Redaktor Naczelny / Editor-In-Chief: Agnieszka Wyrobek-Kaczor | Tel
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
3 4 14 18 Od redaktora naczelnego Dni Krakowa Festiwal Miłosza ICE Classic Editorial Kraków Days Miłosz Festival 19 20 22 26 Letni Festiwal Jazzowy Kraków – miasto Stanisława Festiwal Kultury Żydowskiej Krakowski Festiwal Summer Jazz Festival Wyspiańskiego / the City Jewish Culture Festival Filmowy of Stanisław Wyspiański Krakow Film Festival 30 32 56 100 Miesiąc Fotografii Wydarzenia / Events Kalendarium Kluby w Krakowie + Kids in Kraków Calendar Clubs Krakow Photomonth Festival 106 134 138 140 Wystawy Restauracje Informacje turystyczne Adresy Exhibitions Restaurants Information for Tourists Venues Wydawca / Publisher: Skład, opracowanie graficzne / Computer editing by: Krakowskie Biuro Festiwalowe Studio graficzne JMP Design | www.jmpdesign.eu ul. Wygrana 2, 30-311 Kraków tel. 12 354 25 00, fax 12 354 25 01 Druk / Printed and bound by: Drukarnia Leyko Redakcja / Editors: ul. Dworska 1c, 30-314 Kraków | tel. 12 354 27 30 Reklama / Advertisement: [email protected] Zuzanna Nikiel-Warchoł | tel. 882 167 122 | [email protected] Redaktor Naczelny / Editor-in-Chief: Agnieszka Wyrobek-Kaczor | tel. 515 137 990 | Grzegorz Słącz | [email protected] [email protected] Redagują / Editorial staff: Okładka / Cover: Dorota Dziunikowska | [email protected] Dni Krakowa 2017 / Kraków Days 2017, projekt / design by OPUS B Barbara Fijał | [email protected] Artur Jackowski | [email protected] Mapa centrum Krakowa / City map by: Igor Kuranda | [email protected] Amistad Justyna Skalska | [email protected] Barbara Skowrońska | [email protected] „Karnet” można otrzymać pocztą na terenie Polski pod warunkiem dokonania przedpłaty na pokrycie kosztów wysyłki: 6 zł (w tym VAT 23%) za egzemplarz. Korekta / Proofread by: Zamówienia: [email protected]. Dorota Bednarska You can receive “Karnet” by post in Poland after pre-payment of p&p costs: Tłumaczenie / Translation and proofreading by: PLN 6 (incl. VAT 23%) per copy. Orders: [email protected]. Caroline Stupnicka Redakcja przyjmuje informacje o imprezach do 8 dnia każdego miesiąca. Rów- nocześnie prosimy o informowanie na bieżąco o wszelkich zmianach i imprezach Projekt / Project by: dodatkowych. Publikowane wiadomości pochodzą od organizatorów. Redakcja mill studio zastrzega sobie prawo do skrótów oraz opracowywania dostarczonych materiałów. Redakcja nie odpowiada za zmiany repertuarowe oraz za treść reklam. Organizatorzy zastrzegają sobie możliwość zmian w programach. editorial EDITORIAL OD REDAKTORA NACZELNEGO d 3 Fot. Michał Ramus Nowe czerwcowe dni A ściślej: nie całkiem nowe – bo w tym roku miasto wraca do pomysłu i nazwy, które liczą sobie z górą osiemdziesiąt lat. Współczesne Dni Krakowa łączą tra- dycję z nowoczesnością, zbierając pod swoimi skrzydłami zarówno wydarzenia mocno osadzone w historii miasta – pochód Lajkonika czy wybór króla kurkowego – jak i te nowsze, które też już wrosły w coroczny program kulturalny: Paradę Smoków czy Wianki w formule Święta Muzyki, a także imprezy organizowane lokalnie przez krakowskie instytucje kultury. Będzie się działo, tym bardziej że mamy jeszcze w czerwcu cykl wydarzeń literackich z kulminacją w postaci Festiwalu Miłosza, New June Days a także tych, które nawiązują do postaci i dzieła Stani- sława Wyspiańskiego. Well, not strictly new – this year our city returns to an Jeśli dodamy do tego liczne festiwale niezmiennie idea and name dating back over eighty years. The present- wypełniające czerwcowy szczyt sezonu – Krakowski day Kraków Days combine tradition with modernity, bring- Festiwal Filmowy, Miesiąc Fotografii w Krakowie czy ing together well-established events such as the Lajkonik Festiwal Kultury Żydowskiej – oraz elektryzujące wy- Parade and the crowning of the Fowler King with more darzenia w Tauron Arenie Kraków (koncerty Aerosmith recent ones which make a mark on Kraków’s cultural oraz dwudniowy Impact Festival), otrzymamy obraz calendar, such as the Dragon Parade, the Wianki – Fête miesiąca, w którym trudno o wolną chwilę… Zawsze de la Musique and local events organised by cultural możemy odpocząć w jednym z krakowskich plenerów, institutions across the city. It will be a busy month – there bo i tam znajdziemy coś dla całej rodziny – od Zalewu are also literary events culminating with the Miłosz Fes- Nowohuckiego (Nowy Bulwar[t] Sztuki) po wiślane bul- tival and those recalling the life and work of Stanisław wary (Jarmark Świętojański) i krakowskie parki (pikniki Wyspiański. miejskie, potańcówki!). Radość i emocje czekają nas także Once we add the myriad festivals filling this peak na krakowskich stadionach: tu dacie sobie pomalować season – the Krakow Film Festival, Krakow Photomonth twarz w barwy narodowe (mistrzostwa Europy U-21 Festival and the Jewish Culture Festival – as well as elec- w piłce nożnej) lub… dowolne (Festiwal Kolorów). trifying events at Tauron Arena Kraków (Aerosmith and the two-day-long Impact Festival) – it feels like there’s Uff, gorąco! no respite in June… But you can take a breather at one of Kraków’s outdoor spaces, hosting plenty