Espressamente Per Torrefattori Expresamente Para Torrefactores N

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Espressamente Per Torrefattori Expresamente Para Torrefactores N mmagazineagazine www.newscai.comi Espressamente per torrefattori Expresamente para torrefactores N. 27 Settembre I Septiembre xe Parçue/Economy/Compatto - Settembre I Septiembre - Settembre Parçue/Economy/Compatto xe CoffeeTrend - Spedizione in A.P. - 45%, D.L. 353/2003 (conv. in L. 27/02/2004 n° 46) Art. 1, comma 2/DCB “TS” - Tassa Pagata/Ta Tassa - “TS” in L. 27/02/2004 n° 46) Art. 2/DCB 1, comma 353/2003 (conv. - 45%, D.L. - Spedizione in A.P. CoffeeTrend We produce: our trademarks, private labels, fantasy labels. Always interested in buying/selling new and used coffee machineries. Produzioni: proprie, per terzi, private labels, marchi di fantasia. Compra-vendita di macchinari industriali nuovi e usati. Industria Ligure Caffè s.r.l. Via Leonardo da Vinci, 25/A - 16030 Avegno (GE) ITALY Tel.: +39 0185 79090 / +39 0185 727280 - Fax.: +39 0185 79280 www.ilcaffe.it email:[email protected] La San Marco S.p.A. Via Padre e Figlio Venuti, 10 • 34072 Gradisca d’Isonzo (GO) Italy • Tel. +39 0481 967111 • Fax +39 0481 960166 • www.lasanmarco.com • [email protected] Da oltre 60 anni una realtà unica. 27050 Codevilla (Pavia) Italy - Via Strada Nuova 37 Tel. ++39.0383.373100 (8 linee r.a.) Fax ++39.0383.373078 Fax Tecnico ++39.0383.373114 Agencies: USA - CANADA - CENTRAL AMERICA - SOUTH AMERICA - AUSTRALIA - OCEANIA JAPAN - ASIA - NORTH AFRICA - EUROPE Grafo - Ace&Flanaghan www.brambati.it Sommario Sumario 7EDITORIALE EDITORIAL 8ANALISI & COMMENTI ANALISIS Y COMENTARIOS Il miracolo Vietnam El milagro de Vietnam 28NEWS NEWS Polvere golosa Polvo apetitoso 36 FIERE ED EVENTI FERIAS Y ACONTECIMIENTOS Appuntamento con l’innovazione Cita con la innovación 44FOCUS SULLE AZIENDE LAS EMPRESAS COMO CENTROS DE INTERÉS A lezione di stile da Ancàp En clases de estilo con Ancàp 52IN PRIMO PIANO EN PRIMER PLANO Uniti per andare lontano Unidos para llegar lejos 60MADE IN ITALY La formula dell’espresso La fórmula del espresso 78 INDICE INSERZIONISTI ÍNDICE DE ANUNCIANTES 677 CoffeeTrend magazine Settembre / Septiembre Editoriale Editorial È stato necessario attendere sino all’8 settemb- Fue necesario esperar hasta el ocho de septiem- re, per poter leggere la terza stima Conab rela- bre para leer la tercera estimación de la CONAB, la tiva al 2008/09. Companhia Nacional de Abastecimiento de Brasil, A motivare il ritardo, la forte siccità dell’anno relativa a la temporada 2008/2009. La responsable scorso, che, in alcuni casi, ha spostato in avanti fue la gran sequía del año pasado que, en algunos di quasi un mese il normale calendario di rac- casos, retrasó casi un mes el calendario normal de la colto. cosecha. De las nuevas cifras de la agencia guber- Nessuna sorpresa dalle nuove cifre dell’agenzia namental se deduce que no hay grandes sorpresas, governativa: qualche assestamento marginale de manera que aunque existe algún asentamiento nei dati disaggregati, ma nessun cambiamento marginal en ciertos datos dispersos, en conjun- sostanziale nel quadro d’assieme. to la situación global no cambia mucho. Ahora se La produzione è calcolata ora in 45,85 milioni di cree que la producción será de 45,85 millones de sacchi, con un incremento sull’anno del 27,1%. sacos, lo que supone un aumento con respecto al Confermata la revisione della stima sul raccolto año anterior del 27,1%. Por otro lado, se ha confi r- 2007/08 a circa 36 milioni di sacchi, già intro- mado la revisión de las estimaciones de la cosecha dotta in un report pubblicato qualche mese fa e 2007/2008, que se espera que sea de 36 millones genericamente giustifi cata da un aggiustamento de sacos, algo que ya apareció en un informe que se tra i dati sulla produzione e sulle scorte. publicó