Chroniques Du Mois

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Chroniques Du Mois CHRONIQUES DU MOIS ANDRE BOURIN lÊÈkâ LES REEDITIONS Arthur Rimbaud : « Œuvres poétiques » En 1886, paraissaient dans la Vogue, la revue « de littéra• ture, d'art et d'actualité » de Gustave Kahn, les Illuminations, de Rimbaud, présentées par Verlaine. L'auteur de ces « chiffons volants » était alors en Ethiopie, détaché de toute ambition litté• raire (« Je ne m'occupe plus de ça »), préoccupé seulement de quincaillerie, d'articles de bazar, d'ivoire et d'argent (« Je sais le prix de l'argent »). D'aucuns, à Paris, doutaient qu'il fût encore en vie ; l'on parlait même de « feu Rimbaud », de « l'équivoque et glorieux défunt », et il est bien vrai que le poète d'Une saison en enfer, l'homme aux semelles de vent, le voyant n'existait plus. Arthur Rimbaud n'était désormais qu'un négociant malchanceux, un trafiquant d'armes qui, précisément en cette année 1886, faisait route vers le Choa avec une cargaison de fusils et une caravane d'une cinquantaine de chameaux. Un cuisant échec allait terminer l'aventure. Un siècle s'est écoulé depuis la publication de cet « opéra fabuleux », cette « parade sauvage » et, comme pour en célébrer 446 LES REEDITIONS l'anniversaire, la collection « Lettres françaises » s'enrichit d'un nouveau volume rassemblant les Œuvres poétiques de Rimbaud. A savoir : Poésies, Vers nouveaux, Une saison en enfer, Illumi• nations, que complètent, en appendice, Album zutique, Proses évangéliques, les Déserts de l'amour, ainsi qu'un choix de lettres à Théodore de Banville, Georges Izambard, Paul Demeny et Ernest Delahaye (1). Nous en devons la présentation et les commentaires à M. Cecil Arthur Hackett, professeur émérite à l'université de Southampton. Celui-ci n'est pas simplement un spécialiste de Rimbaud, il en est l'admirateur fervent, et cela depuis plus de cinquante ans. Frais émoulu de Cambridge, il lui consacra sa thèse de doctorat de l'université de Paris, puis publia, outre de nombreux articles, quatre volumes sur son poète d'élec• tion, dont l'un fut préfacé par Gaston Bachelard (2). M. C.A. Hackett, de surcroît, n'ignore rien de ce qui a été écrit sur Rimbaud. Et Dieu sait que les livres abondent sur celui qui, comme il nous le rappelle, est tour à tour doté des qualifi• catifs les plus contradictoires. « Les critiques, mentionne-t-il, nous ont présenté un Rimbaud voyou et un Rimbaud voyant, un Rimbaud catholique, athée, kabbaliste, marxiste, surréaliste, exis• tentialiste. Il a été comparé (entre autres) à Prométhée, à Icare, à Oreste, à Adam, à lob, à lérémie, à saint François d'Assise, à saint Jean-Baptiste, à Jeanne d'Arc, à Léonard de Vinci, à Christophe Colomb, à Faust, à Dieu, ci Satan ! » A qui donc M. C.A. Hackett le compare-t-il maintenant ? A personne. Il ne cède pas à ces extravagances, et n'en a nul besoin pour entretenir son lecteur du génie de Rimbaud, faisant sien ce simple mot de René Char : « Rimbaud le poète, cela suffit, cela est infini. » Oui, c'est du poète qu'il nous parle et de personne d'autre, du poète « qui a ouvert pour tous ses succes• seurs un nouveau monde de thèmes, d'images et de visions », qui « a été un des premiers à employer une nouvelle forme du vers libre », dont « l'esprit radicalement nouveau qui anime son œuvre (1) Arthur Rimbaud : Œuvres poétiques. Textes présentés et commentés par Cecil Arthur Hackett. Illustrations de Pierre Clayette. Collection « Lettres françaises », dirigée par Pierre-Georges Castex, membre de l'Institut, Impri• merie nationale. (2) Ajoutons que Cecil Arthur Hackett a consacré également de nom• breuses études à la poésie française du xixe et du xx' siècle et qu'il a été le premier à présenter au public britannique des poètes contemporains en