Maurice Allemand OR HOW MODERN ART CAME to SAINT-ÉTIENNE (1947-1966) a Story of the Collections / Nov

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Maurice Allemand OR HOW MODERN ART CAME to SAINT-ÉTIENNE (1947-1966) a Story of the Collections / Nov maurice allemand OR HOW MODERN ART CAME TO SAINT-ÉTIENNE (1947-1966) A STORY OF THE COLLECTIONS / NOV. 30TH 2019 - JAN. 3RD 2021 press kit PRESS CONTACT Lucas Martinet [email protected] Tél. + 33 (0)4 77 91 60 40 Agence anne samson communications Federica Forte [email protected] Tel. +33 (0)1 40 36 84 40 Clara Coustillac [email protected] Tél. +33 (0)1 40 36 84 35 USEFUL INFO MAMC+ Saint-étienne Métropole rue Fernand Léger 42270 Saint-Priest-en-Jarez Tél. +33 (0)4 77 79 52 52 mamc.saint-etienne.fr Maurice Allemand in 1960 in front of the Musée d’Art et d’Industrie de Saint-Étienne with Reclining Figure by Henry Moore (1958), temporary [email protected] exhibition One Hundred Sculptors from Daumier to the Present Day. Photo credit: Geneviève Allemand / MAMC+ OR HOW MODERN maurice allemand the Curator’s foreword ART CAME TO SAINT-ÉTIENNE (1947-1966) The foundations of the exceptional collection of modern art at the MAMC+ were laid after the Second World War A STORY OF THE COLLECTIONS by Maurice Allemand (1906-1979), director of the musée d’Art et d’Industrie from 1947 to 1966, at that time the NOV. 30TH 2019 - JAN. 3RD 2021 only museum in Saint-Étienne. This art collection is now part of the MAMC+, created in 1987, and a pioneer of regional modern art museums. The story recounting the genie of the institution is retraced from largely unpublished archives. They provide an alternative understanding of the founding of the collection and allow to rediscover, next to the masterpieces, artists who are little known today, and some one hundred works which have not been on display for twenty years. Modern art in France was not always subject to unequivocal unanimity. There was a time not so long ago when french museums had almost no access to works generated by modernist movements like Dada, Bauhaus, International constructivism, and Abstraction ; they barely had any works by Picasso. After Vichy, after the Nazi destruction, to defend press kit such works was a form of combat, a conquest. Considering the founding of current modern art museums in France, Saint-Étienne holds a special place as a laboratory and forerunner for it’s time. The town memorializes to this day the cultural adventure promoted by Maurice Allemand, director of the Musée d’Art et d’Industrie from 1947 to 1966. While building up collections with ancient art, arms or textiles, making up the singularity of the institution, Maurice Allemand invented the conditions for a courageous and refined diffusion of PRESS CONTACT modern art. This diffusion operated through countless conferences, which highlighted non-elitist media such as engraving Lucas Martinet or ceramics, and, most especially, through the organization of trailblazing exhibitions, which explored such diverse [email protected] Tél. + 33 (0)4 77 91 60 40 subjects as African Art, Abstract art, Collage, and Assemblage. Maurice Allemand surrounded himself with the greatest artists, gallery owners, and collectors of the time, among whom Michel Seuphor and Tristan Tzara can be counted. The Agence anne samson communications donations and purchases made by these influential figures transformed the collection and established foundation for the Federica Forte originality that defines this museum. Few other French museums can boast to have acquired a grand mobile of Calder in [email protected] Tel. +33 (0)1 40 36 84 40 1955, an Abstract composition of Aurélie Nemours in 1959, or a work of Enrico Baj in 1964. Clara Coustillac [email protected] Maurice Allemand’s genius lay in being able to create a geography of friendships and a horizon of enthusiasm. His tenacity Tél. +33 (0)1 40 36 84 35 enabled him to obtain important reserves from the French State, a way of making up for the chronic inadequacy of credits from the municipal authorities. The MAMC+ collection we see today, constituted over the course of two decades (1947- USEFUL INFO 1966), reflects a history of determination, passion, and cunning. It is a polyphonic and polycentric history that is common MAMC+ Saint-étienne Métropole to us all. rue Fernand Léger 42270 Saint-Priest-en-Jarez Tél. +33 (0)4 77 79 52 52 Through two hundred works, the chronological journey of this exhibition follows step by step the changes made by Maurice mamc.saint-etienne.fr Allemand, showing the great exhibitions he programmed. [email protected] Cécile Bargues art historian and exhibition curator, focuses on the relationships between art and politics, particularly the future of about Dada troughout the twentieth century. Recently, Raoul Hausmann. Photographies 1927-1936, (Le Point du Jour / Le Jeu de Paume / Musée départemental de Rochechouart),translated in