ॐ पाथायर् प्रितबोिधतां भगवता नारायणेन वय ं यासयासनेन ग्रिथतां पराणमिननापुराणमुिनना मयमयमहाभारतमेमहाभारतम।।् अवैतामतविषृ णीर् ं भगवतीमटादशायाियनीम ् अब वामनुसदधिधािम भगवगीत ेे भववेेिीिषणीम ्॥१॥ Pārthāya pratibodhitām bhagavatā nārāyaṇena svayam Gita Dhyānam Vyāsena grathitāmpurāṇa-muninā madhye mahābhāratam Advaitāmṛita-varṣhiṇīm bhagavatīm aṣhṭādaśhādhyāyinīm Meditation verses on the Amba tvām anu-sandadhāmi bhagavad-gīte bhava-dveṣhiṇīm(1)

Om. O Goddess mother bhagavad-gita - taught by Lord himself for the sake of , the son of Kunti (Pritha), collected and compiled by the ancient sage , and placed in the middle of , composed of 18 chapters, bestowing the nectar of non- duality - you are divine, and I invoke you again and again.

नमोऽतु त े यास िवशालबुद्धे फु लारिवदायतपत्रनेत्र। प्रपनपािरजाताय तोत्रवेत्रकपाणयै े। ययनेन वया भारततलपभारततैलपणूणःःर् प्रवािलतो ज्ञानमयः प्रदीपः ॥२॥ ज्ञानमयायज्ञानमुयाय कणायकृ णाय गीतामतदहगीतामतदृ हु े नमः ॥३॥ Namo'stu te vyāsa viśhāla-buddhe Prapanna-pārijātāya Phullāravindā-yatapatra-netra Totra-vetraika-pāṇaye Yena tvayā bhārata-taila-pūrṇaḥ Jñāna-mudrāya kṛiṣhṇāya Prajvālito jñāna-mayaḥ pradīpaḥ (2) Gītāmṛita-duhe namaḥ (3)

SlttiSalutations un to You, OVO Vyasa, the one w hose in te llec t is m ig hty, w hose SlttiSalutations un to Lor dSiKihd Sri , w ho is the w ihish-fu lfilling tree for those eyes are clear & as pleasing as the petals of a fully bloomed lotus, who who surrender to Him, who milks the Gita's nectar, who wields the whip lit t he lamp o f know le dge, by filling it w it h t he o il o f t he Ma ha bharata. ihddhblfkldihin one hand, and the symbol of knowledge in the other.

सवपिनषदो गावः दोग्धा गोपालनदनः। वसुदेवसुतं देवं कं सचाणूरमदर्नम।् पाथ वसः सधीभक्तासुधीभक्ता दग्धदग्धु ं गीतामतगीतामतृ ं महत ्॥४॥ ददवकीपरमानदेवकीपरमानदं कणकृ णं वदे जगगमजगगुम ्॥५॥ Sarvopaniṣhado gāvo Vasudeva-sutaḿ devaḿ Dogdhā gopāla-nandanaḥ Kaḿsa-cāṇūra-mardanam Pārtho vatsaḥ sudhīrbhoktā Devakī-paramānandaḿ Dugdhaḿ gītāmṛitaḿ mahat (4) Kṛiṣhṇaḿ vande jagad-gurum (5)

All the Upan is ha ds are cows, the son o f the cow her d (Kr is hna ) is the I sal u te Lor d Kr is hna, the teac her o f the un iverse; the div ine son o f milkman, Arjuna is the calf, one whose mind is clear is the drinker, and Vasudeva, the destroyer of Kamsa and Chanura, the supreme joy of the m ilk is t he supreme nectar o f t he Gita. DkiDevaki.

भीमद्रोणतटा जयद्रथजला गाधारनीलोपला पाराशयवचःसरोजममलर् ं गीताथगधोकर् टं शयग्राहवती कपकृ पणेण वहनी कणनकणन वलाकवेलाकला।ु ला। नानाख्यानककनानाख्यानककसरे सरं हिरकथा सबोधनाबोिधतमसबोधनाबोिधतम।।् अवथामिवकणघोरमकरार् दयधनावितु नीर् लोके सजनषपदैरहरहः पेपीयमानं मुदा सोीोतीणा र्र् खलु पाडव ैै रणनदी कैै वतकःर्र् केे शवः ॥६॥ भूयाद्भारतपङ्कजं कििलमलप्रवंिं स नः ेेयसेे ॥७॥ Bhīṣhma-droṇa-taṭā jayadra-thajalā gāndhāra-nīlotpalā Pārāśharya-vacaḥ sarojam-amalaḿ gītārtha-gandhotkaṭaḿ śhalya-grāhavatī kṛipeṇa vahanī karṇena velākulā Nānākhyānaka-keśaraḿ hari-kathā sambodhanā-bodhitam Aśhwatthāma-vikarṇa-ghora-makarā duryodhanā-vartinī Loke sajjana-ṣhaṭpadai raharaḥ pepīyamānaḿ mudā Sottīrṇā khalu pāṇḍavai rana-nadī kaivartakaḥ keśhvaḥ (6) Bhūyādbhārata-paṅkajaḿ kalimala pradhvaḿsinaḥśhreyase (7)

The terrifying river of the battlefield with Bhisma and Drona as its banks, May the pure lotus of the Mahabharata – born in the waters of Vyasa's Jayadratha as its water, Gandhari as the blue lily, Shalya as a shark, words, whose sweet fragrance is the Gita's meaning, with teachings as Karna as its mighty waves, as the water current, Ashwatthama & its inner petals, fully blossomed by the stories of Hari, joyously drunk Vikarna as the dreadful crocodiles, Duryodhana as its whirlpool, was day after day by bees (the good men of the world) – bring supreme crossed over by the Pandavas with Lord Krishna as the boatman. good to us by destroying the suffering of this age.

मूकं करोित वाचालं पङ्कंु लङ्घयत े िगिरम।् यं ब्रमा वणेद्रद्रमतः तुवित िदयैः तवैः यकपायकृ पा तमहं वदे परमानदमाधवम ्॥८॥ ववदःेदैः साङ्गपदक्रमोपिनषदगायितसाङ्गपदक्रमोपिनषदैगार्यित यं सामगाः। Mūkaḿ karoti vācālaḿ यानाविथततगतने मनसा पयित यं योिगनः Paṅguḿ laṅghāyate girim ययातं न िवदःु सुरासुरगणा देेवाय तमै ै नमः ॥९॥ Yat-kṛipā tam ahaḿ vande Yaḿ brahmā varuṇendra-rudra-marutaḥ stunvanti divyaiḥ stavaiḥ Paramānanda-mādhavam (8) Vedai sāṅga-pada-kramopaniṣhadaihi gāyanti yaḿ sāma-gāḥ IltthtI salute that supreme bliLdKihbliss, Lord Krishna, w hose grace ren ders thtthe mute Dhyānāvasthita-tad-gatena manasā paśhyanti yaḿ yoginaḥ eloquent and enables the cripple to cross mountains. Yasyāntaḿ na viduḥ surāsura-gaṇā devāya tasmai namaḥ (9) Salutations to God, whom and devas like , , Rudra &

the Maruts invoke with divine hymns; whom the singers of invoke through their correct chant, whom yogis realize with minds absorbed in meditation, whose limits are not known even to the devas and demons.