renom, tels René Char et André Frénaud, ainsi que des poètes plus jeunes, comme Bernard Noël et Jean Daive. LES REEDITIONS 447 n'a jamais cessé d'agir, dans toutes les sphères d'activité, sur des peintres, des sculpteurs et des musiciens, aussi bien que sur des poètes», Rimbaud, dont l'œuvre, «belle et troublante entre 448 LES REEDITIONS toutes, est un perpétuel défi » et qui, « en remettant en question toutes nos conventions, idées et valeurs [...] a élargi non seule• ment le domaine littéraire, mais aussi l'expérience humaine ». C'est à cette conclusion que nous conduit l'introduction de M. Hackett. Une introduction véritable à la lecture de l'œuvre, et non une succession de brillants exercices pareils à ceux auxquels se livrent parfois certains exégètes désireux avant tout de briller à nos yeux en faisant preuve de leur virtuosité intellec• tuelle. M. Hackett ne tombe jamais dans ce travers. Il ne cède pas non plus à la tentation de l'anecdote ; la biographie de Rimbaud n'occupe que peu de place dans ses propos et, lorsqu'il parle de l'homme, c'est toujours en fonction du poète. Un poète parfois bien difficile à saisir, comme l'on sait. Aussi M. Hackett se garde-t-il de toute affirmation mal assurée et se refuse-t-il à tout parti extrême dans des débats douteux. L'un d'eux, et non des moindres, concerne les Illuminations. Pour les uns, ces poèmes en prose où Rimbaud se montre « au sommet de son art » seraient sa dernière œuvre ; pour d'autres, parmi lesquels son ancien condisciple au collège de Charleville, Ernest Delahaye, ils auraient été composés de 1872 à 1873, c'est-à-dire antérieurement h Une saison en enfer. Témoignages divers, étude graphologique n'ont pas permis d'élucider le mys• tère. Mais M. Hackett, quant à lui, pense, en raison de la variété de ces textes, que certains ont été écrits avant Une saison en enfer, d'autres pendant sa composition, d'autres encore après son achèvement. Autre problème avec Voyelles. Un tel sonnet ne serait-il pas une élucubration de « fumiste » ? Quelques critiques l'assurent, cependant que d'autres le considèrent « comme un témoignage sur des phénomènes d'audition colorée ». Là encore, M. Hackett ne se laisse pas entraîner sur des pistes hasardeuses .«En fait, dit-il, c'est une expérience linguistique. Par un libre jeu d'asso• ciations, Rimbaud démontre et illustre l'une des possibilités de l'expression poétique. Une telle suite d'images et de métaphores apparaît comme un exemple d'une langue qui, comme il écrivait dans sa "Lettre du voyant", "sera de l'âme pour l'âme, résumant tout, parfums, sons, couleurs, de la pensée accrochant la pensée et la tirant". » En complément de cette introduction si éclairante, des notes, succinctes mais précises, apportent des renseignements particu- LES REEDITIONS 449 liers sur chacun des poèmes. L'ensemble constitue un appareil critique nullement pesant et fort instructif. Quant aux illustrations du volume, elles sont d'une qualité que l'on ne saurait passer sous silence. On les doit au peintre Pierre Clayette, grand admi• rateur de Borges, Buzzati et Gracq. Il nous offre ici onze compositions d'un réalisme fantastique parfaitement accordées à l'œuvre de Rimbaud — Rimbaud que Paul Valéry désignait comme l'un des trois rois mages de la poétique moderne, les deux autres étant Verlaine et Mallarmé. Récentes rééditions Paul-Jean Toulet Succédant aux quatre volumes d'œuvres de Paul-Jean Toulet publiées dans la collection 10/18 par Hubert Juin et que nous présentions dans notre chronique du mois d'avril, voici, aux mêmes éditions, un cinquième volume rassemblant des Œuvres diverses du même auteur : un cahier d'aphorismes, une traduc• tion du Grand Dieu Pan, de l'écrivain anglais Arthur Machen, complément indispensable à Monsieur du Paur, et quelques