hace algunos meses. Esta revisión se justifi - L’industria e gli analisti privati scommettono su ca, en líneas generales, porque se ha producido un cifre ben superiori (anche oltre i 50 milioni di sac- ajuste entre los datos de la producción y los de las chi), ma le valutazioni non sono univoche: provisiones. La industria y los analistas particulares Nestlé, ad esempio, va in controtendenza asse- apuestan por cifras mucho más consistentes (inclu- rendo che non verranno superati i 47 milioni. so hablan de más de 50 millones de sacos), pero Mettendo da parte l’abituale balletto delle cifre, las previsiones no son unánimes porque Nestlé, por l’ultimo bollettino di F.O. Licht si interroga sulle ejemplo, no está de acuerdo, y cree que no se supe- prospettive del primo produttore mondiale os- rarán los 47 millones. Dejando aparte el habitual baile servando come una media (sul ciclo biennale) di de cifras, el último boletín de F.O. Licht se hace pre- una quarantina di milioni di sacchi a campagna guntas sobre las perspectivas del primer productor caffearia non basti più a far tornare i conti tra mundial, y observa que una media (en el ciclo bienal) export e domanda interna. de unos 40 millones de sacos por campaña cafe- “Per molti anni il Brasile ha esportato e consu- tera, no es sufi ciente para que salgan las cuentas mato molto di più di quanto non producesse, entre las exportaciones y la demanda interna. Según ma ora, con le scorte virtualmente ridotte a zero, la acreditada publicación agrícola, “Brasil ha expor- questa situazione non è più sostenibile” scrive tado y consumido durante muchos años bastante l’autorevole analista agricolo. más de lo que producía, pero ahora, prácticamente E se il raccolto 2009-10, complice il forte rincaro sin provisiones, esta situación ya es insostenible”. Y dei fertilizzanti, dovesse essere inferiore ai 37-38 si a causa del fuerte encarecimiento de los fertilizan- milioni di sacchi sin qui ipotizzati, la situazione tes, la cosecha 2009/2010 fuera inferior a los 37-38 potrebbe complicarsi ulteriormente determinan- millones de sacos de los que se ha hablado aquí, do un’esplosione dei prezzi. la situación podría complicarse posteriormente, y no habría que descartar que los precios explotaran. Il miracolo Vietnam Passato, presente e futuro del secondo produttore mondiale L’ascesa del Vietnam sorprende non soltanto per l’entità dei risul- tati raggiunti, ma anche per la sua rapidità. Poco più vent’anni fa, la nazione indocinese non era che un minuscolo puntino sulla carta geo- grafi ca del caffè. Oggi è il secondo produttore mondiale, alle spalle del solo Brasile, leader indiscusso nel campo dei Robusta, con raccolti at- testati ormai al di sopra del milione di tonnellate, contro poche migliaia nei primi anni ottanta. Cosa ha pro- dotto questo miracolo? Quali i van- taggi competitivi che hanno con- sentito uno sviluppo accelerato? E quali i limiti di questo modello? Le origini Analisi & Commenti I Analisis Y Comentarios L’introduzione del caffè in Vietnam avvenne verso la metà dell’ottocen- to, a opera di missionari francesi e 899 CoffeeTrend magazine Settembre / Septiembre El milagro de Vietnam Pasado, presente y futuro del segundo productor mundial El ascenso de Vietnam no solo nos sorprende por la importancia de los resultados alcanzados, sino tam- bién por la rapidez con la que se han conseguido. Hace poco más de veinte años la nación indochi- na era solo un punto minúsculo en el mapa geográfi co del café y, sin embargo, hoy es el segundo productor mundial (por delante se sitúa únicamente Brasil) y el líder indiscutible de la producción de la variedad Robusta, con cosechas que alcanzan ya más de un millón de toneladas, frente a las pocas miles de toneladas de principios de los años ochenta. ¿Qué es lo que ha producido este milagro? ¿Cuá- les son las ventajas