Spacing Modifier Letters Range: 02B0–02FF

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Spacing Modifier Letters Range: 02B0–02FF Spacing Modifier Letters Range: 02B0–02FF This file contains an excerpt from the character code tables and list of character names for The Unicode Standard, Version 14.0 This file may be changed at any time without notice to reflect errata or other updates to the Unicode Standard. See https://www.unicode.org/errata/ for an up-to-date list of errata. See https://www.unicode.org/charts/ for access to a complete list of the latest character code charts. See https://www.unicode.org/charts/PDF/Unicode-14.0/ for charts showing only the characters added in Unicode 14.0. See https://www.unicode.org/Public/14.0.0/charts/ for a complete archived file of character code charts for Unicode 14.0. Disclaimer These charts are provided as the online reference to the character contents of the Unicode Standard, Version 14.0 but do not provide all the information needed to fully support individual scripts using the Unicode Standard. For a complete understanding of the use of the characters contained in this file, please consult the appropriate sections of The Unicode Standard, Version 14.0, online at https://www.unicode.org/versions/Unicode14.0.0/, as well as Unicode Standard Annexes #9, #11, #14, #15, #24, #29, #31, #34, #38, #41, #42, #44, #45, and #50, the other Unicode Technical Reports and Standards, and the Unicode Character Database, which are available online. See https://www.unicode.org/ucd/ and https://www.unicode.org/reports/ A thorough understanding of the information contained in these additional sources is required for a successful implementation. Copying characters from the character code tables or list of character names is not recommended, because for production reasons the PDF files for the code charts cannot guarantee that the correct character codes will always be copied. Fonts The shapes of the reference glyphs used in these code charts are not prescriptive. Considerable variation is to be expected in actual fonts. The particular fonts used in these charts were provided to the Unicode Consortium by a number of different font designers, who own the rights to the fonts. See https://www.unicode.org/charts/fonts.html for a list. Terms of Use You may freely use these code charts for personal or internal business uses only. You may not incorporate them either wholly or in part into any product or publication, or otherwise distribute them without express written permission from the Unicode Consortium. However, you may provide links to these charts. The fonts and font data used in production of these code charts may NOT be extracted, or used in any other way in any product or publication, without permission or license granted by the typeface owner(s). The Unicode Consortium is not liable for errors or omissions in this file or the standard itself. Information on characters added to the Unicode Standard since the publication of the most recent version of the Unicode Standard, as well as on characters currently being considered for addition to the Unicode Standard can be found on the Unicode web site. See https://www.unicode.org/pending/pending.html and https://www.unicode.org/alloc/Pipeline.html. Copyright © 1991-2021 Unicode, Inc. All rights reserved. 02B0 Spacing Modifier Letters 02FF 02B 02C 02D 02E 02F 0 ʰ ˀ ː ˠ ˰ 02B0 02C0 02D0 02E0 02F0 1 ʱ ˁ ˑ ˡ ˱ 02B1 02C1 02D1 02E1 02F1 2 ʲ ˂ ˒ ˢ ˲ 02B2 02C2 02D2 02E2 02F2 3 ʳ ˃ ˓ ˣ ˳ 02B3 02C3 02D3 02E3 02F3 4 ʴ ˄ ˔ ˤ ˴ 02B4 02C4 02D4 02E4 02F4 5 ʵ ˅ ˕ ˥ ˵ 02B5 02C5 02D5 02E5 02F5 6 ʶ ˆ ˖ ˦ ˶ 02B6 02C6 02D6 02E6 02F6 7 ʷ ˇ ˗ ˧ ˷ 02B7 02C7 02D7 02E7 02F7 8 ʸ ˈ ˘ ˨ ˸ 02B8 02C8 02D8 02E8 02F8 9 ʹ ˉ ˙ ˩ ˹ 02B9 02C9 02D9 02E9 02F9 A ʺ ˊ ˚ ˪ ˺ 02BA 02CA 02DA 02EA 02FA B ʻ ˋ ˛ ˫ ˻ 02BB 02CB 02DB 02EB 02FB C ʼ ˌ ˜ ˬ ˼ 02BC 02CC 02DC 02EC 02FC D ʽ ˍ ˝ ˭ ˽ 02BD 02CD 02DD 02ED 02FD E ʾ ˎ ˞ ˮ ˾ 02BE 02CE 02DE 02EE 02FE F ʿ ˏ ˟ ˯ ˿ 02BF 02CF 02DF 02EF 02FF The Unicode Standard 14.0, Copyright © 1991-2021 Unicode, Inc. All rights reserved. 