arti• cles de Toulet, notamment sur des écrivains dont il se sentait proche. « On y voit passer des femmes, on y entend de la musi• que, on y sent briller les lumières du Paris d'alors et s'allumer les feux de la rampe », écrit Hubert Juin dans son introduction (éd. Christian Bourgois). De son côté, la collection « Bouquins », dirigée par Guy Schoeller, nous offre, en un volume de plus de quinze cents pages, les Œuvres complètes de Paul-Jean Toulet, c'est-à-dire, outre ses poésies et ses romans, ses nouvelles, ses contes, son théâtre, ses essais et notes, ses journaux, sa correspondance et enfin sa tra• duction du Grand Dieu Pan. Cette édition, présentée et annotée par Bernard Delvaille, contient aussi des repères biographiques établis par Michel Décaudin et une bibliographie par Pierre- Olivier Walzer. Nul, désormais, n'est sensé ignorer Toulet (éd. Robert Laffont). 450 LES REEDITIONS Michelet Deux nouveaux tomes, les XVIIe et XVIIIe, viennent de paraître dans les Œuvres complètes de Michelet, rééditées par Paul Viallaneix. Le premier de ces deux tomes comprend l'Oiseau et l'Insecte, et l'on en doit l'appareil critique à Edward Kaplan ; le second rassemble l'Amour et la Femme, l'édition critique de ce volume a été établie avec le concours d'Aridavane Govindane et Thérèse Moreau. Chacun de ces ouvrages contient également une chronologie de la vie et des œuvres de Jules Michelet pour la période concernée, ainsi qu' « un dossier de presse relatif à chaque œuvre » (Flammarion). « Guide des maisons d'hommes célèbres » Georges Poisson, conservateur en chef du musée de l'Ile-de- France et auteur de nombreux ouvrages historiques, nous propose une nouvelle édition de ce guide, qui nous ouvre les portes de maintes demeures d'écrivains, artistes, savants, hommes politi• ques, militaires et saints. Ainsi nous trouvons-nous dans l'inti• mité de personnages tels que Victor Hugo, Pierre Loti, Balzac, Dumas, Voltaire, en circulant à travers la France, de province en province, au gré de notre fantaisie.
Recommended publications
  • Again: Vowels Or Colors? by Victor Ginsburgh &Stamos Metzidakis
    Athens Journal of Philology - Volume 6, Issue 4 – Pages 225-234 On Rimbaud’s "Vowels," Again: Vowels or Colors? † By Victor Ginsburgh & Stamos Metzidakis Arthur Rimbaud’s sonnet Vowels presents a poetic vision based ostensibly on a quasi- psychedelic or synesthetic experience. It has inspired writers, critics, painters, and singers for over a century mainly because of its often obscure form and content. From the first verse of the text, for instance, the author juxtaposes each of the normal five French vowels printed in capital letters with what appears to be a random choice of an "appropriate" color. As a result, the majority of readers assume that these colors somehow correspond, semantically speaking, to the selected vowels. In making such connections, however, our poet suggests that his specific fusion of basic colors and sounds is capable of generating not just one but multiple significations, be they religious, erotic, aesthetic, even anthropological. Yet the poem itself - an irregular French sonnet - already derives much of its obscurity from another odd feature: the faulty order of French vowels used by Rimbaud: A to O instead of A to U or Y. Formal explanations are often cited to justify this so-called "mistake." This paper demonstrates that his poem hides a different interpretation of the words used to expand upon these sound/color combinations. After all, vowels are metonymically linked to sounds, since they constitute the minimal elements of the latter. Contemporary linguists have discovered, however, that in almost all languages, colors come in the same fixed order of words - Black, White, Red, Green and Blue - that Rimbaud proposes.