competitivas que han permitido este desarrollo tan acelerado? ¿Y cuáles son las limitaciones de este modelo? CoffeeTrend magazine Settembre / Septiembre interessò, dapprima, gli altipiani del Nord, nonché le aree costiere del centro-nord. A partire dagli anni venti del secolo scorso, la coltura prese piede sugli altipiani cen- trali e nella regione orientale di Nam Bo. Si trattava comunque di una produzione limitata, destinata perlopiù all’esporta- zione verso la Francia. Successivamente alla divisione del paese lungo la linea del 17° parallelo, stabilita dalla Conferenza di Ginevra (1954), il Nord comunista colletti- vizzò le piantagioni, creando una ventina di cooperative gestite direttamente dallo stato. Il raccolto arrivò alle 5.000 tonn nel 1968, ma diminuì, successivamente, con l’acuirsi del confl itto tra Hanoi e Saigon. Sus orígenes Anche nel Vietnam del sud, la produzio- El café lo introdujeron en Vietnam los mi- ne non superò mai le poche migliaia di sioneros franceses a mediados del siglo tonn, giungendo all’apice nei primi anni XIX. Dicha introducción se realizó prime- settanta. ro en las altiplanicies del Norte y en las áreas costeras del Centro-Norte, pero a Il nuovo corso partir de los años veinte del siglo pasado, Con l’unifi cazione, il modello collettivista el café también empezó a cultivarse en venne esteso a tutto il Paese. Il caffè as- las altiplanicies centrales y en la región sunse importanza come merce di scam- oriental de Nam Bo. De todas maneras, bio per i commerci con le altre nazioni del la producción era muy limitada y se des- blocco comunista, ma i raccolti restarono tinaba normalmente a la exportación a modesti. Intanto, però, il settore accumu- Francia. Tras la división del país a lo largo lava esperienze e know-how fondamen- de la línea del paralelo 17 que estable- tali in prospettiva futura. ció la Conferencia de Ginebra de 1954, La svolta giunse attorno alla metà degli el Norte comunista colectivizó las plan- anni ottanta. Nel 1986, il VIo Congres- taciones y creó unas veinte cooperativas so del Partito Comunista varò il Doi Moi que gestionaba directamente el Estado.
Recommended publications
  • Scarica Il Menù
    ha selezionato per te has selected for you Miscela di qualità superiore e sostenibile per un espresso intenso. Un perfetto equilibrio tra dolcezza, cacao amaro e note di nocciola, che riflette il gusto del migliore autentico espresso italiano. A superior and sustainable blend for an intense espresso. A perfect balance between sweetness, bitter cocoa and hazelnut notes, reflecting the taste of the best authentic Italian espresso. LA CAFFETTERIA / CAFÉ Caffè espresso/ Decaffeinato € 2,80 Espresso / Decaffeinated espresso Caffè espresso doppio € 5,00 Double espresso Caffè americano € 4,50 American coffee “Bicerin” Lavazza (crema fredda di caffè e cioccolato) € 3,50 “Bicerin” Lavazza (iced espresso coffee cream and chocolate) Crema fredda di caffè Lavazza € 3,00 Frozen Lavazza espresso coffee cream Orzo / Ginseng € 3,50 Barley espresso / Ginseng Latte in bicchiere € 3,00 Glass of milk Scelta di tè (come da menu) € 5,00 Selection of teas (as per menu) Cappuccino / Cappuccino decaffeinato € 4,00 Cappuccino / Decaffeinated cappuccino Caffè latte caldo € 4,50 Café au lait Caffè shakerato € 5,00 Iced coffee Cioccolata calda € 5,00 Hot chocolate I soci Guggenheim ricevono il 15% di sconto sulle consumazioni. Si prega di esibire la tessera prima di richiedere il conto ! Guggenheim members receive a 15% discount. Please show your membership card when asking for the bill BEVANDE / DRINKS Bibite al bicchiere / Drinks by the glass € 4,00 Tonic water, crodino, gingerino, cedrata, lemonade Bibite in lattina / Canned soft drinks € 5,50 Succhi di frutta / Fruit juices € 4,50 Succhi di frutta fresca / Fresh fruit juice € 6,50 Birra in bottiglia / Bottled beer 0,33 cl.