english (Koenig Books). Lajos Kassák, Motifs populaires [Popular Motifs], 1921, gouache on paper, 26.3 x 19.8 cm. On long-term loan from the Centre national des arts plastiques – ministère de la Culture et de la Communication, MAMC+, 1966. Photo credit: Y. Bresson / MAMC+ © Kassák Estate p. 3 “The bizarre museum that I direct” “I was taught in the past that fortune smiles on the bold.” (Maurice Allemand to Jean Bazaine, 29 November 1956) (Maurice Allemand to Douglas Cooper, 15 November 1956) The Musée d’Art et d’Industrie de Saint-Étienne was created in 1890 in a late-century In 1956, on the eve of major changes, Maurice Allemand wrote to Hans Hartung: “You’ve probably never heard of the spirit that loved to combine beauty and usefulness. In 1947, when Maurice Allemand took Musée de Saint-Étienne. It is a technical and fine arts museum, hence very complex. In terms of art, I am striving to orient the helm of the museum, the utopia of the early period had been completely lost. In this it towards contemporary art and, as much as possible, towards avant-garde movements.” In France, there were very few strange, neglected venue, several old paintings were found; other more recent ones, other museum curators with such a project. bought mainly at the local fair, without any connection whatsoever with the art thenceforth Maurice Allemand, who had no staff at his service (besides one concierge-pedestal maker-carpenter-electrician and one known as “modern”; finally and predominantly, a bit of everything, so long as it was attendant), sent hundreds of letters to the greatest artists of his day. A network of cooperation and friendship was formed. related to the regional industries: weapons, ribbons, shuttle looms, ceramics, and a It was to become the basis for the huge transformations that the museum underwent. Thus the director explained his reconstruction of the galleries of a coal mine. project to Calder: “In a big city (182 000 inhabitants and 250 000 if you include the inner suburbs), the museum must The difference with the Musée de Grenoble was colossal, directed from 1919 to 1949 by present a collection as complete as possible that gives the public a précis of the evolution of art and that must above all Andry-Farcy, which Maurice Allemand nonetheless emulated and in which he sought enable them to acquire a taste for it. (…) I shall put great stock in not restricting myself to the École de Paris.” His broad hope. Allemand created a “cycles” section and rethought the presentation of his museum. sweep of the compass is unique. Countering a degree of chauvinism and anti-Germanic sentiment that was still very much press kit While increasing the quantity and quality of the old collections, he embarked on a major present, Maurice Allemand paid attention to the most radical, experimental, and exciting adventures of the avant-gardes, project: opening the museum up to the art being created in the present, and fostering its including when these flourished outside of France or went unnoticed in Paris. acceptance by his audiences and city council,which remained to be convinced. In 1955 he managed to convince his commission – comprising people who had never seen any of Calder’s work before – to acquire one of the latter’s Mobiles, which was the first to enter French collections. In 1957, the musée de Saint-Étienne was the first, in France, to purchase an artwork (and not just any artwork!) by Otto Freundlich. Since his options were nevertheless limited, many artists that Maurice Allemand exhibited and defended, such as Raoul Hausmann, were to enter the collection sometimes long after his departure, in continuity and as a tribute to what he had Left page, from left to right: created, alone, and without resources. It would appear that fortune does indeed smile on the bold. Jean-Baptiste Greuze, L’effroi [Fear], XVIIIth century, oil on canvas, 47.5 x 41.5 cm. Bequest from Baron Arthur de Rothschild, 1904. On long-term loan from the Musée du Louvre, Otto Freundlich Paris, MAMC+, 1961. Photo credit: Y. Bresson/MAMC Otto Freundlich (born in 1878), pioneer of abstraction, Statuette Akua’ba, Ashanti, Ghana, spent his life between France and Germany where, Africa, twentieth century, wood and glass beads, 37.9 x 16.2 x 4 cm. between 1929 and 1933, he was among the progressives Acquisition, 1963. MAMC+ Collection. of Cologne and contributed to the a bis z magazine, a Photo credit: Y. Bresson/MAMC+ © All rights reserved platform of artistic and political struggle against Right page: reactionary forces. His plaster cast L’Homme nouveau [New Man] reproduced on the cover of the defamatory Otto Freundlich, Composition, 1930, oil on canvas, 116 x 89 cm. exhibition organised by the Nazis in Munich in 1937, Acquisition,1957. MAMC+ Collection. Photo credit: C. Cauvet / MAMC+ Entartete kunst [Degenerate Art] became the depressing emblem of the persecution of modern art under the Third Reich.