    [Show full text]
  • Bvformation to Users
    BVFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the tect directly fix>m the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter free, while others may be from any type o f computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. Broken or indistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough, substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. In the unlikely event that the author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from 1 ^ to right in equal sections with small overlaps. Each original is also photographed in one exposure and is included in reduced form at the back o f the book. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Ifigher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. UMI A Bell & Howell Information Compaiqr 300 North Zeeb Road, Ann Arbor MI 4S106-1346 USA 313/761-4700 800/521-0600 UNIVERSITY OF OKLAHOMA GRADUATE COLLEGE HACKING AWAY WITH AN AX; HENRY MILLER AND MODERNITY A Dissertation SUBMITTED TO THE GRADUATE FACULTY in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy By STEPHEN L STARCK Norman, Oklahoma 1999 UMI Number: 9918759 UMI Microform 9918759 Copyright 1999, by UMI Company.
    [Show full text]
  • Best Western Hôtel Littéraire Arthur Rimbaud
    Arthur Rimbaud Hôtel Littéraire 6, rue Gustave Goublier, 75010 PARIS Tél. +33 (0)1 40 40 02 02 www.hotel-litteraire-arthur-rimbaud.com 1 « …Et d’ineffables vents m’ont hélé par instants. » Arthur Rimbaud, notre premier poète ; celui qui bouleverse les adolescences paisibles, renverse notre vision de la littérature et nous ouvre les yeux sur un monde saturé de couleurs, d’émotions, de vie. Arthur Rimbaud, celui qui, par son souffle épique, a emporté notre jeunesse ; nous aussi nous avions 17 ans et avec lui, nous allions « sous le ciel », nous descendions « les fleuves impassibles » et avec lui, nous avons su « …les cieux crevant en éclairs, et les trombes Et les ressacs et les courants... » Il faut se laisser emporter par le rythme, la fulgurance des mots, le chatoiement des images et du style de Rimbaud pour découvrir dans un seul poème, voire un seul vers, le génie du plus précoce et du plus important des poètes. « Ce n’était ni le diable ni le Bon Dieu, c’était Arthur Rimbaud, c’est à dire un très grand poète, absolument original, d’une saveur unique ». (Verlaine). C’est ce bouleversement que nous voulons partager avec vous, à travers 42 chambres, des éditions originales, une bibliothèque de 500 livres, des dizaines de références, de clins d’œil. Retrouver ensemble, l’émotion de Rimbaud : il est celui, disait François Mauriac « qui ne se retourne même pas pour regarder la trace que ses pas d’enfants ont laissée sur le monde ». Arthur Rimbaud, our first poet; the poet who disrupts the peaceful years of adolescence, turns our vision of literature upside down and opens our eyes to a world full of colour, emotions and life.
    [Show full text]
  • Rimbaud, Entre Le Parnasse Et La Prose — Parcours Du Signifiant
    UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À CfflCOUTIMI MÉMOIRE PRÉSENTÉ À L'UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À TROIS-RIVIÈRES COMME EXIGENCE PARTIELLE DE LA MAÎTRISE EN ÉTUDES LITTÉRAIRES OFFERTEÀ L'UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À CHICOUTIMI EN VERTU D'UN PROTOCOLE D'ENTENTE AVEC L'UNIVERSITÉ DU QUÉBEC À TROIS-RIVIÈRES par Jocelyn Lord Rimbaud, entre le Parnasse et la prose — parcours du signifiant 20 février 1995 UIUQAC bibliothèque Paul-Emile-Bouletj Mise en garde/Advice Afin de rendre accessible au plus Motivated by a desire to make the grand nombre le résultat des results of its graduate students' travaux de recherche menés par ses research accessible to all, and in étudiants gradués et dans l'esprit des accordance with the rules règles qui régissent le dépôt et la governing the acceptation and diffusion des mémoires et thèses diffusion of dissertations and produits dans cette Institution, theses in this Institution, the l'Université du Québec à Université du Québec à Chicoutimi (UQAC) est fière de Chicoutimi (UQAC) is proud to rendre accessible une version make a complete version of this complète et gratuite de cette œuvre. work available at no cost to the reader. L'auteur conserve néanmoins la The author retains ownership of the propriété du droit d'auteur qui copyright of this dissertation or protège ce mémoire ou cette thèse. thesis. Neither the dissertation or Ni le mémoire ou la thèse ni des thesis, nor substantial extracts from extraits substantiels de ceux-ci ne it, may be printed or otherwise peuvent être imprimés ou autrement reproduced without the author's reproduits sans son autorisation.