    [Show full text]
  • SKYLOUNGE AMSTERDAM Each Metropolis Has a Unique Spot to Discover the City from Great Heights
    ` WELCOME TO SKYLOUNGE AMSTERDAM Each metropolis has a unique spot to discover the city from great heights. Amsterdam has SkyLounge Amsterdam, an award winning rooftop bar overlooking our unique metropolis. SkyLounge Amsterdam offers a unique view of the most energetic capital of Europe; 365 days a year. OPENING HOURS BAR Sunday to Tuesday 11.00 AM – 01.00 AM Wednesday & Thursday 11.00 AM – 02.00 AM Friday & Saturday 11.00 AM – 03.00 AM OPENING HOURS KITCHEN Monday to Sunday 11.00 AM – 11.00 PM Night menu Monday to Sunday 11.00 PM – till closing time DJ Live DJs playing every day SPECIAL EVENT Planning your event at SkyLounge Amsterdam? Contact us: [email protected] or via +31 (0)20 530 0875 MEET SKYLOUNGE AMSTERDAM ONLINE Facebook SkyLoungeAmsterdam Twitter @SkyLoungeAms Instagram SkyLoungeAmsterdam YouTube SkyLounge Amsterdam TripAdvisor SkyLounge Amsterdam ALL DAY MENU Serving time (11 : 0 0 - 2 3 : 0 0 ) Croque Monsieur 14.5 Gruyère cheese, mustard and ham Tom Kha kai 14.5 coconut soup, grilled chicken, shiitake, beansprouts and cilantro Pork belly 15 pork belly panggang with beansprouts, pak choi and cilantro Caesar salad 16.5 Romaine lettuce, anchovies, Parmesan cheese, poached egg, croutons and served with bread & butter add grilled chicken or pan-fried giant prawns 5 Gambas 19 marinated in piri piri, aioli and lemon Pumpkin risotto V 14.5 risotto with pumpkin, anise mushrooms and tarragon oil Crispy Peking duck 14.5 crispy Peking duck, steamed rice pancakes, cucumber and a sauce of cassis and star anise Sliders, mini burgers
    [Show full text]
  • SUGGESTIONS for POSSIBLE SHORT TRIPS to Get An
    SUGGESTIONS FOR POSSIBLE SHORT TRIPS To get an introduction about the area near the conference: Why You Really Should Visit Italy's Outstanding Barolo Wine Region https://www.forbes.com/sites/catherinesabino/2018/10/28/why-you-really-should-visit-italys- outstanding-barolo-wine-region/#7bd3de632f89 Note that the Langa district is best visited by car. Because of its territory, the district is not accessible by train (except for Alba, which is connected to the railway system). However, driving in the Langa district should not be a problem since it is in the countryside and not in a big city. For reference, Bra and Alba have ~30,000 people each. Some of the villages referenced below are much smaller: Pollenzo (a subdivision of Bra) and Barolo have only ~700 people. Furthermore, besides the picturesque hills and the historic castles and buildings, this area is also about food and wine. So you can pair some of the suggestions below with the restaurant suggestions also available on the conference website. There are also several wine tours that are normally organized in the area and, besides the suggestions below, you can just search online for what suits your interest. 1) Tour of the Barolo Langa district: Barolo, La Morra, and Verduno Note: Requires a car. Also, distances are short and so one can break these itineraries into smaller ones as desired. Barolo (https://en.wikipedia.org/wiki/Barolo,_Piedmont) is the town in the middle of the vineyards of nebbiolo grapes that produce the famous wine of the same name. It is a medieval village developed at the foot of the castle.
    [Show full text]
  • Col Biglietto Sospeso Nessuno È Escluso!' Facebook Twitter Google+ Invia RSS Mi Piace Iscriviti Per Vedere Cosa Piace Ai Tuoi Quotidiano Piemontese 4 Ore Fa Amici
    OSjO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ♦ • • • ♦ • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • ♦ • Rassegno Stampo • • • • • • Il Museo A come Ambiente lancia l'iniziativa 11 Col biglietto sospeso nessuno è esclusol" 27 settembre 2018 Indice Col biglietto sospeso nessuno è escluso, al MAcA di Torino un’iniziativa di generosità e di condivisione 3 nel segno dell’ambiente ehabitat.it - 01/10/2018 Il Museo A Come Ambiente di Torino lancia il “biglietto sospeso” 8 le-ultime-notizie.eu - 30/09/2018 Il Museo A Come Ambiente di Torino lancia il “biglietto sospeso” 10 torinoggi.it - 30/09/2018 Museo A come Ambiente MAcA, al via la campagna di crowdfunding 'Col Biglietto sospeso nessuno è 13 escluso!' 247.libero.it - 27/09/2018 Museo A come Ambiente – MAcA, al via la campagna di crowdfunding “Col Biglietto sospeso nessuno è 15 escluso!” Quotidianopiemontese.it - 27/09/2018 Museo A come Ambiente – MAcA, al via la campagna di crowdfunding “Col Biglietto sospeso nessuno è 19 escluso!” it.geosnews.com - 27/09/2018 Al museo col biglietto sospeso... proprio come il caffè 21 IlCanavese.it - 28/09/2018 Torino, al museo il biglietto diventa sospeso come il caffè 24 Repubblica.it - 27/09/2018 Torino, al museo col "biglietto sospeso", l'idea del MAcA 26 Torino.Corriere.it - 29/09/2018 Un ticket per il museo ai bambini in difficoltà La Stampa - 03/10/2018 29 P.2 URL :http://www.ehabitat.it ehabitat.it PAESE :Italia TYPE :Web Grand Public 1 ottobre 2018 - 06:03 > Versione online Home Ambiente Lifestyle Cultura L'AMBIENTE È DI CASA Col biglietto sospeso nessuno è escluso Cerca... ECOTIPS SAPONE AVANZATO PER I LAVORI DI SARTORIA Se ti avanza del sapone, usalo al posto del gessetto nei lavori di sartoria per tracciare le linee da ritagliare sui tessuti.