02B0 Spacing Modifier Letters 02C5 Latin superscript modifier letters 02BB ʻ MODIFIER LETTER TURNED COMMA See also superscript Latin letters in the Phonetic Extensions • typographical alternate for 02BD ʽ or 02BF ʿ block starting at 1D00. • used in some Polynesian orthographies for glottal stop 2071 i superscript latin small letter i → • Hawaiʻian: ʻokina 207F ⁿ superscript latin small letter n → • Tongan: fakauʻa 02B0 ʰ MODIFIER LETTER SMALL H → 0312 $̒ combining turned comma above aspiration • → 07F5 ߵ nko low tone apostrophe ≈ <super> 0068 h 2018 left single quotation mark MODIFIER LETTER SMALL H WITH HOOK → ‘ 02B1 ʱ 02BC ʼ MODIFIER LETTER APOSTROPHE • breathy voiced, murmured = apostrophe → 0266 ɦ latin small letter h with hook • glottal stop, glottalization, ejective → 0324 $̤ combining diaeresis below • many languages use this as a letter of their ≈ <super> 0266 ɦ alphabets 02B2 ʲ MODIFIER LETTER SMALL J • used as a tone marker in Bodo, Dogri, and • palatalization Maithili → 0321 $̡ combining palatalized hook below • 2019 ’ is the preferred character for a ≈ <super> 006A j punctuation apostrophe 02B3 ʳ MODIFIER LETTER SMALL R → 0027 ' apostrophe ≈ <super> 0072 r → 0313 $̓ combining comma above 02B4 ʴ MODIFIER LETTER SMALL TURNED R → 0315 $̕ combining comma above right → 0279 ɹ latin small letter turned r → 055A ՚ armenian apostrophe ≈ <super> 0279 ɹ → 07F4 ߴ nko high tone apostrophe 02B5 ʵ MODIFIER LETTER SMALL TURNED R WITH → 1FBF ᾿ greek psili HOOK → 2019 ’ right single quotation mark MODIFIER LETTER REVERSED COMMA → 027B ɻ latin small letter turned r with hook 02BD ʽ ≈ <super> 027B ɻ • weak aspiration 02B6 ʶ MODIFIER LETTER SMALL CAPITAL INVERTED R → 0314 $̔ combining reversed comma above • preceding four used for r-coloring or r-offglides → 0559 ՙ armenian modifier letter left half ring → 0281 ʁ latin letter small capital inverted r → 1FFE ῾ greek dasia ≈ <super> 0281 ʁ → 201B ‛ single high-reversed-9 quotation mark 02B7 ʷ MODIFIER LETTER SMALL W 02BE ʾ MODIFIER LETTER RIGHT HALF RING • labialization • transliteration of Arabic hamza (glottal stop) → 032B $̫ combining inverted double arch • transliteration of Hebrew alef below → 055A ՚ armenian apostrophe hebrew letter alef א super> 0077 w → 05D0> ≈ MODIFIER LETTER SMALL Y arabic letter hamza ء 02B8 ʸ → 0621 • palatalization 02BF ʿ MODIFIER LETTER LEFT HALF RING • common Americanist usage for 02B2 ʲ • transliteration of Arabic ain (voiced pharyngeal ≈ <super> 0079 y fricative) transliteration of Hebrew ayin Miscellaneous phonetic modifiers • 0559 ՙ armenian modifier letter left half ring 02B9 ʹ MODIFIER LETTER PRIME → hebrew letter ayin ע 05E2 → • stress, emphasis arabic letter ain ع 0639 → • transliteration of mjagkij znak (Cyrillic soft sign: 02C0 ˀ MODIFIER LETTER GLOTTAL STOP palatalization) ejective or glottalized transliteration of Hebrew geresh • • typographical alternate for 02BC ʼ or 02BE ʾ 0027 ' apostrophe • → 0294 ʔ latin letter glottal stop 00B4 ´ acute accent → → 0309 $̉ combining hook above 02CA ˊ modifier letter acute accent → → 02C1 ˁ MODIFIER LETTER REVERSED GLOTTAL STOP 0301 $́ combining acute accent → typographical alternate for 02BF ʿ 0374 ʹ greek numeral sign • → 0295 ʕ latin letter pharyngeal voiced fricative → hebrew punctuation geresh ׳ 05F3 → 02C2 ˂ MODIFIER LETTER LEFT ARROWHEAD 2032 ′ prime → fronted articulation 02BA ʺ MODIFIER LETTER DOUBLE PRIME • 02C3 ˃ MODIFIER LETTER RIGHT ARROWHEAD • exaggerated stress, contrastive stress • backed articulation • transliteration of tverdyj znak (Cyrillic hard sign: MODIFIER LETTER UP ARROWHEAD no palatalization) 02C4 ˄ raised articulation → 0022 " quotation mark • 005E ^ circumflex accent → 030B $̋ combining double acute accent → 2303 ⌃ up arrowhead → 2033 ″ double prime → 02C5 ˅ MODIFIER LETTER DOWN ARROWHEAD • lowered articulation The Unicode Standard 14.0, Copyright © 1991-2021 Unicode, Inc. All rights reserved. 