    [Show full text]
  • Arthur Rimbaud
    Arthur Rimbaud Jean Nicolas Arthur Rimbaud (/ræmˈboʊ/[2] or las Frédéric (“Frédéric”), arrived nine months later on 2 /ˈræmboʊ/; French pronunciation: [aʁtyʁ ʁɛ̃bo] ; 20 Oc- November.[3] The next year, on 20 October 1854, Jean tober 1854 – 10 November 1891) was a French poet Nicolas Arthur (“Arthur”) was born.[3] Three more chil- born in Charleville, Ardennes.[3] He influenced modern dren followed: Victorine-Pauline-Vitalie on 4 June 1857 literature and arts, and prefigured surrealism. He started (who died a few weeks later), Jeanne-Rosalie-Vitalie writing poems at a very young age, while still in primary (“Vitalie”) on 15 June 1858 and, finally, Frédérique school, and stopped completely before he turned 21. He Marie Isabelle (“Isabelle”) on 1 June 1860.[17] was mostly creative in his teens (17–20). The critic Ce- Though the marriage lasted seven years, Captain Rim- cil Arthur Hackett wrote that his “genius, its flowering, [4] baud lived continuously in the matrimonial home for less explosion and sudden extinction, still astonishes”. than three months, from February to May 1853.[18] The Rimbaud was known to have been a libertine and for be- rest of the time his military postings – including active ing a restless soul. He traveled extensively on three con- service in the Crimean War and the Sardinian Campaign tinents before his death from cancer just after his thirty- (with medals earned in both)[19] – meant he returned seventh birthday.[5] home to Charleville only when on leave.[18] He was not at home for his children’s births, nor their
    [Show full text]
  • Arthur Rimbaud Esbozo Biográfico
    Ramón Buenaventura Arthur Rimbaud Esbozo biográfico Madrid, 1984 © Copyright Ramón Buenaventura, 1985 © Copyright de las características de esta edición: EDICIONES HIPERIÓN, S.L. Salustiano Olózaga, 14 - 28001 Madrid ISBN: 84-7517-142-7 Depósito Legal: M - 7979 - 1985 1 Este librito es resultado de mi caída, a gravedad suelta, en una trampa de la devoción. Había previsto que cada tomo de las obras de Arthur Rimbaud fuera acompañado de un mero cuadro cronológico que orientara el lector por los momentos clave. Al repasar, para leve modificación, el cuadro cronológico que había in- cluido en Una temporada en el infierno, me pareció de pronto despreciable, por mi parte, no sacarme un esfuerzo más, y escribir una corta noticia bio- gráfica. Apunté a treinta o cuarenta folios —y han salido ciento dos. Buen ojo, como de costumbre1. De todas formas, no se entienda que esta sobreabundancia ensoberbece la modestia del proyecto inicial. Si tenemos un libro, en vez de un añadido a la edición de las Iluminaciones, es porque todas las reliquias que colocaba en el altar del santo se me antojaban pocas. Me he metido a traducir docu- mentos de la vida de Rimbaud que aparecen por primera vez en castellano, casi todos ellos. Pero, como me tenía firmemente prometido, he sobrado la tentación de hacer literatura a costa de Rimbaud. Lo que he escrito es un breve informe con datos. Sin adornarme más que en las cuatro o cinco inevitables ocasio- nes en que a uno se le distraen los dedos sobre las teclas y, zas, hace una frase. Los modernos inventos electrónicos facilitan en grado sumo tales devaneos.
