amministrazione Per chi si trova in questa situazione, da poco comunale. Vi auguro buona lettura. più di un anno, il Comune di Gambarogno ha a Tenersi in forma al Centro Tiziano Ponti, Sindaco disposizione un’operatrice sociale. Il suo compito sportivo e poi… un caffè è quello di sostenere la persona, di capire i suoi bisogni e di accompagnarla verso le possibili In bici da Contone a Magadino soluzioni, con lo scopo di migliorare il grado di in tutta sicurezza autonomia personale. Offre pure una consulenza sui diritti personali, sociali e finanziari. È garantita Tassa sul sacco la privacy di ogni utente. L’operatrice sociale collabora con tutti i servizi sul territorio comunale e cantonale. Lavora presso il Palazzo comunale Asilo nido comunale e mensa a Magadino, il lunedì e il martedì, tutto il giorno, per le scuole di Contone e Cadepezzo e il giovedì pomeriggio; riceve su appuntamento al numero 091/786.84.00. In caso di necessità si L’operatrice sociale: reca a domicilio o presso istituti di cura.
    [Show full text]
  • Piano Zone Biglietti E Abbonamenti 2021
    Comunità tariffale Arcobaleno – Piano delle zone arcobaleno.ch – [email protected] per il passo per Geirett/Luzzone per Göschenen - Erstfeld del Lucomagno Predelp Carì per Thusis - Coira per il passo S. Gottardo Altanca Campo (Blenio) S. Bernardino (Paese) Lurengo Osco Campello Quinto Ghirone 251 Airolo Mairengo 243 Pian S. Giacomo Bedretto Fontana Varenzo 241 Olivone Tortengo Calpiogna Mesocco per il passo All’Acqua Piotta Ambrì Tengia 25 della Novena Aquila 245 244 Fiesso Rossura Ponto Soazza Nante Rodi Polmengo Valentino 24 Dangio per Arth-Goldau - Zurigo/Lucerna Fusio Prato Faido 250 (Leventina) 242 Castro 331 33 Piano Chiggiogna Torre Cabbiolo Mogno 240 Augio Rossa S. Carlo di Peccia Dalpe Prugiasco Lostallo 332 Peccia Lottigna Lavorgo 222 Sorte Menzonio Broglio Sornico Sonogno Calonico 23 S. Domenica Prato Leontica Roseto 330 Cama Brontallo 230 Acquarossa 212 Frasco Corzoneso Cauco Foroglio Nivo Giornico Verdabbio Mondada Cavergno 326 Dongio 231 S. Maria Leggia Bignasco Bosco Gurin Gerra (Verz.) Chironico Ludiano Motto (Blenio) 221 322 Sobrio Selma 32 Semione Malvaglia 22 Grono Collinasca Someo Bodio Arvigo Cevio Brione (Verz.) Buseno Personico Pollegio Loderio Cerentino Linescio Riveo Giumaglio Roveredo (GR) Coglio Campo (V.Mag.) 325 Osogna 213 320 Biasca 21 Lodano Lavertezzo 220 Cresciano S. Vittore Cimalmotto 324 Maggia Iragna Moghegno Lodrino Claro 210 Lumino Vergeletto Gresso Aurigeno Gordevio Corippo Vogorno Berzona (Verzasca) Prosito 312 Preonzo 323 31 311 Castione Comologno Russo Berzona Cresmino Avegno Mergoscia Contra Gordemo Gnosca Ponte Locarno Gorduno Spruga Crana Mosogno Loco Brolla Orselina 20 Arbedo Verscio Monti Medoscio Carasso S. Martino Brione Bellinzona Intragna Tegna Gerra Camedo Borgnone Verdasio Minusio s.