of events for Grzegorz Słącz families – from the Nowa Huta Reservoir (New Boulev[Art]) Redaktor naczelny via the Vistula Boulevards (St John’s Fair) to parks across the city (urban picnics and dances)! And there’s fun and emotions at Kraków’s stadiums: paint your faces in na- tional colours for the UEFA U21 Championship or all col- ours of the rainbow for the Festival of Colours. „W tym roku miasto wraca do pomysłu i nazwy, które liczą Feel the heat! sobie z górą osiemdziesiąt lat. Grzegorz Słącz Współczesne Dni Krakowa łączą Editor-in-Chief tradycję z nowoczesnością” 6_zmyslow 4 d DNI KRAKOWA KRAKÓW DAYS KRAKÓW DAYS DNI KRAKOWA d 5 „konika zwierzynieckiego” zaprojektował sam mistrz Wy- ing year! And don’t forget that the Lajkonik’s outfit was Krakowskie harce Cracovian Capers spiański, którego pamięć świętujemy równolegle w wielo- designed by Stanisław Wyspiański – the Cracovian artist wątkowym programie wydarzeń (patrz s. 20). celebrated during his own festival (see p. 20). Krakowskie świętowanie byłoby niepełne bez legen- The events wouldn’t be the same without the leg- Czerwiec w Krakowie to prawdziwa June in Kraków is a true essence of cul- darnej bestii spod wawelskiego wzgórza: jej obecność endary beast of Wawel Hill: he appears in many guises esencja kultury – czas wydarzeń, ture: a time for events in which tradi- w wielu postaciach zapewni nam Wielka Parada Smo- during the Great Dragon Parade (3-4 June, see p. 12). w których tradycje łączą się z no- tions intertwine with modernity and ków (3-4 czerwca, patrz s. 12). Twórczym nawiązaniem A creative nod to ancient rituals comes from the Wianki do dawnych zwyczajów są też Wianki (23 czerwca, patrz – Fête de la Musique (23 June, see p. 8) – the music- woczesnością w atmosferze mądrej, which bring us together in an atmos- s. 8), które w formule Święta Muzyki od kilku lat opano- themed formula dominates the Vistula Boulevards and dobrej i przede wszystkim wspólnej phere of good fun. Kraków Days are wują nie tylko wiślane bulwary, ale wręcz całe miasto! the entire city! Three-day-long festivities with a historical zabawy. Nadchodzą Dni Krakowa! upon us! A pod Wawelem rozgości się trzydniowe święto z historią background, filled with delicious food, spectacles, dem- w tle, pełne aromatycznego jedzenia, spektakli, pokazów onstrations and pageants, come to the foot of Wawel Hill Już w okresie międzywojennym Jerzy Dobrzycki, ów- It was during the interwar period when Jerzy Dob- i korowodów, czyli Jarmark Świętojański (16-18 czerwca, with the St John’s Fair (16-18 June, see p. 13). The event is czesny szef propagandy miejskiej w Krakowie, zwrócił rzycki, in charge of Kraków’s promotional activities at patrz s. 13). Wszystko zaś z majestatycznie toczącą swój set against the majestic backdrop of the Vistula River. And uwagę na czerwcowe nagromadzenie rozmaitych wydarzeń the time, first noted the accumulation of various artistic, nurt Wisłą w tle. A że właśnie obchodzimy rok królowej while we’re on the subject of the queen of Poland’s rivers, artystycznych, kulturalnych, religijnych i ludowych. Z jego cultural, religious and folk events in June. He went on polskich rzek, to nieraz wystąpi ona także w roli głównej, she appears in the starring role during the Watery Critical właśnie inicjatywy w 1936 roku powołano do życia pierwsze to initiate the firstKraków Days in 1936 – the festival was jak choćby podczas Wodnej Masy Krytycznej (24 czerwca) Mass (24 June) and the cycle Come to the Vistula (p. 45). Dni Krakowa. Wielki festiwal udał się wyśmienicie – był a huge success, and it was said to have been the finest czy w cyklu Chodźże nad Wisłę (patrz s. 45). But don’t be fooled by the name – Kraków Days are podobno najlepszą taką imprezą w II Rzeczypospolitej. event of the Second Polish Republic. Podczas Dni Krakowa wiele dzieje się także… nocą! just as busy at night! During Theatre Night (17 June, Czerwcowe miejskie święto zadomowiło się pod Wawe- The June celebrations of the city soon made them- Na Noc Teatrów (17 czerwca, patrz s. 10) zapraszają duże see p. 10), large and small venues from across the city lem, choć jego losy w ciągu lat różnie się toczyły. Zmieniała selves at home by Wawel Hill, although the festival i małe sceny naszego miasta. open their doors to visitors. się ich częstotliwość (pierwsze organizowano co dwa lata), enjoyed mixed luck over the years. The frequency varied odbywały się z przerwami, miewały mniej lub bardziej (the first events were held every two years), there were Flaga na maszt! Raise the flag! „urzędowy” charakter, różnie też je nazywano. Jednak longer periods of stagnation, some years were more “of- Wiecie, że nasze miasto jest jednym z niewielu w Polsce, Did you know that our city is one of very few in Po- pomysł Dobrzyckiego przetrwał, a w tym roku wraca pod ficial” than others, and the name changed several times. które ma własne historyczne barwy? Pierwsza wzmianka land to have its own historical colours? They are first swoją oryginalną nazwą – i to z rozmachem! Świętować Still Dobrzycki’s idea endured, and this year the festival o nich pojawia się w dokumentach już w XVI wieku.