02C6 Spacing Modifier Letters 02E6 02C6 ˆ MODIFIER LETTER CIRCUMFLEX ACCENT 02D4 ˔ MODIFIER LETTER UP TACK • rising-falling tone, falling tone, secondary stress, • vowel raising or closing etc. → 031D $̝ combining up tack below → 005E ^ circumflex accent → 0323 $̣ combining dot below → 0302 $̂ combining circumflex accent 02D5 ˕ MODIFIER LETTER DOWN TACK → A788 ꞈ modifier letter low circumflex accent • vowel lowering or opening CARON 02C7 ˇ → 031C $̜ combining left half ring below = hacek → 031E $̞ combining down tack below • falling-rising tone 02D6 ˖ MODIFIER LETTER PLUS SIGN • Mandarin Chinese third tone • advanced or fronted articulation combining caron → 030C $̌ → 031F $̟ combining plus sign below 02C8 ˈ MODIFIER LETTER VERTICAL LINE 02D7 ˗ MODIFIER LETTER MINUS SIGN • primary stress, downstep • retracted or backed articulation • precedes letter or syllable modified • glyph may have small end-serifs apostrophe → 0027 ' → 0320 $̠ combining minus sign below combining vertical line above → 030D $̍ → 2212 − minus sign 02C9 ˉ MODIFIER LETTER MACRON Spacing clones of diacritics high level tone • BREVE • precedes or follows letter or syllable modified 02D8 ˘ • Mandarin Chinese first tone → 0306 $̆ combining breve 0020 0306 $̆ → 00AF ¯ macron ≈ 02D9 DOT ABOVE → 0304 $̄ combining macron ˙ 02CA ˊ MODIFIER LETTER ACUTE ACCENT • Mandarin Chinese fifth tone (light or neutral) • high-rising tone (IPA), high tone, primary stress → 0307 $̇ combining dot above • Mandarin Chinese second tone ≈ 0020 0307 $̇ 02DA ˚ RING ABOVE → 00B4 ´ acute accent degree sign → 02B9 ʹ modifier letter prime → 00B0 ° combining ring above → 0301 $́ combining acute accent → 030A $̊ 0374 ʹ greek numeral sign ≈ 0020 030A $̊ → OGONEK → 055B ՛ armenian emphasis
Recommended publications
  • The Origin of the Peculiarities of the Vietnamese Alphabet André-Georges Haudricourt
    The origin of the peculiarities of the Vietnamese alphabet André-Georges Haudricourt To cite this version: André-Georges Haudricourt. The origin of the peculiarities of the Vietnamese alphabet. Mon-Khmer Studies, 2010, 39, pp.89-104. halshs-00918824v2 HAL Id: halshs-00918824 https://halshs.archives-ouvertes.fr/halshs-00918824v2 Submitted on 17 Dec 2013 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Published in Mon-Khmer Studies 39. 89–104 (2010). The origin of the peculiarities of the Vietnamese alphabet by André-Georges Haudricourt Translated by Alexis Michaud, LACITO-CNRS, France Originally published as: L’origine des particularités de l’alphabet vietnamien, Dân Việt Nam 3:61-68, 1949. Translator’s foreword André-Georges Haudricourt’s contribution to Southeast Asian studies is internationally acknowledged, witness the Haudricourt Festschrift (Suriya, Thomas and Suwilai 1985). However, many of Haudricourt’s works are not yet available to the English-reading public. A volume of the most important papers by André-Georges Haudricourt, translated by an international team of specialists, is currently in preparation. Its aim is to share with the English- speaking academic community Haudricourt’s seminal publications, many of which address issues in Southeast Asian languages, linguistics and social anthropology.