    [Show full text]
  • Il Sentiero Educativo Vairano – Contone Il Sentiero Educativo L
    L’avvento della ferrovia, La Chiesa di San Carlo Borromeo Il bacino lacustre la decadenza del porto 10 e la villa Ghisler 11 del Lago Maggiore 12 e i mutamenti socio-economici La foce del Ticino e della Verzasca Il 2 ottobre 1844 Moraglia presentò tre progetti; uno fu scelto e i lavori iniziarono. Tutti dovevano in un qualche modo partecipare alla costru- zione. Allora il Municipio decise di far trasportare il materiale necessario alla costruzione a tutti gli abitanti del nuovo Comune. Nei giorni festivi 1846 le donne dovevano trasportare la sabbia dal lago al cantiere, mentre gli uomini venivano impiegati come manovali o muratori. Chi non parteci- pava veniva multato! foce della Verzasca foce del Ticino Nel 1846 la Chiesa fu terminata ma senza il campanile che venne 1872 aggiunto in un secondo tempo. La Chiesa fu dedicata a San Carlo 1 1 1 Borromeo, patrono della parrocchia, Arcivescovo della diocesi di Milano Con l’avvento della costruzione della linea ferroviaria del S.Gottardo Nel 1800 Magadino era il Porto d’eccellenza del lago Maggiore, il suo nel 1500, il quale avrebbe compiuto un miracolo in una stalla in fiamme L’inizio della formazione del Verbano è coincisa con il ritiro del ghiacciaio (1872 – 1882), inizialmente progettata attraverso il Gambarogno, sviluppo fece fiorire sul lungolago alberghi rinomati e depositi, destinati nella frazione di Magadino superiore. Facendo il segno della croce in del Ticino, iniziata circa 20’500 anni fa. La conca lasciata libera dai l’importanza di Magadino diminuì. Quando fu aperta la linea Bellinzona- al transito di merci e persone.
    [Show full text]
  • Ai Residenti Lungo La Linea Ferroviaria Locarno – Cadenazzo Bellinzona
    I-AEP-PONS-ZLG-T2 ∙ via Pedemonte 7 ∙ 6500 Bellinzona Ai residenti lungo la linea ferroviaria Locarno – Cadenazzo Bellinzona, marzo 2021 Linea Cadenazzo – Locarno: importanti lavori nel mese di marzo 2021. Gentili Signore, egregi Signori Durante il mese di marzo sono previsti i lavori di rifinitura della linea ferroviaria tra Riaz- zino e Gordola, nell’ambito del progetto «Contone – Locarno: raddoppio parziale del binario e adattamenti degli impianti di sicurezza». In particolare, sono previsti lavori di saldatura dei binari e scarico della ghiaia, nonché, a fine mese, del passaggio dello speciale macchinario per la regolazione dei binari. E’ inoltre previsto l’ultimo fine settimana di chiusura toltale della linea al traffico ferroviario, per poter svolgere in sicurezza particolari e delicati interventi. Tra le 21.40 di venerdì 19 marzo e le 04.00 di mattina di lunedì 22 marzo 2021 tutti i treni tra Cadenazzo e Locarno saranno pertanto soppressi e sostituiti da un servizio di bus, con tempi di percorrenza maggiori di circa 30 minuti. Siamo consapevoli che, soprattutto nelle ore notturne, i rumori causati dal cantiere potranno essere particolarmente fastidiosi, faremo del nostro meglio per contenere al massimo le emis- sioni foniche. Ci scusiamo sin d’ora per il disagio e confidiamo nella vostra comprensione. Vi rendiamo altresì attenti che alla riapertura della linea, lunedì 22 marzo 2021, tra Locarno e Cadenazzo i treni utilizzeranno due binari. Pertanto, alle fermate di Gordola e Riazzino, i viaggiatori dovranno prestare particolare attenzione alla direzione del treno e al rispet- tivo marciapiede: per i treni diretti a Cadenazzo (Bellinzona/Lugano) l’attesa sarà sul marcia- piede lato “montagna”, mentre per i treni diretti a Locarno il marciapiede sarà quello lato “Piano di Magadino”.