Recommended publications
  • Against the Amnesiacs: the Art Criticism of Jean Bazaine, 1934-1944
    114 French History and Civilization Against the Amnesiacs: The Art Criticism of Jean Bazaine, 1934-1944 Natalie Adamson In his treatise on the practice of painting published in 1948, Notes sur la peinture d’aujourd’hui, Jean Bazaine argued that the purpose of painting is not simply to capture the simulacral surface appearances of an object, but to give a viable form and authentic meaning to a life that is experienced as a symbiotic engagement with the exterior world and with interior, or spiritual, imperatives. To this end, Bazaine opened his argument with a condemnation of “what is commonly known as naturalism in painting:” It is this refusal or this impossibility of a permeable universe: an art without abstractions, that is to say deprived of profound contact with the universal, a flesh that is no longer armed with signs that surpass it. The decadence of an art, like that of man, always consists of this passage from the object-pretext, crossroads of forces, to the object as an end in itself, to a closed economy, to the object that has become so dumb that it devours its own feet, to the object-catoblepas.1 Bazaine’s Notes articulated the premises of a “third way” route for painting that could transcend the stylistic and ideological conflict between abstraction and realism and maintain the essential connection between representation and nature; and in doing so, revivify the French national tradition. The appeal of his arguments to many artists during the 1950s stemmed from his advocacy of a practice of painting founded in the subjective engagement of the person with the world, retaining pictorial Natalie Adamson is a lecturer in the School of Art History, University of St Andrews.
    [Show full text]
  • Pontus Carle a D a M G a L L E R Y
    Pontus Carle a d a m g a l l e r y Pontus Carle 24 CORK STREET London W1S 3NJ t: 0207 439 6633 13 JOHN STREET Bath BA1 2JL t: 01225 480406 Cover: Hourglass Lake Oil on canvas 73 x 60 cm e: [email protected] www.adamgallery.com Pontus Carle was born in Sweden in 1955. In 1959 his family moved to Paris. It was there that he began to attend French and international schools. When he turned 18, he decided to dedicate himself to art, and began to study etching with Henri Goetz, an American artist who ran a school in Montparnasse. He was then accepted at the Beaux-Arts in Paris, where he studied painting and lithography. School in Paris was followed by a year in Sweden spent pursuing his study of lithography with Bertil Lundberg, the renowned Swedish print maker. After finishing his studies, he traveled in Europe and Africa and began to exhibit his work. In 1980 he visited New York and settled there, living in downtown Manhattan in the midst of a thriving art scene and occupying studios in Soho, TriBeCa and Chinatown. He would live in New York for nearly a decade, until 1989. New York impacted him strongly and he has said that the first years there were like being back in school – his work went through a total revolution. The second half of his extended sojourn in the city was extremely productive and he had a number of exhibitions in both New York and around the United States. By 1989, he was drawn back to Europe and based himself in Paris.