    [Show full text]
  • Menu, Guide and More Table of Contents 3
    Menu, Guide and More Table of Contents 3. THE STORY OF L AVAZZA 4. DRINK MENU - CLASSIC / HOT DRINKS 5. DRINK MENU - COLD DRINKS 6. DRINK MENU - SPECIALTY DRINKS 7. LA COLAZIONE - BREAKFAST OPTIONS 8. LE TORTE - HOUSEMADE CAKES 9. LA PASTICCERIA - PASTRIES, COOKIES AND CANNOLI 2. La Storia di Lavazza IT ALL STARTED IN 1895... when Luigi Lavazza opened the first Lavazza store on via San Tommaso, Turin. We imagine him surrounded by sacks of coffee of different origins that he used to create his blends. He discovered the different origins and characteristics of the plant and the coffee, and studied the art of blending to meet his customers' tastes. This was how the blends were born. After a trip to Brazil, he was able to see the potential of the beverage in a period of great change. The Lavazza coffees we drink today are the result of his idea of combining coffees from different parts of the world. Torino, Piemonte BETTER FOR THE WORLD, BEST TO START YOUR MORNING Following Luigi's initial philosophy of caring for the earth, Lavazza continues to respect the economic, social environmental, and cultural assets of the countries where they operate. Over the years, these efforts have led to concrete actions that protect the people and the place at every stage of the production chain, from planting and harvesting to distribution and even consumption. 3. Il Menu - Classic Drinks SINGLE DOUBLE ESPRESSO 3.40 3.90 Whipped ESPRESSO MACCHIATO 3.90 4.40 Foamed Milk Cream Espresso with a dash of Foamed Milk Espresso Espresso ESPRESSO CON PANNA 3.90 4.40 Espresso Espresso Espresso topped with Whipped Cream Macchiato con Panna 8oz 12oz 16oz CAPPUCCINO 4.90 5.40 5.90 LATTE MACCHIATO 4.90 5.40 5.90 CAFFÈ MOCHA 5.80 6.30 6.80 CAFFÈ AMERICANO 4.90 5.40 HOT TEA 3.90 GRAN FILTRO 2.90 3.40 3.90 DARK ROAST (Drip Coffee) GRAN FILTRO DARK 2.90 3.40 3.90 ROAST DECAF (Drip Coffee) Foamed Milk Foamed Milk Hot Water Ground Coffee Steamed Milk & Hot Water Steamed Milk Espresso Espresso Espresso Caffè Latte Cappuccino Caffè Americano Dark Roast (Drip Coffee) 4.
    [Show full text]
  • I Soci Guggenheim Ricevono Il 15% Di Sconto Sulle Consumazioni. Si
    I soci Guggenheim ricevono il 15% di sconto sulle consumazioni. ! Si prega di esibire la tessera prima di richiedere il conto Guggenheim members receive a 15% discount. Please show your membership card when asking for the bill guggenheim-venice.it/it/visita/museum-cafe MENÙ / MENU Insalata Caprese € 15,00 “Caprese” salad with buffalo mozzarella, cherry tomato and basil Insalata special con misticanza, pesche, noci, pomodorini, cavolo € 15,00 cappuccio Special salad with misticanza, peach, walnuts, cherry tomatoes, cabbage Spaghetti al pomodoro fresco e basilico € 15,00 Spaghetti with fresh tomato and basil Piatto del giorno € 16,00 Today’s special Toast con prosciutto cotto e formaggio € 8,00 Toast with ham steak and cheese Toast vegetariano con verdure grigliate e formaggio € 8,00 Toast with grilled vegetables and cheese Club sandwich classico € 15,00 Club sandwich with cheese, bacon, eggs, lettuce salad and tomato Patatine fritte / Country French fries € 7,00 Dolce del giorno € 7,50 Dessert of the day Croissant € 2,50 Frutta al pezzo / Piece of fruit € 1,00 Piatti Vegani – Privi di ingredienti di origine animale V Vegan Choices – Animal free product BEVANDE / DRINKS Bibite al bicchiere / Drinks by the glass € 4,00 Tonic water, crodino, gingerino, cedrata, lemonade Bibite in lattina / Canned soft drinks € 5,50 Fanta, Coca Cola, Coke light, Coca Cola zero, Sprite, Chinotto, lemon iced tea, peach iced tea Birra in bottiglia / Bottled beer 0,33 cl. € 6,50 Succhi di frutta / Fruit juices € 4,50 Pesca, pera, albicocca, ananas, mela verde, fragola, mirtillo, pomodoro Peach, pear, apricot, pineapple, green apple, strawberry, blueberry, tomato Succhi di frutta fresca / Fresh fruit juice € 6,50 Calice di prosecco / Glass of prosecco € 5,00 Tipici veneziani / Venetian cocktails € 8,00 Spritz / Bellini / Rossini Vino selezione della casa / Selected house wines Al calice – by the glass € 4,50 1/4 litro – 1/4 litre € 8,00 1/2 litro – 1/2 litre € 12,00 Liquori / International liqueurs € 8–15,00 Long drinks / Cocktails € 10–18,00 Acqua minerale / Mineral water 0,75 cl.