    [Show full text]
  • Unicode Request for Cyrillic Modifier Letters Superscript Modifiers
    Unicode request for Cyrillic modifier letters L2/21-107 Kirk Miller, [email protected] 2021 June 07 This is a request for spacing superscript and subscript Cyrillic characters. It has been favorably reviewed by Sebastian Kempgen (University of Bamberg) and others at the Commission for Computer Supported Processing of Medieval Slavonic Manuscripts and Early Printed Books. Cyrillic-based phonetic transcription uses superscript modifier letters in a manner analogous to the IPA. This convention is widespread, found in both academic publication and standard dictionaries. Transcription of pronunciations into Cyrillic is the norm for monolingual dictionaries, and Cyrillic rather than IPA is often found in linguistic descriptions as well, as seen in the illustrations below for Slavic dialectology, Yugur (Yellow Uyghur) and Evenki. The Great Russian Encyclopedia states that Cyrillic notation is more common in Russian studies than is IPA (‘Transkripcija’, Bol’šaja rossijskaja ènciplopedija, Russian Ministry of Culture, 2005–2019). Unicode currently encodes only three modifier Cyrillic letters: U+A69C ⟨ꚜ⟩ and U+A69D ⟨ꚝ⟩, intended for descriptions of Baltic languages in Latin script but ubiquitous for Slavic languages in Cyrillic script, and U+1D78 ⟨ᵸ⟩, used for nasalized vowels, for example in descriptions of Chechen. The requested spacing modifier letters cannot be substituted by the encoded combining diacritics because (a) some authors contrast them, and (b) they themselves need to be able to take combining diacritics, including diacritics that go under the modifier letter, as in ⟨ᶟ̭̈⟩BA . (See next section and e.g. Figure 18. ) In addition, some linguists make a distinction between spacing superscript letters, used for phonetic detail as in the IPA tradition, and spacing subscript letters, used to denote phonological concepts such as archiphonemes.
    [Show full text]
  • The Unicode Cookbook for Linguists: Managing Writing Systems Using Orthography Profiles
    Zurich Open Repository and Archive University of Zurich Main Library Strickhofstrasse 39 CH-8057 Zurich www.zora.uzh.ch Year: 2017 The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles Moran, Steven ; Cysouw, Michael DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 Posted at the Zurich Open Repository and Archive, University of Zurich ZORA URL: https://doi.org/10.5167/uzh-135400 Monograph The following work is licensed under a Creative Commons: Attribution 4.0 International (CC BY 4.0) License. Originally published at: Moran, Steven; Cysouw, Michael (2017). The Unicode Cookbook for Linguists: Managing writing systems using orthography profiles. CERN Data Centre: Zenodo. DOI: https://doi.org/10.5281/zenodo.290662 The Unicode Cookbook for Linguists Managing writing systems using orthography profiles Steven Moran & Michael Cysouw Change dedication in localmetadata.tex Preface This text is meant as a practical guide for linguists, and programmers, whowork with data in multilingual computational environments. We introduce the basic concepts needed to understand how writing systems and character encodings function, and how they work together. The intersection of the Unicode Standard and the International Phonetic Al- phabet is often not met without frustration by users. Nevertheless, thetwo standards have provided language researchers with a consistent computational architecture needed to process, publish and analyze data from many different languages. We bring to light common, but not always transparent, pitfalls that researchers face when working with Unicode and IPA. Our research uses quantitative methods to compare languages and uncover and clarify their phylogenetic relations. However, the majority of lexical data available from the world’s languages is in author- or document-specific orthogra- phies.