    [Show full text]
  • Fusions. Les Démarches Symbiotiques De Marta Pan Et André Wogenscky Fusions, the Symbiotic Approach of Marta Pan and André Wogensky
    In Situ Revue des patrimoines 32 | 2017 Le collectif à l'œuvre. Collaborations entre architectes et plasticiens (XXe-XXIe siècles) Fusions. Les démarches symbiotiques de Marta Pan et André Wogenscky Fusions, the symbiotic approach of Marta Pan and André Wogensky Dominique Amouroux Édition électronique URL : http://journals.openedition.org/insitu/15046 DOI : 10.4000/insitu.15046 ISSN : 1630-7305 Éditeur Ministère de la culture Référence électronique Dominique Amouroux, « Fusions. Les démarches symbiotiques de Marta Pan et André Wogenscky », In Situ [En ligne], 32 | 2017, mis en ligne le 18 juillet 2017, consulté le 19 avril 2019. URL : http:// journals.openedition.org/insitu/15046 ; DOI : 10.4000/insitu.15046 Ce document a été généré automatiquement le 19 avril 2019. In Situ Revues des patrimoines est mis à disposition selon les termes de la licence Creative Commons Attribution - Pas d'Utilisation Commerciale - Pas de Modification 4.0 International. Fusions. Les démarches symbiotiques de Marta Pan et André Wogenscky 1 Fusions. Les démarches symbiotiques de Marta Pan et André Wogenscky Fusions, the symbiotic approach of Marta Pan and André Wogensky Dominique Amouroux 1 À l’occasion de la réalisation de leur propre maison, en 1952, trois ans seulement après leur rencontre et l’année même de leur mariage, Marta Pan et André Wogenscky1 engagent la fusion de leurs pratiques. Commencé à Saint-Rémy-lès-Chevreuse, dans le sud-ouest de la région parisienne, ce processus fécond s’achève un demi-siècle plus tard, au Japon, sur deux des pignons de l’ultime réalisation de l’architecte, l’université des Arts de Takarazuka, près d’Osaka.
    [Show full text]
  • Tate Report 2010-11: List of Tate Archive Accessions
    Tate Report 10–11 Tate Tate Report 10 –11 It is the exceptional generosity and vision If you would like to find out more about Published 2011 by of individuals, corporations and numerous how you can become involved and help order of the Tate Trustees by Tate private foundations and public-sector bodies support Tate, please contact us at: Publishing, a division of Tate Enterprises that has helped Tate to become what it is Ltd, Millbank, London SW1P 4RG today and enabled us to: Development Office www.tate.org.uk/publishing Tate Offer innovative, landmark exhibitions Millbank © Tate 2011 and Collection displays London SW1P 4RG ISBN 978-1-84976-044-7 Tel +44 (0)20 7887 4900 Develop imaginative learning programmes Fax +44 (0)20 7887 8738 A catalogue record for this book is available from the British Library Strengthen and extend the range of our American Patrons of Tate Collection, and conserve and care for it Every effort has been made to locate the 520 West 27 Street Unit 404 copyright owners of images included in New York, NY 10001 Advance innovative scholarship and research this report and to meet their requirements. USA The publishers apologise for any Tel +1 212 643 2818 Ensure that our galleries are accessible and omissions, which they will be pleased Fax +1 212 643 1001 continue to meet the needs of our visitors. to rectify at the earliest opportunity. Or visit us at Produced, written and edited by www.tate.org.uk/support Helen Beeckmans, Oliver Bennett, Lee Cheshire, Ruth Findlay, Masina Frost, Tate Directors serving in 2010-11 Celeste
    [Show full text]
  • Download New Glass Review 17
    NewGlass The Corning Museum of Glass NewGlass Review 17 The Corning Museum of Glass Corning, New York 1996 Objects reproduced in this annual review Objekte, die in dieser jahrlich erscheinenden were chosen with the understanding Zeitschrift veroffentlicht werden, wurden unter that they were designed and made within der Voraussetzung ausgewahlt, dal3 sie inner- the 1995 calendar year. halb des Kalenderjahres 1995 entworfen und gefertigt wurden. For additional copies of New Glass Review, Zusatzliche Exemplare der New Glass Review please contact: konnen angefordert werden bei: The Corning Museum of Glass Sales Department One Museum Way Corning, New York 14830-2253 Telephone: (607) 937-5371 Fax: (607) 937-3352 All rights reserved, 1996 Alle Rechte vorbehalten, 1996 The Corning Museum of Glass The Corning Museum of Glass Corning, New York 14830-2253 Corning, New York 14830-2253 Printed in Frechen, Germany Gedruckt in Frechen, Bundesrepublik Deutschland Standard Book Number 0-i 1-137-8 ISSN: 0275-469X Library of Congress Catalog Card Number Aufgefuhrt im Katalog der Library of Congress 81-641214 unter der Nummer 81-641214 Table of Contents/lnhalt Page/Seite Jury Statements/Statements der Jury 4 Artists and Objects/Kunstlerlnnen und Objekte 12 Some of the Best in Recent Glass 32 Bibliography/Bibliographie 40 A Selective Index of Proper Names and Places/ Ausgewahltes Register von Eigennamen und Orten 71 Jury Statements lthough Vermeer still outdraws Mondrian, it seems to me that many uch wenn Vermeer noch immer Mondrian aussticht, scheint mir, Amore people have come to enjoy both. In this particular age of AdaB es immer mehr Leute gibt, denen beide gefallen.