    [Show full text]
  • Dessert Winter 2020 Restau Rant + W Ine Ba R
    DESSERT WINTER 2020 RESTAU RANT + W INE BA R SWEETS MANDORLA CREAM TART • 12 brown butter cake, vanilla, almond, buckwheat honey gelato (v) paired with Travignoli Vin Santo del Chianti Rufina 2010 • 15 DARK CHOCOLATE BUDINO • 13 dark chocolate custard, olive oil, basil ice cream, crunchy devils food (v) paired with Cordero DI Montezemolo Barolo Chinoto • 13 OLIVE OIL CAKE • 12 hazelnut streusel, praline anglaise, citrus whipped cream (v) paired withTessari ‘Tre Colli’ Recioto di Soave • 13 TIRAMISU • 13 chocolate, mascarpone mousse, cascara ice cream, espresso (n/v) paired with Tenuta Sant’Antonio Recioto Della Valpolicella, Veneto • 13 COOKIES AND CANDIES PLATTER • 12 daily rotating selection of confections and sweet treats (n) paired with Donnafugata Ben Ryé Passito di Pantelleria 2017 • 15 *Running late for your show? Take any of these desserts on the go! HOUSE MADE SEASONAL GELATI OR SORBETTO (g f/v) • 3 CHEF’S SELECTION OF CHEESES (v) • 20 gran pecorino, flora, robiola langhe 3 milk, gorgonzola dop dolce (gf) gluten-free • (v) vegetarian • (n) contains nuts DESSERT COCKTAILS LOOSE LEAF TEA • 6 ESPRESSO AFFOGATO • 7 sourced from Rare Tea Cellar guest choice of seasonal gelato CHAMOMILE, MINT, EARL GREY, LEMON OR BELLINI SORBET • 5 seasonal sorbet, prosecco ENGLISH BREAKFAST BICERIN ALL’ACANTO • 16 ITALIAN GREEN ALMONDINE Espresso, Nardini Almond-scented Grappa, demerara, cream, coffee bitters, chocolate shavings SICILIAN WILDFLOWER CHAI COFFEE 2010 VINTAGE SICILIAN sourced from Sparrow BLOOD ORANGE PU-ERH ESPRESSO • 3 | LATTE • 4
    [Show full text]
  • Sample Carluccio's Dessert Menu
    Carluccio's Marriott Regents Park | 128 King Henry's Road, London NW3 3ST, United Kingdom | +44 (0)20 7449 4490 DESSERT DESSERTS FROM THE DELI DOLCE Ask one of the team to tell you about our CHEESE PANNA COTTA selection of freshly-made desserts, all FORMAGGI Delicious vanilla panna cotta, served served with vanilla ice cream. £5.25 A selection of three Italian cheeses with raspberry coulis. £4.95 served with truffle honey, pickled walnuts and Italian flat bread. We import CHOCOLATE & RUM FUDGE CAKE our cheeses from all over Italy, including A generous slice served warm with GELATO & regional specialities and handmade vanilla ice cream. £5.50 SORBETS favourites. £6.50 LEMON TART GELATO ICE CREAM Lemon tart with a rich zesty filling, Our own authentic ‘Gelati Artigianali’ are served with sweet mascarpone. £4.95 made traditionally, have intense flavours and BISCUITS MERINGA AL FRUTTO DELLA are served with a crispy Carluccio’s wafer. Arabica coffee and hazelnut / Bitter chocolate / ITALIANS HAVE A BISCUIT PASSIONE FOR EVERY TIME OF DAY Vanilla / Strawberry / Cherry. £4.25 Meringue with a passion fruit cream, fresh The early morning cappuccino, the mid- raspberries and a raspberry coulis. £5.25 SORBET morning espresso, the mid-afternoon Amalfi lemon / Mandarin / Melon.£4.25 pick-me-up, the after dinner glass of Vin Santo – they’re all better with the TIRAMISU AFFOGATO right biscuit. Made with hazelnuts, fresh Savoiardi biscuits soaked in strong Our vanilla ice cream served in a tall butter and hand-rolled dough, these espresso coffee and coffee liqueur glass with a strong espresso, or your biscuits have earned their place in Italian with mascarpone and chocolate.