    [Show full text]
  • Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 a Study for the Library of Congress
    1 Assessment of Options for Handling Full Unicode Character Encodings in MARC21 A Study for the Library of Congress Part 1: New Scripts Jack Cain Senior Consultant Trylus Computing, Toronto 1 Purpose This assessment intends to study the issues and make recommendations on the possible expansion of the character set repertoire for bibliographic records in MARC21 format. 1.1 “Encoding Scheme” vs. “Repertoire” An encoding scheme contains codes by which characters are represented in computer memory. These codes are organized according to a certain methodology called an encoding scheme. The list of all characters so encoded is referred to as the “repertoire” of characters in the given encoding schemes. For example, ASCII is one encoding scheme, perhaps the one best known to the average non-technical person in North America. “A”, “B”, & “C” are three characters in the repertoire of this encoding scheme. These three characters are assigned encodings 41, 42 & 43 in ASCII (expressed here in hexadecimal). 1.2 MARC8 "MARC8" is the term commonly used to refer both to the encoding scheme and its repertoire as used in MARC records up to 1998. The ‘8’ refers to the fact that, unlike Unicode which is a multi-byte per character code set, the MARC8 encoding scheme is principally made up of multiple one byte tables in which each character is encoded using a single 8 bit byte. (It also includes the EACC set which actually uses fixed length 3 bytes per character.) (For details on MARC8 and its specifications see: http://www.loc.gov/marc/.) MARC8 was introduced around 1968 and was initially limited to essentially Latin script only.
    [Show full text]
  • Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020
    Frequently Asked Questions Coins and Notes July 2020 A. Currency Issuance 1. Under what authority does the Bangko Sentral ng Pilipinas (BSP) issue currency? The BSP is the sole government institution mandated by law to issue notes and coins for circulation in the Philippines. In Particular, Section 50 of Republic Act (R.A) No. 7653, otherwise known as The New Central Bank Act, as amended by Republic Act No. 11211, stipulates that the BSP shall have the sole power and authority to issue currency within the territory of the Philippines. It also issues legal tender commemorative notes and coins. 2. How does the BSP determine the volume/value of notes and coins to be issued annually? The annual volume/value of currency to be issue is projected based on currency demand that is estimated from a set of economic indicators which generally measure the country’s economic activity. Other variables considered in estimating currency order include: required currency reserves, unfit notes for replacement, and beginning inventory balance. The total amount of banknotes and coins that the BSP may issue should not exceed the total assets of the BSP. 3. How is currency issued to the public? Based on forecast of currency demand, denominational order of banknotes and coins is submitted to the Currency Production Sub-Sector (CPSS) for production of banknotes and coins. The CPSS delivers new BSP banknotes and coins to the Cash Department (CD) and the Regional Operations Sub-Sector (ROSS). In turn, CD services withdrawals of notes and coins of banks in the regions through its 22 Regional Offices/Branches.
    [Show full text]
  • Ffontiau Cymraeg
    This publication is available in other languages and formats on request. Mae'r cyhoeddiad hwn ar gael mewn ieithoedd a fformatau eraill ar gais. [email protected] www.caerphilly.gov.uk/equalities How to type Accented Characters This guidance document has been produced to provide practical help when typing letters or circulars, or when designing posters or flyers so that getting accents on various letters when typing is made easier. The guide should be used alongside the Council’s Guidance on Equalities in Designing and Printing. Please note this is for PCs only and will not work on Macs. Firstly, on your keyboard make sure the Num Lock is switched on, or the codes shown in this document won’t work (this button is found above the numeric keypad on the right of your keyboard). By pressing the ALT key (to the left of the space bar), holding it down and then entering a certain sequence of numbers on the numeric keypad, it's very easy to get almost any accented character you want. For example, to get the letter “ô”, press and hold the ALT key, type in the code 0 2 4 4, then release the ALT key. The number sequences shown from page 3 onwards work in most fonts in order to get an accent over “a, e, i, o, u”, the vowels in the English alphabet. In other languages, for example in French, the letter "c" can be accented and in Spanish, "n" can be accented too. Many other languages have accents on consonants as well as vowels.