    [Show full text]
  • Ketterer Kunst
    Home Categories Submit Release Archive News / Feeds About Us 09-26-2014 08:14 PM CET - Arts & Culture Print PDF Email Search GO 60th Anniversary Auction – Modern Classics to Today - Fantastic Finale Press release from: Ketterer Kunst More Releases from Ketterer Kunst Rare Books Auction Biblical Rarities Pop Art 60th Anniversary Special Auction Legendary Andy Warhol Jubilee Auctions Modern A. Macke, Unter den Lauben von Thun. Gouache, 1913. Contemporary Art Top art at top 14.4 x 19.4 in. Estimate: EUR prices 600.000-800.000 All 84 Releases Christian Louboutin The finest edit of luxury fashion. €475.00 Comments about openPR Munich, 26 September, 2014, (kk) – The jubilee auctions on December 5 and 6 make for the grand finale of the company's I can't but agree to the positive anniversary year. Masterpieces with estimates in 5- to 6-digit realms by renowned artists such as Macke, statements about your portal: Nolde, Kirchner, Richter and Shiraga are the highlights of this auction which has the following sections: easy to use, clear layout, very 1) Modern Classics good search function, and quick 2) Post War editing! 3) Contemporary Art Jens O'Brien, Borgmeier Media Communication on 1) Modern Classics This section is led by August Macke's gouache 'Unter den Lauben von Thun (Ein Spaziergängermotiv)' which carries an estimate of EUR 600,000-800,000. Macke had already used the theme of promenading people under the arcaded sidewalks of Thun in earlier works. However, the mere focus on the colors' Your Press Releases on values and their importance for the optical effect was new and had decisive impact on the expression’s Google News density.
    [Show full text]
  • God and the Atom: Salvador Dalí's Mystical Manifesto and The
    ©Michael Taylor 2007 & 2016 God and the Atom: Salvador Dalí’s Mystical Manifesto and the Contested Origins of Nuclear Painting by Michael R. Taylor In December 1951, Salvador Dalí announced his newfound interest in the pictorial possibilities of nuclear physics and molecular chemistry at a press conference in London, where he declared himself to be the “First Painter of the Atomic Age” and dismissed all the works he had produced up until this point as “merely evolution.”1 The devastating destruction of the Japanese city of Hiroshima by a nuclear fission bomb with a yield of 15 kilotons – equivalent to the force of 15,000 tons of TNT - had forced Dalí to re-think both the subject matter and spatial complexities of his subsequent paintings. On August 6, 1945, at 8.15 am, a flash a thousand times brighter than the sun illuminated the sky above Hiroshima. It was immediately followed by a wave of incandescent heat and, a few minutes later, a ferocious hurricane that swept away everything in its path. The terrifying heat turned the city into a gigantic inferno, which in turn generated a violent wind followed by black rain. By mid-afternoon the entire city was destroyed. At least 80,000 people were killed in the explosion, and almost as many suffered serious, life-threatening injuries. In the weeks that followed many more were to die in terrible agony from the burns they had sustained after the initial blast, or from the effects of radiation, which caused internal bleeding, cancer, and leukemia.2 How could an artist like Salvador Dalí, whose work was based on an intuitive, paranoiac-critical understanding of the social and political events of his times, not be profoundly affected by the tragic events at Hiroshima, which had revealed the seemingly unlimited destructive capacity of nuclear weapons, as well as the near impossibility of protecting oneself against their pernicious effects, including the long-term consequences of ionizing radiation.