    [Show full text]
  • M.M. No. 42 Concernente L'adozione Di Alcune Modifiche
    M.M. no. 42 concernente l’adozione di alcune modifiche dello statuto del Consorzio depurazione acque del Gambarogno e Sponda Sinistra del fiume Ticino Locarno, 2 maggio 2006 Al Consiglio Comunale L o c a r n o Signori Presidente e Consiglieri Comunali, il Consorzio depurazione acque del Gambarogno e sponda sinistra del fiume Ticino, sulla base delle decisioni adottate il 25 gennaio 2006 dal Consiglio consortile, invita i Comuni facenti parte del Consorzio, vale a dire i Comuni di Cadenazzo, Caviano, Contone, Gerra Gambarogno, Locarno, Magadino, Piazzogna, S. Abbondio, S. Nazzaro e Vira Gambarogno, a procedere all’adozione delle modifiche dello statuto, come previsto in virtù dei combinati disposti degli art.li 10 e 7 della legge sul consorziamento dei Comuni. Queste disposizioni legali prevedono infatti la decisione dei legislativi comunali anche nel caso della modifica dello statuto consortile. Tali modifiche, che non hanno conseguenza alcuna per il Comune di Locarno, si rendono necessarie in seguito alla fusione dei Comuni di Cadenazzo e di Robasacco nel nuovo comune di Cadenazzo. Le modifiche comportano pertanto l’adeguamento delle quote e ripartizioni valevoli per il nuovo Comune di Cadenazzo, mentre che per tutti gli altri Comuni la situazione rimane invariata. Il messaggio della delegazione consortile concernente queste modifiche dello statuto consortile e all’allegato A dello stesso, sono allegati al presente messaggio. Alla luce di quanto precede vi invitiamo pertanto a risolvere: • è adottata la modifica degli art.li 1 e 7 dello
    [Show full text]
  • Kids Activities Ascona-Locarno.Com Monte Comino, Centovalli Comino, Monte
    Kids Activities ascona-locarno.com Monte Comino, Centovalli Comino, Monte Welcome! Ciao! Mi chiamo Pardy e sono la mascotte della regione Ascona-Locarno. Sono sicuro che nel mio regno avrete occasione di trascorrere un’indimenticabile vacanza! Hallo! Mein Name ist Pardy und ich bin das Maskottchen der Region Ascona-Locarno. In meinem Reich werdet Ihr unvergessliche Ferien erleben! Ciao! Je m’appelle Pardy et je suis la mascotte de la région Ascona-Locarno. Je peux vous assurer que vous allez passer des vacances inoubliables dans mon royaume! Hello! My name is Pardy and I am the mascot of the Ascona-Locarno Region. In my reign you will enjoy an unforgettable holiday stay! 4 Family Siamo stati insigniti del marchio “Family Destination” Destination dalla Federazione svizzera del turismo. Questo prova che la regione Ascona-Locarno è una destinazione turistica adatta ai bambini di ogni età! Tutti i partner contrassegnati all’interno di questa guida soddisfano i criteri del marchio. Wir haben das Gütesiegel „Family Destination“ vom Schweizer Tourismus-Verband erhalten. Dies beweist, dass die Region Ascona-Locarno Kindern mit ihren Familien unvergessliche Erlebnisse bietet. Alle Partner, die in diesem Guide kenngezeichnet sind, erfüllen die Kriterien des Gütesiegels. La destination a obtenu le label de qualité «Family Destination», décerné par la Fédération Suisse du Tourisme. Voilà la preuve que la région Ascona-Locarno est une destination touristique idéale pour les enfants de tout âge! Tous les partners, indiqués à l’intérieur de ce guide, satisfont les critères du label. We have been awarded the “Family Destination” quality label by the Swiss Tourism Federation.
    [Show full text]
  • Orario Battelli E Crociere Sul Lago Maggiore
    Abbonamento Generale? Navigate gratis Generalabonnement? Kostenlose Schifffahrt Abonnement général? Navigation gratuite GA travelcard? Free navigation Orario Battelli e Crociere sul Lago Maggiore Schifffahrplan und Kreuzfahrten des Lago Maggiore Horaire des bateaux et des croisières sur le Lac Majeur Lake Maggiore Boat and Cruise timetable Valido / Gültig Valable / Valid 01.07.2019 20.10.2019 - 1848 - www.lakelocarno.ch ISOLE DI BRISSAGO LOCARNO ASCONA Isole di Brissago www.welakeyou.ch Locarno - Isole di Brissago - Locarno CHF 34.00 / CHF 17.00 * R Ascona - Isole di Brissago - Ascona CHF 20.00 / CHF 10.00 * R ISOLE DI BRISSAGO Parco Botanico del Canton Ticino +41 (0)91 791 43 61 [email protected] Altre riduzioni non ammesse / Keine weiteren Vergünstigungen www.isolebrissago.ch Offre pas cumulable / Other discounts not valid INFO Entrata / Eintritt / Entrée / Entrance Gli scali non sono garantiti in caso di forte vento o nebbia Bei starkem Wind oder Nebel wird das Anlegen an den Stationen nicht garantiert CHF 8.00 Adulti / Erwachsene / adultes / adults Les escales ne sont pas garanties par tempêtes de vent ou brouillard CHF 2.50 Ragazzi 6 - 16 anni / Kinder - Jugendliche (6-16) / Some stops may be cancelled due to strong wind or fog Enfants (6-16 ans) / Children (6-16 years) CHF 20.00 Famiglia (2 adulti + 2-3 bambini) / Familienkarte (2 Erwachsene + 2-3 Kinder) / Famille (2 adultes et 2-3 enfants) / Family ticket (2 adults + 2-3 children) BIGLIETTO A BORDO FAHRKARTE AN BORD / BILLETS À BORD / TICKETS ABOARD Tranne - ausser - sauf
    [Show full text]
  • L'anno Ciseriano
    Datum: 15.06.2021 La Regione Medienart: Print 6500 Bellinzona Medientyp: Tages- und Wochenpresse 091/ 821 11 21 Auflage: 28'066 Seite: 9 Auftrag: 1093886 Referenz: 80981116 https://www.laregione.ch/ Erscheinungsweise: 6x wöchentlich Fläche: 22'293 mm² AEV (in Tsd. CHF): 1.4 Ausschnitt Seite: 1/1 RONCO S/ASCONA L'Anno ciseriano Sabato 19 giugno si apre a Ronco sopra Ascona il ciclo di eventi e iniziative estesi al Cantone Ticino per celebrare il bicentenario della nasci- ta dell'artista Antonio Ciseri. L'itinerario pren- de avvio non a caso a Ronco, di preciso nella dimora avita, casa Ciseri, dove il pittore nasce il 25 ottobre 1821 e muove i primi passi prima di trasferirsi a Firenze per formarsi nell'arte pit- torica, esercitata poi magistralmente, come da secolare tradizione di famiglia. Il Trasporto di Cristo al sepolcro, 1864-1870 Durante l'estate Casa Ciseri sarà aperta almesi a venire, specie in ottobre, con l'apertura pubblico con un programma di visite guidate, di importanti mostre in varie sedi del Cantone e a cura dell'Associazione Ronco sopra Asconacon un'ampia rassegna di eventi, di conferenze Cultura e Tradizioni (Arct) e ospiterà, fino al 3 e di incontri, organizzati dall'Associazione An- ottobre, una piccola mostra di documenti,tonio Ciseri 2021, tesi a valorizzare l'importante sempre a cura dell'Arct, promotrice di unalascito artistico di Antonio Ciseri al suo terri- campagna fotografica e del rilievo dettagliatotorio e facilitarne così la conoscenza e la frui- dell'edificio. Per i festeggiamenti il Consiglio zione. parrocchiale di Ronco sopra Ascona ha a suaIl bicentenario è promosso dall'Associazione volta promosso il restauro di due grandi teleAntonio Ciseri 2021, presieduta da Paolo Senn, del Ciseri, S.
    [Show full text]
  • Locarno È Più Vicina | SBB News
    Locarno è più vicina Locarno non è mai stata così vicina a Lugano e questo grazie anche al progetto «Contone – Locarno: raddoppio parziale del binario». Dal 22 marzo 2021 i treni circolano su due binari distinti e dal 5 aprile sarà quindi possibile introdurre l’orario definitivo 2021. Testo: Roberta Trevisan | Foto: Massimo Pedrazzini 29 minuti, questo il tempo di percorrenza del collegamento RE 80 tra Locarno e Lugano: le due città non sono mai state così vicine e questo è stato possibile anche grazie al progetto «Contone – Locarno: raddoppio parziale del binario e adattamenti degli impianti di sicurezza». Oltre alla galleria di base del Monte Ceneri e alla Bretella di Camorino è infatti necessario avere due binari tra il ponte sul fiume Ticino e quello sul fiume Verzasca per ampliare l’offerta da e per Locarno. 105 milioni di franchi il finanziamento dell’opera da parte della Confederazione, tramite il programma SIF. Weitere Artikel: www.news.sbb.ch 1/6 «Abbiamo posato 7,6 km di binari, realizzato 220 fondazioni e posati più di 57 km di cavi..» Michele Radicati, Capoprogetto generale Ora si viaggia su due binari tra Contone e Tenero Il progetto «Contone – Locarno: raddoppio parziale del binario e adattamenti degli impianti di sicurezza» prevedeva la realizzazione di un secondo binario della lunghezza di 4 chilometri fra il ponte sul fiume Ticino e quello sul fiume Verzasca e il potenziamento delle due fermate, quella di Riazzino e quella di Gordola. Alla fermata di Riazzino, già in parte ammodernata nel 2008, è stato prolungando il marciapiede pre-esistente a 220 metri e, dove passa ora il nuovo binario, è stato realizzato un secondo marciapiede della medesima lunghezza.
    [Show full text]