    [Show full text]
  • Part 1: Introduction to The
    PREVIEW OF THE IPA HANDBOOK Handbook of the International Phonetic Association: A guide to the use of the International Phonetic Alphabet PARTI Introduction to the IPA 1. What is the International Phonetic Alphabet? The aim of the International Phonetic Association is to promote the scientific study of phonetics and the various practical applications of that science. For both these it is necessary to have a consistent way of representing the sounds of language in written form. From its foundation in 1886 the Association has been concerned to develop a system of notation which would be convenient to use, but comprehensive enough to cope with the wide variety of sounds found in the languages of the world; and to encourage the use of thjs notation as widely as possible among those concerned with language. The system is generally known as the International Phonetic Alphabet. Both the Association and its Alphabet are widely referred to by the abbreviation IPA, but here 'IPA' will be used only for the Alphabet. The IPA is based on the Roman alphabet, which has the advantage of being widely familiar, but also includes letters and additional symbols from a variety of other sources. These additions are necessary because the variety of sounds in languages is much greater than the number of letters in the Roman alphabet. The use of sequences of phonetic symbols to represent speech is known as transcription. The IPA can be used for many different purposes. For instance, it can be used as a way to show pronunciation in a dictionary, to record a language in linguistic fieldwork, to form the basis of a writing system for a language, or to annotate acoustic and other displays in the analysis of speech.
    [Show full text]
  • Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department
    Typing in Greek Sarah Abowitz Smith College Classics Department Windows 1. Down at the lower right corner of the screen, click the letters ENG, then select Language Preferences in the pop-up menu. If these letters are not present at the lower right corner of the screen, open Settings, click on Time & Language, then select Region & Language in the sidebar to get to the proper screen for step 2. 2. When this window opens, check if Ελληνικά/Greek is in the list of keyboards on your ​ ​ computer under Languages. If so, go to step 3. Otherwise, click Add A New Language. Clicking Add A New Language will take you to this window. Look for Ελληνικά/Greek and click it. When you click Ελληνικά/Greek, the language will be added and you will return to the previous screen. 3. Now that Ελληνικά is listed in your computer’s languages, click it and then click Options. 4. Click Add A Keyboard and add the Greek Polytonic option. If you started this tutorial without the pictured keyboard menu in step 1, it should be in the lower right corner of your screen now. 5. To start typing in Greek, click the letters ENG next to the clock in the lower right corner of the screen. Choose “Greek Polytonic keyboard” to start typing in greek, and click “US keyboard” again to go back to English. Mac 1. Click the apple button in the top left corner of your screen. From the drop-down menu, choose System Preferences. When the window below appears, click the “Keyboard” icon.
    [Show full text]
  • Guide for the Use of the International System of Units (SI)
    Guide for the Use of the International System of Units (SI) m kg s cd SI mol K A NIST Special Publication 811 2008 Edition Ambler Thompson and Barry N. Taylor NIST Special Publication 811 2008 Edition Guide for the Use of the International System of Units (SI) Ambler Thompson Technology Services and Barry N. Taylor Physics Laboratory National Institute of Standards and Technology Gaithersburg, MD 20899 (Supersedes NIST Special Publication 811, 1995 Edition, April 1995) March 2008 U.S. Department of Commerce Carlos M. Gutierrez, Secretary National Institute of Standards and Technology James M. Turner, Acting Director National Institute of Standards and Technology Special Publication 811, 2008 Edition (Supersedes NIST Special Publication 811, April 1995 Edition) Natl. Inst. Stand. Technol. Spec. Publ. 811, 2008 Ed., 85 pages (March 2008; 2nd printing November 2008) CODEN: NSPUE3 Note on 2nd printing: This 2nd printing dated November 2008 of NIST SP811 corrects a number of minor typographical errors present in the 1st printing dated March 2008. Guide for the Use of the International System of Units (SI) Preface The International System of Units, universally abbreviated SI (from the French Le Système International d’Unités), is the modern metric system of measurement. Long the dominant measurement system used in science, the SI is becoming the dominant measurement system used in international commerce. The Omnibus Trade and Competitiveness Act of August 1988 [Public Law (PL) 100-418] changed the name of the National Bureau of Standards (NBS) to the National Institute of Standards and Technology (NIST) and gave to NIST the added task of helping U.S.