    [Show full text]
  • Logistic Handbook
    TABLE OF CONTENTS INTRODUCTION - 5 - ADMINISTRATIVE ISSUES - 6 - Before Arrival - 6 - Hosting agreement and clearance (Nulla Osta) - 6 - Visa - 7 - After arrival - 8 - Declaration of Hospitality - 8 - Residence permit - 9 - Integration Agreement - 11 - Enrolment - 12 - Obtaining Your Tax Code - 13 - Opening a Bank Account - 14 - Health Insurance - 15 - MOBILITY PROCEDURE SUMMARY - 16 - STUDENT GUIDE - BOLOGNA - 18 - Accommodation - 18 - Transport - 25 - Information points - 33 - Eating in Bologna - 36 - Library and study rooms - 3 - WIFI Wireless Connection - 2 - Culture, entertainment, events - 3 - Emergency - 8 - Consulates - 9 - STUDENT GUIDE - TURIN - 68 - Accomodation - 69 - Transport - 71 - Italian Language Courses - 75 - Eating In Torino - 77 - Information Points, Library And Study Rooms - 80 - Wireless Connection - 87 - Culture, Events, Sport And Entertainment - 90 - Emergency - 97 - Consulates - 100 - Place Of Worship - 105 - STUDENT GUIDE - BARCELONA - 107 - International Welcome Point - 108 - Student Residence Permit - 108 - Accommodation - 112 - Transports - 114 - Living In Barcelona - 116 - Contacts And Useful Addresses - 119 - Consulates - 121 - STUDENT GUIDE –LITHUANIA - 122 - Mykolas Romeris University‘S Welcome - 122 - For Arriving Students - 124 - Accommodation - 126 - Transport - 127 - Culture, Events, Sports And Entertainment - 128 - Living In Vilnius - 129 - Contact And Usefull Adresses - 131 - Consulates - 132 - INTRODUCTION Welcome to LAST-JD! “Law, Science and Technology” is a doctoral program funded by the European Union under the Erasmus Mundus Joint Doctoral scheme. It is structured around an unique collaboration between university-based researchers in the field of ICT laws, Bioethics & Biolaw and Legal Informatics from different EU countries (Italy, Spain, Lithuania, Luxembourg and Germany). The partnership will foster intercultural dialogue and disseminate the best research in law, science and technology to the wider community.
    [Show full text]
  • Menu Via Lagrange
    Via Lagrange 1/A - Torino Corso Garibaldi 35 - Milano Corso Magenta 36 - Milano menu LA CIOCCOLATERIA ARTIGIANA nasce a Torino nel 1946 e rappresenta oggi la sintesi di passione creativa, arte cioccolatiera e innovazione. L’attenta selezione delle migliori materie prime, il controllo della filiera produttiva, la ricerca di nuovi sapori nel rispetto della tradizione, le tecnologie innovative e la progettazione accurata delle confezioni sono gli elementi caratterizzanti del Cioccolato Guido Gobino. ARTISANAL CHOCOLATE FACTORY was born in Turin in 1946 and today it represents a mix of creative passion, chocolate art and innovation. The attentive selection of ingredients, supply chain control, constant research, respect of tradition, innovative technologies and packaging design are the elements that make Guido Gobino Chocolate so unique. I nostri nuovi dessert sono disponibili anche da asporto, a Torino nella Bottega di via Lagrange 1/A e Milano nelle Botteghe di corso Garibaldi 35 e corso Magenta 36. Take away chance in our Botteghe in Torino, via Lagrange 1/A and Milano, corso Garibaldi 35 and corso Magenta 36. Per qualsiasi informazione su sostanze e allergeni è possibile consultare l’apposita documentazione fornita, a richiesta, dal personale di servizio. For all information regarding substances and allergens, you can ask our staff for the relevant documentation. DEGUSTAZIONI DI CIOCCOLATO CHOCOLATE TASTINGS SELEZIONE DI PRALINERIA ASSORTITA 16 cioccolatini assortiti, inclusi giandujotti, cremini, cialdine e ganaches ASSORTED CHOCOLATE
    [Show full text]