    [Show full text]
  • MARCELLE CAHN PORTFOLIO Updated July 2021
    GALERIE JOCELYN WOLFF MARCELLE CAHN PORTFOLIO Updated July 2021 GALERIE JOCELYN WOLFF Member of the group “Cercle et Carré”, Marcelle Cahn's works from the very first period of her production are linked to expressionism thanks to her expressionist master Lovis Corinth in Berlin, then to cubism by joining the courses of the Modern Academy in the studio of Fernand Léger and Amédée Ozenfant in Paris where she did not go beyond abstraction, proposing a personal style combining geometric rigor and sensitivity; finally she joined purism and constructivism. After the War, she regularly participates in the “Salon des Réalités Nouvelles”, where she shows her abstract compositions. It is at this time that she will define the style that characterizes her paintings with white backgrounds crossed by a play of lines or forms in relief, it is also at this time that she realizes her astonishing collages created from everyday supports: envelopes, labels, photographs, postcards, stickers. Marcelle Cahn (at the center) surrounded by the members of the group “Cercle et Carré” (photograph taken in 1929) : Francisca Clausen, Florence Henri, Manolita Piña de Torres García, Joaquín Torres García, Piet Mondrian, Jean Arp, Pierre Daura, Sophie Tauber-Arp, Michel Seuphor, Friedrich Vordemberge Gildewart, VeraIdelson, Luigi Russolo, Nina Kandinsky, Georges Vantongerloo, Vassily Kandinsky and Jean Gorin. 2 GALERIE JOCELYN WOLFF BIOGRAPHY Born March 1st 1895 at Strasbourg, died September 21st 1981 at Neuilly-sur-Seine 1915-1920 From 1915 to 1919, she lives in Berlin, where she was a student of Lovis Corinth. Her first visit to Paris came in 1920 where she also tries her hand at small geometrical drawings.
    [Show full text]
  • Marta Pan (1923-2008)
    Marta Pan (1923-2008) Le sculpteur : Marta Pan est née en 1923 à Budapest, où elle reçoit sa formation artistique. Elle s’installe à Paris en 1947, et fait trois rencontres déterminantes : Constantin Brancusi, Fernand Léger et Le Corbusier, dont elle fréquente l’atelier. Elle épouse le principal assistant du Corbusier, André Wogenscky en 1952. Le couple s’installe à Saint-Rémy-lès-Chevreuse. Elle apprend la taille directe du bois auprès du menuisier qui construit leur cuisine et pendant une décennie, privilégie ce procédé pour créer ses sculptures. En 1956, Le Teck, sculpture épurée et sensuelle, articulée en deux parties pivotantes, inspire un ballet au chorégraphe Maurice Béjart. Ils réitèrent leur collaboration avec Equilibre en 1959. En 1961, Marta Pan crée pour le musée d’Otterlo aux Pays-Bas, sa première Sculpture flottante, qui est aussi sa première œuvre monumentale. Elle est conçue pour évoluer sur l’eau au gré du vent, mais avec une inertie suffisante pour lui donner un mouvement majestueux. L’artiste la fait réaliser en polyester par le laboratoire de recherche industrielle de Saint-Gobain. En effet, dès les années 1960, Marta Pan explore les possibilités offertes par les matériaux industriels : outre le polyester, le béton dès 1964, le plexiglas dès 1967, et l’acier inoxydable, pour lequel elle confie l’exécution de ses sculptures à la Métallerie de Coubertin. Intéressée par les rapports entre la sculpture et l’architecture, Marta Pan crée des murs-sculptures pour divers lieux publics (dès 1964 un mur en béton pour l’hôpital Saint Antoine à Paris). En 1972, elle exécute les balustrades en marbre pour la station de RER Auber.
    [Show full text]
  • Rare Artists' Books with Etchings Lithographs and Pochoirs, Signed
    Rare Artists’ Books with etchings lithographs and pochoirs, signed and limited editions, by: Braque, Chagall, Dali, Gauguin, Leger, Manet, Matisse, Miro’, Picasso, Renoir, and others Masters Etchings and Lithographs by: Chagall, Picasso, and Renoir. THE RED FINCH Reston Auction House is a new branch of the well- established MARNINART Rare Art Books & Modern and Contemporary Art. Since 2000 Marninart has operated on the market of rare books and contemporary art, accomplishing a worldwide clientele that includes Collectors, Museums, and Art Galleries. Marninart is recognized as one of the most specialized libraries for Illustrated Art Books of Picasso, Chagall, Matisse, and the Impressionists, and is a member of two prestigious worldwide bookseller’s associations specializing in rare books: ABAA Antiquarian Booksellers Association of America, and ILAB the International League of Antiquarian Booksellers. The latest trend for online art dealers and booksellers has evolved into online auctions, in order to reach a larger audience and visibility in the surreal internet world. Marninart is ready to begin this new adventure in the online auction market with great excitement and enthusiasm, presenting THE RED FINCH Reston Auction House as result of its expertise, knowledge and reliability. Visit Marninart @ www.marninart.net to learn more about us Our Goal is to provide the same dedicated costumer service, maintaining a real relationship with our clientele, buyers or consignors, in the wish of giving an enjoyable experience through our auction service. 1 Francis Bacon. Derriere le Miroir 162 - Francis Bacon Deluxe Edition. Michel Lereis, David Sylvester Maeght, Paris 1966 – Deluxe edition of Derriere le Miroir # 162 dedicated to Francis Bacon.