    [Show full text]
  • Orthographies in Grammar Books
    Preprints (www.preprints.org) | NOT PEER-REVIEWED | Posted: 30 July 2018 doi:10.20944/preprints201807.0565.v1 Tomislav Stojanov, [email protected], [email protected] Institute of Croatian Language and Linguistic Republike Austrije 16, 10.000 Zagreb, Croatia Orthographies in Grammar Books – Antiquity and Humanism Summary This paper researches the as yet unstudied topic of orthographic content in antique, medieval, and Renaissance grammar books in European languages, as part of a wider research of the origin of orthographic standards in European languages. As a central place for teachings about language, grammar books contained orthographic instructions from the very beginning, and such practice continued also in later periods. Understanding the function, content, and orthographic forms in the past provides for a better description of the nature of the orthographic standard in the present. The evolution of grammatographic practice clearly shows the continuity of development of orthographic content from a constituent of grammar studies through the littera unit gradually to an independent unit, then into annexed orthographic sections, and later into separate orthographic manuals. 5 antique, 22 Latin, and 17 vernacular grammars were analyzed, describing 19 European languages. The research methodology is based on distinguishing orthographic content in the narrower sense (grapheme to meaning) from the broader sense (grapheme to phoneme). In this way, the function of orthographic description was established separately from the study of spelling. As for the traditional description of orthographic content in the broader sense in old grammar books, it is shown that orthographic content can also be studied within the grammatographic framework of a specific period, similar to the description of morphology or syntax.
    [Show full text]
  • 1St Rule: FANBOYS and Compound Sentences FANBOYS Is a Mnemonic Device, Which Stands for the Coordinating Conjunctions: For, And, Nor, But, Or, Yet, and So
    1st Rule: FANBOYS and Compound Sentences FANBOYS is a mnemonic device, which stands for the coordinating conjunctions: For, And, Nor, But, Or, Yet, and So. These words, when used to connect two independent clauses (two complete thoughts), must be preceded by a comma. A sentence is a complete thought, consisting of a Subject and a Verb. Conjunctions should not be confused with conjunctive adverbs, such as However, Therefore, and Moreover or with conjunctions, such as Because. 2nd Rule: Introductory Bits When using an introductory word, phrase, or clause to begin a sentence, it is important to place a comma between the introduction and the main sentence. The introduction is not a complete thought on its own; it simply introduces the main clause. This lets the reader know that the “meat” of the sentence is what follows the comma. You should be able to remove the part which comes before the comma and still have a complete thought. Examples: Generally, John is opposed to overt acts of affection. However, Lucy inspires him to be kind. If the hamster is launched fifty feet, there is too much pressure in the cannon. Although the previous sentence has little to do with John and Lucy, it is a good example of how to use commas with introductory clauses. 3rd Rule: Separating Items in a Series Commas belong between each item in a list. However, in a series of three items, the comma between the second and third item and the conjunction (generally and or or) is optional, whereas in a list of four items, the comma is necessary.
    [Show full text]
  • International Language Environments Guide
    International Language Environments Guide Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle Santa Clara, CA 95054 U.S.A. Part No: 806–6642–10 May, 2002 Copyright 2002 Sun Microsystems, Inc. 4150 Network Circle, Santa Clara, CA 95054 U.S.A. All rights reserved. This product or document is protected by copyright and distributed under licenses restricting its use, copying, distribution, and decompilation. No part of this product or document may be reproduced in any form by any means without prior written authorization of Sun and its licensors, if any. Third-party software, including font technology, is copyrighted and licensed from Sun suppliers. Parts of the product may be derived from Berkeley BSD systems, licensed from the University of California. UNIX is a registered trademark in the U.S. and other countries, exclusively licensed through X/Open Company, Ltd. Sun, Sun Microsystems, the Sun logo, docs.sun.com, AnswerBook, AnswerBook2, Java, XView, ToolTalk, Solstice AdminTools, SunVideo and Solaris are trademarks, registered trademarks, or service marks of Sun Microsystems, Inc. in the U.S. and other countries. All SPARC trademarks are used under license and are trademarks or registered trademarks of SPARC International, Inc. in the U.S. and other countries. Products bearing SPARC trademarks are based upon an architecture developed by Sun Microsystems, Inc. SunOS, Solaris, X11, SPARC, UNIX, PostScript, OpenWindows, AnswerBook, SunExpress, SPARCprinter, JumpStart, Xlib The OPEN LOOK and Sun™ Graphical User Interface was developed by Sun Microsystems, Inc. for its users and licensees. Sun acknowledges the pioneering efforts of Xerox in researching and developing the concept of visual or graphical user interfaces for the computer industry.
    [Show full text]