    [Show full text]
  • Arthur Rimbaud. Je Est Un Autre», Strauhof Zürich, 15.12
    «Arthur Rimbaud. Je est un autre», Strauhof Zürich, 15.12. 2004 – 27. 2. 2005 Oder Rimbaud: Einmal mit dem ungestümen Herzen an der Sprache rütteln, dass sie göttlich «unbrauchbar» werde für einen Augenblick – und dann fortgehen, nicht zurückschaun, Kaufmann sein. (Rainer Maria Rilke, Das Testament, Berg am Irchel 1921) Kurze Vorstellung der Räume Raum 1 L'homme aux semelles de vent / Der doppelte Rimbaud – Der Mythos Rimbaud Die Welt ist sehr gross und voller wunderbarer Gegenden – das Leben von tausend Menschen würde nicht reichen, sie zu besuchen. [...] Aber immer am gleichen Ort zu leben, das wird mir immer eine grässliche Vorstellung sein. (Rimbaud an die Familie, Aden, 15. Januar 1885) «Ich bin ein Fussgänger, das ist alles», schrieb der siebzehnjährige Rimbaud in einem Brief. Später trugen ihm seine ausgedehnten Reisen die Spitznamen «der Mann mit den Windsohlen», «der verrückte Reisende», «der neue Ewige Jude» ein. Nachdem Rimbaud ganz Europa durchwandert hatte, überquerte er zu Fuss den Gotthard und fuhr mit dem Schiff von Genua nach Ägypten. Er begann ein neues Leben als Kaufmann in Arabien und Afrika. Der doppelte Rimbaud, ein Buchtitel von Victor Segalen, bezieht sich auf diese zwei Existenzen: sind Rimbauds Schweigen und seine Abreise aus Europa ein Verrat an seiner Dichtung oder deren logische Konsequenz? Rimbauds Leben und Werk regten die verschiedensten Phantasien und Deutungen an – Variationen eines «Mythos», die der Literaturwissenschafter Étiemble ironisch in mehreren Bänden zusammentrug. Sechs Vitrinen sind Rimbauds abenteuerlichem Leben gewidmet (Charleville, Paris, Europa, die Überquerung des Gotthard, Arabien/Afrika, Marseille). Die Wände widerspiegeln den Mythos Rimbaud, vom berühmten Bild von Fantin-Latour, Coin de table, bis zu modernen Portraits des Dichters (Giacometti, Picasso, Léger).
    [Show full text]
  • Los Infantes Terribles: Una Viñeta Y Tres Paréntesis
    LIBRETAS 01 LIBRETAS 01 estuvieron de acuerdo en la sentencia (lo cual, desde luego, lleva a LOS INFANTES sospechar que los críticos, por su parte, no pueden evitar del todo TERRIBLES: caer en la tentación de tratar a las obras más como casos que como asuntos estéticos). En Rimbaud, todos, hasta el propio Verlaine, UNA VIÑETA aunque por distintas razones, veían lo mismo: a un monstruo. El enfant Y TRES terrible por excelencia. PARÉNTESIS — MARÍA MINERA Veamos: según el Oxford English Dictionary (uno de los pocos diccionarios que registran el término), la expresión enfant terrible comenzó a utilizarse a mediados del siglo XIX, en Francia, para referirse al “niño Y su mejilla se encendía cada vez más roja que avergüenza a sus mayores con observaciones inoportunas”. Es Con esa juventud que no se nos escapa nunca, decir, llegado el momento, enfants terribles eran todos los niños, Con ese valor que tarde o temprano pues una de las tareas más puntuales de la infancia consiste en Vence la resistencia del mundo obtuso poner en aprieto a los padres. Estaríamos hablando entonces, según la acepción original, más de una cuestión –una bomba, en realidad– de Goethe, epílogo a La Campana, de Schiller tiempo que de un rasgo de carácter: el día en que, por ejemplo, el niño hace la pregunta: “Mamá, ¿cómo exactamente le hicieron tú y mi ( ) papá para que yo naciera?”, llega sin falta; y también sin falta la mamá quiere que en ese instante se la trague la tierra. Lo terrible, ya vamos En moral y talento, este Raimbaud [sic], de viendo, no es entonces el niño, destinado a preguntar (¡Ah!, la infan- entre 15 y 16 años, era y es un monstruo.