    [Show full text]
  • Communiqué De Presse Juana MULLER (1911-1952)
    Communiqué de presse Juana MULLER (1911-1952) Exposition présentée du 10 février au 13 mai 2018 Musée de l’Hospice Saint-Roch, Issoudun Inauguration le vendredi 9 février à 15h - En présence d’Anne Le Moal, la fille de l’artiste Parallèlement à l’exposition Jean Le Moal (1909-2007), le musée de l’Hospice Saint-Roch à Issoudun présente une exposition des œuvres de Juana Muller (1911-1952), artiste d’origine chilienne, par ailleurs épouse de Jean Le Moal. À travers une cinquantaine d’œuvres (24 sculptures, 31 dessins et 2 carnets) de Juana Muller, cette exposition évoque le parcours d’une artiste disparue prématurément. Brancusi, auprès duquel elle avait travaillé, disait de Juana Muller qu’elle faisait, comme lui, partie de la grande « Tradition de l’art où l’apparente modernité n’est qu’un accident inévitable pour toute œuvre authentique ». L’exposition consacrée à l’œuvre de Juana Muller (1911-1952), évoque le parcours de cette artiste, née au Chili, qui vint à Paris dès 1937 pour travailler d’abord auprès des grands maîtres de la sculpture contemporaine, Zadkine, Brancusi (dont elle sera l’assistante à partir de 1939). C’est à l’Académie Ranson qu’elle rencontre Jean Le Moal, qu’elle épousera en 1944. L’attirance de Juana Muller pour la force expressive des volumes puissants des arts alors dits « primitifs », les correspondances qu’elle fait naître entre la nature et la sculpture, son sens de la simplification des formes, donnent à ses œuvres une puissance indéniable… (Francis Villadier, Préface du catalogue « Autour de Juana Muller, Sculptrices et peintres à Paris 1940/1960 », 2016).
    [Show full text]
  • Gonzâlez/Picasso Dialogue
    Gonzâlez/Picasso dialogue Collections du Centre Georges Pompidou, Musée national d'art moderne Ensemble conventuel des Jacobins, Toulouse 1 er juin-20 septembre 1999 Le Centre Georges Pompidou, Musée national d'art moderne présente, dans le cadre de sa programmation " Hors-les-murs ", l'exposition " Gonzâlez/Picasso, dialogue ", à l'Ensemble conventuel des Jacobins à Toulouse, du 1er juin au 20 septembre 1999 . Cette exposition conçue et réalisée conjointement avec " les Abattoirs " de Toulouse se propose de mettre en lumière la collaboration entre le sculpteur Julio Gonzâlez et Pablo Picasso, et de confronter les apports réciproques des deux artistes. L'exposition présente quarante-quatre oeuvres de Gonzâlez (vingt et une sculptures et vingt-trois dessins) issues des collections du Centre Georges Pompidou, Musée national d'art moderne, et dix-neuf oeuvres de Picasso (sept sculptures, neuf peintures et trois dessins) . Ces dernières proviennent des collections du Musée national d'art moderne, du Musée Picasso, du Museo Nacional Centro de Arte Reina Sofia de Madrid . Le Centre Georges Pompidou, Musée national d'art moderne réalisera à cette occasion, un dépôt exceptionnel de 393 oeuvres, issues de la Donation Cordier, pour le futur Centre d'art moderne et contemporain de Toulouse " les Abattoirs ". La collaboration entre les deux artistes débute en 1928, et s'achève en 1932 . Dès 1921, Picasso reçoit la commande d'un monument funéraire à la mémoire d'Apollinaire décédé en 1918 . Ce projet est porteur d'une forte charge émotionnelle puisque Apollinaire était, depuis leur rencontre en 1905, le meilleur ami de Picasso . Un comité est créé pour mener à bien le financement du projet .
    [Show full text]