  • DESSERT PA GRAPPA SELECTIONS GRAP U a E V U U a I T N O E ALI a N V U I TA N O LI a N • De Ert •
    ER, N EST Y H C STER, NY O HE R C O R DESSERT PA GRAPPA SELECTIONS GRAP U A E V U U A I T N O E ALI A N V U I TA N O LI A N • Deert • NUTELLA BUDINO • 7 nutella flavored custard, hazelnut gaufrette, chantilly cream TIRAMISU • 7 espresso & frangelico soaked ladyfingers, sweetened mascarpone cream, chocolate curls, chopped hazelnuts APPLE CRISP CROSTATA for TWO • 12 vanilla gelato, caramel sauce LOCAL SEASONAL CHEESECAKE • 8 ‘Cheesy Eddie’s’ featured selection, chantilly cream GELATO AFFOGATO • 7 chocolate or vanilla gelato with a shot of espresso or grappa GELATO • 5 chocolate, vanilla or seasonal gelato • Deert Cocktail • 10 10 • RUTA ALL EVIL • • RUTA ALL EVIL • black button bourbon cream, espresso, ruta candolini grappa, black button bourbon cream, espresso, ruta candolini grappa, simple syrup simple syrup • NUTS FOR BERRIES & CREAM • • NUTS FOR BERRIES & CREAM • belvedere wildberry vodka, mü vanilla latte liqueur, pama, belvedere wildberry vodka, mü vanilla latte liqueur, pama, frangelico, cream frangelico, cream • FOR PETE’S SAKE • • FOR PETE’S SAKE • ardbeg 10 yr scotch rinse, johnny walker red, st. germain, ardbeg 10 yr scotch rinse, johnny walker red, st. germain, fresh lemon juice, fizz limonata soda fresh lemon juice, fizz limonata soda • MEXICAN COFFEE • • MEXICAN COFFEE • soltado spicy anejo tequila, mü vanilla latte liqueur, soltado spicy anejo tequila, mü vanilla latte liqueur, fresh brewed coffee, chantilly cream fresh brewed coffee, chantilly cream • CHOCOLATE ORANGE• • CHOCOLATE ORANGE• black button bourbon cream, cointreau triple sec, bicerin dark black button bourbon cream, cointreau triple sec, bicerin dark chocolate liqueur, cream chocolate liqueur, cream • Afte Die • COFFEE 2.5 CAPPUCCINO 3 ‘FUEGO’ COLD BREW 4.5 LATTE 4 TEA (ask server) 3 ESPRESSO 3 DOUBLE ESPRESSO 5 $15 cakeage fee for desserts not supplied by Grappa.
    [Show full text]
  • Sweet on Italian Top Gelato Flavors
    TRENDS IN DAIRY: GELATO TOP Gelato is the Italian word for ice cream, but the two frozen treats are not exactly the same. Although gelato 1 Chocolate 10 has a base of milk, cream and sugar like American- style ice cream, it generally contains more milk 2 Vanilla than cream and therefore has a lower percentage of 3 Pistachio GELATO butterfat. Eggs are another staple in most ice cream formulas, but gelato is usually made with fewer eggs 4 Strawberry FLAVORS or none at all. Additionally, less air is churned into gelato during the freezing process, so it has a denser 5 Hazelnut texture than commercially made ice cream. 6 Chocolate Chip 7 Mint SWEET ON ITALIAN 8 Raspberry Technomic’s Dessert Consumer Trend Report shows gelato gaining in popularity as a dessert choice. In fact, 9 Coffee 33% of consumers now say they would order gelato for dessert compared to 29% two years earlier. The 10 Dark Chocolate dessert’s health halo may be one reason: With its lower fat content and fruit-forward flavors, gelato is often perceived as a healthier alternative to ice cream. Women, especially, are driving interest in ice Menu Stats cream alternatives like gelato, sorbet Growth of operators and frozen yogurt. + % offering gelato year 3.7 over year While ice cream and Another reason for gelato’s growth % Growth of gelato gelato share some is the Italian dessert renaissance + mentions year of the top flavors 1.7 over year happening in both Italian and non- trending on menus, Italian independent restaurants—a trend Base: Q4 2015-Q4 2016 including chocolate and that is expected to trickle down to full- vanilla, fruit and nut flavors service chains.
    [Show full text]