    [Show full text]
  • No. 227 Seth Whidden, Arthur Rimbaud. London
    H-France Review Volume 19 (2019) Page 1 H-France Review Vol. 19 (November 2019), No. 227 Seth Whidden, Arthur Rimbaud. London: Reaktion Books, 2018. 204 pp. Notes and bibliography. £11.99 (pb). ISBN 978-1-78023-980-4. Review by Caroline Ardrey, The University of Birmingham. It is perhaps unusual for a critical study—even a biographical one—to be described as a “page turner;” in the case of Seth Whidden’s recent study of Arthur Rimbaud, however, the epithet seems fitting. Published as part of Reaktion Books’ “Critical Lives” series in 2018, Whidden’s take on the much-studied enfant terrible of nineteenth-century French poetry is refreshing and captivating. Bringing his considerable expertise on Rimbaud to bear, Whidden adeptly unites the critical dimension of this particular series with the biographical demands of the “Critical Lives” format. The resulting book is both an illuminating introduction to Rimbaud and his works, and an insightful textual study that has already become an essential addition to reading lists on nineteenth-century French poetry for Modern Languages and comparative literature courses. In the introduction, Whidden sets out two broad questions that serve as starting points for the study: “What makes Rimbaud’s poetry important, and what makes his story so compelling that it needs to be told?” (p. 12). Throughout the book, Whidden’s detailed yet precise analyses of Rimbaud’s innovative poetics and his intricate yet vivacious delivery of the poet’s story makes for a convincing response to these questions, bringing that compelling narrative to the fore in a complete and sensitive reading of the poet and his oeuvre.
    [Show full text]
  • “EL REGISTRO FOTOGRÁFICO DE ARTHUR RIMBAUD”. Revista Laboratorio N°5
    1 Revista Laboratorio N°5 ISSN 0718-7467 EL REGISTRO FOTOGRÁFICO DE ARTHUR RIMBAUD The Photographic Trace of Arthur Rimbaud Autora: Ana Paula Sánchez-Cardona1 Filiación: Universitat Pompeu Fabra, Barcelona, España. E-mail: [email protected] RESUMEN Se propone en este texto un paseo por la cartografía de los retratos que hasta el momento se conocen del poeta Arthur Rimbaud, incluyendo el reciente hallazgo de una fotografía tomada en Adén. Palabras clave: Rimbaud, fotografía, retrato, testimonio. ABSTRACT This paper proposes a walk on the cartography of the portraits that until now are known of the poet Arthur Rimbaud, including the recent discovery of a photograph taken in Aden. Keywords: Rimbaud, Photography, Portrait, Testimony. I Charleville La relación de Arthur Rimbaud (1854-1891) con la fotografía se puede abordar desde la producción como fotógrafo y el posado para ser fotografiado. En el presente artículo expondremos una línea entre estos dos momentos, el de sus retratos durante su estancia en París y su faceta como fotógrafo en África. No nos detendremos en los primeros retratos de infancia. Es decir a la fotografía en grupo de la Institution Rossat hacia 1864 y la fotografía de su primera comunión en 1866, ambas junto con su hermano Fréderic. De ellas se puede deducir que su niñez correspondió a la común de una familia francesa de provincias. La fotografía conmemorativa de una generación en el liceo del pueblo y por supuesto la primera comunión de los hermanos varones son momentos solemnes propios a fotografiar. Posiblemente fueron tomadas por el fotógrafo Émile Jacoby2, quien más tarde se cruzaría nuevamente con Rimbaud.
    [Show full text]
  • Arthur Rimbaud – Revolutionärer Schwuler Lyriker Im Späten 19
    1 Arthur Rimbaud – revolutionärer schwuler Lyriker im späten 19. Jahrhundert Jean -Nicholas -Arthur Rimbaud (1854 – 1891) wurde am 20. October 1854 in Charleville in den Ardennen, Frankreich, als zweiter Sohn von Vitalie Rimbaud (geborene Cuif ) und Frédéric R imbaud , einem Offizier der französischen Armee, geboren. Als Arthur vier Jahre alt war, wurde seine Schwester Vitalie geboren, gefolgt von Isabelle , die zwei Jahre später, 1860, das Licht der Welt erblickte. Im selben Jahr von Isabelles Geburt verließ Frédéric Rimbaud seine Familie. Vitalie Rimbaud und die vier Kinder (Arthur hatte noch einen älteren Bruder namens Fréderic ) gerieten durch den Weggang des Va- ters in wirtschaftliche Not und mussten in ein ärmeres Quartier umziehen. Vitalie, vom Verlassenwerden durch ihren Ehemann traumatisiert, schirmte ihre Kinder von nun an fast akribisch von Allem ab, das sie mit scheinbar „schlechten Einflüssen“ in Verbindung brachte, um zu verhindern, dass sie nach ihrem Vater schlagen. Als der junge Arthur eine Vorliebe dafür entwickelte, sich aus dem Haus zu schleichen und gegen den Willen seiner beschützenden Mutter mit den ansässigen Kindern zu spielen, sorgte Mutter Vitalie erneut für einen Umzug der Familie. Ab 1861 nutzte Vitalie zusammen mit ihren Kindern ein von ihrer Familie geerbtes bzw. überschriebenes Anwesen in der ländlichen Umgebung von Charleville, um einen eigenen Bauernhof zu betreiben, was für sie selbst und die vier Kinder (Fréderic, Arthur, Vitalie und Isabelle) neben ihren schulischen Ver- pflichtungen auch noch harte Arbeit auf den Feldern und in den Stallungen des müttler- lichen Hofes bedeutete. Vitalie Rimbaud meldete ihre beiden Söhne Arthur und dessen älteren Bruder Frédéric am Rossat Institut , einer angesehenen, weiterführenden Schule in Charleville, an und erwartete zwecks Wiederherstellung der Ehre der Familie von beiden Söhnen heraus- ragende schulische Leistungen.
    [Show full text]
  • Bad Blood Ancestry: from Barbarian to Christian
    2017 HAWAII UNIVERSITY INTERNATIONAL CONFERENCES ARTS, HUMANITIES, SOCIAL SCIENCES & EDUCATION JANUARY 3 - 6, 2017 ALA MOANA HOTEL, HONOLULU, HAWAII BAD BLOOD ANCESTRY: FROM BARBARIAN TO CHRISTIAN KREPPS, MYRIAM PITTSBURG STATE UNIVERSITY DEPARTMENT OF ENGLISH AND MODERN LANGUAGES Dr. Myriam Krepps Department of English and Modern Languages Pittsburg State University Bad Blood Ancestry: From Barbarian to Christian Synopsis: Should we assume that in “Bad Blood” Rimbaud is asserting the Gaul as his authentic historical ancestors? He is not the only Frenchman to have elected the barbarians as his distant relatives, so has the French Republic and its people; for France, the Gaul represent a common chosen ancestry, a unifying symbol. My study concentrates on how Rimbaud, through his narrator’s claim to ancestry, whether singular or plural, barbarian or Christian, shapes his identity, and the identity of his readers. Dr. Myriam Krepps Associate Professor of French Modern Languages Program Coordinator Department of English and Modern Languages Pittsburg State University Bad Blood Ancestry: From Barbarian to Christian When the narrator of Une saison en enfer (A Season in Hell) claims in “Mauvais sang:” “J’ai de mes ancêtres gaulois l’œil bleu blanc, la cervelle étroite, et la maladresse dans la lutte,”1 should we assume that Rimbaud is asserting the Gaul as his authentic ancestors? Rimbaud is not the only Frenchman to have elected the Gallic barbarians as his distant relatives, so has the French Republic and its people; for 19th-century France, the Gaul represent a common chosen ancestry, a unifying symbol. The French did not always claim the Gaul as their ancestors, and until the nineteenth century, the Francs were the recognized ancestors by the French nobility of the Ancient Régime, while the Gallic ancestry could only be claimed by commoners.
    [Show full text]