Av . F ra nc is co M at ara z zo

1 2 3 4 5 6 R. Rumaica

R. Ribeiro de Barros R. João Ramalho R. Dr. José Elias R. Sales Júnior Atrativos / Attractions Comércio / Shopping R. Teerã R. Jorge Americano R. Mipibu R. Guiará R. Votupoca R. Sales Guerra R. Barão do Bananal A R. Bacongo R. Filipinas R. João Fraissat v R. Dr. Augusto Miranda . R. Turiassu S R. Barbalha R. Costa Morgado R. Marco Aurélio u m 24 1 1 R. Kabul a Associação Cultural Cachoeira A6 r Aluguel de Roupas / Clothing rental - Avenida Rebouças D5 Av. Pompéia R. Caativa R. Cotoxó é R. Sepetiba R. Tucuna R. Itapicuru R. Liceu R. Tavares Bastos R. Caraíbas 2 2 R. A. Brussolo C4 R. Bariri Beco do Aprendiz (Arte Urbana / Street Art) R. Pepiguari R. Wanderley Antiguidades, Artesanato, Ateliês de Arte, design e moda / R. Diana R. Cajaíba R. Mário Whateley R. Pio XI R. Q. Pucca R. Aimberé 3 R. Caiubi (Arte Urbana / Street Art) C4 R. Raul Pompéia Antiques, crafts, Art Workshops, design and fashion R. Bergson R. Bárbara Heliodora R. Tonelero R. Prof. Afonso Bovero R. Apinajés R. Croatá 4 Casa do Bandeirante D2 Rua Harmonia e arredores / and surroudings B4 Av. R. Medina Filho lix R. Jaricunas Fé D . e R. Iperoig R. João Ramalho l Ve. Estevâo Garcia R la R 5 3 o Casa do Sertanista F1 Automóveis e motos importados / R. Camburiú s

a R

R. Paumari R. Coari

.

A D i R. Acuruá

ó 6

g C6 Imported cars and motorcycles - Avenida Europa E5

R. Maracanã Cemitério do Araçá e

n R. Dr. Miranda de Azevedo

e R. Alfaia

s R. Mota Pais

R 7 4

. Cemitério C5 E4 d Decoração / Decoration - Avenida Gabriel Monteiro da Silva o a R. Cayowaá h R. Inhatium il g R. Min. Gastão Mesquita

e R F n

s . ó L R. Dom Leopoldo I J a R. Campevas

r i a u i m p e R. Francisco Bayardo 8 5 u R. Bergamota R. Cajaiba

a Centro Brasileiro Britânico D3 Mercado das Flores / Flower market - Avenida Doutor Arnaldo C6 Q R. Capital Federal R. Bartira R. Cardoso de Almeida . a R. Apiru R. Piracuama R. Apiacás v icun R. Gurupá A R. Laura V Pedra 50 9 6 R. Bica de Pedra PACAEMBU Centro Cultural Rio Verde C4 Móveis e Instrumentos Musicais / Furniture and Musical Instruments R. Bandim R. Ucaiari 1 10 Av. Prof. A. Bovero Centro de Cultura Judaica C5 C5

R. Aibi Rua Teodoro Sampaio R. Agariba de Bica R. Av. Bagiru R. Laiana VILA R. Raul Devesa R. Bragança R. Rifana PERDIZES 11 7 R. Cerro Corá Cidade Universitária - USP D1 Shopping Eldorado E3

IDA R. Saramenha R. Caetés R. Cuxiponés R. R. Baicuri R. Capital Federal R. Traipu 12 8 R. Pio XI Fundação Ema Gordon Klabin E6 Shopping Iguatemi E4 R. Havaí R. Monte Alegre R. Artur Riedel R. Ministro Godói R. Antônio Bor Tv. João Matias R. Me. Mazarello R. Itabaquara R. Min. Sinésio Rocha R. Pedro da Costa R. Heitor Penteado R. Zaira R. Atibaia 13 9 R. Eng. Sá Rocha R. Ajuricaba R. André Casado R. Pr R. Card. Cagliori R. Pedro Coelho Gabinete de Arte Raquel Arnaud C4 Shopping JK Iguatemi G4 of. João Arruda

R. M. L. da Silva Nóbrega R. Eng. Francisco Azevedo ba R. Salto Grande R. Boquim 14 10 R. Dr. CatundaT. R. André Dreyfus Galeria – Amoa Konoya C5 Shopping Vila Olímpia G4 R. Dr. P. Vieira R. Ariqueme R. Plínio de Morais R. Brg. Melo 15 11 R. Baiás Galeria – Atelier Piratininga C4 Shopping Villa Lobos C1

R. Oquirá R. R. Pereira Leite R. Poconé Av. São Gualter R. Cardoso de Almeida R. dos Escultores R. Rifana R. Aimberé R. Murupi R. Realengo R. Maria Vidal 16 R. Orós Galeria - Choque Cultural C5 R. Angelim R. Carminha de Amorim R. Bruxelas Av. Dr. Arnaldo R. Herculano R. J. Freitas Guimarães R. Murajuba R. Pde. Cerda R. Gen. Góis Monteiro 17 R. Varginha Galeria - Imã Foto C4 R. Pedralva R. A. Fernandes r de M R. Grajaú eito o R. Heitor de Morais R. Paris . H r JD. ATIBAIA R a Av. Prof. Fonseca Rodrigues R. Zequinha de Abreu e 18 R. Teodro Herzi s Galeria Estação D3 Ruas de Bares, restaurantes e casas noturnas / R. Berlioz R. Dom Rosalvo R. Dr. L. Augusto de Queirós Aranha R. Gregório Paes de Almeida R. Livi

R. Valença R. Aracuaí R. R. Duartina R. Santaré, R. Guará R. Gustavo Teixeira R. Me. Maria A. Rezende R. Sen. César L. Vergueiro 19 R. Paulistânia C4 Bars, restaurants and night club streets R. Japiaçóia R. Nazaré Paulista VILA R. Arnolfo Azevedo Galeria Fortes Vilaça R. Paracué R. Pombal R. Min. A. Marco A. R. Girassol MADALENA B R. Eng. Mário P. R. Macapá 20 R. Bernarda Luis R. Catalão Galeria Millan Antonio C4 R. Antônio Barletta 35 PARQUE R. Mococa R. Alberto Faria R R. Atalaia 21 1 R. Belini Alberto Seabra R. Dr. . H Galeria Oeste D4 Rua Aspicuelta C4 VILLA-LOBOS Aramanaí R. eit or R. Antonina Pe R. Cordeiro Galvão nte R. Ilhéus R. Alfredo P. ado R. Ubatuba 22 2 Av. Diógenes Ribeiro de Lima R. Jaciporã Galeria Virgílio D5 Rua Fidalga C4 R. João B. Cardoso R. Paulistânia R. Alm Pereira Guimarães 47 R. Antônio de Gouveia Giudice R. Jurandá R. Taboão R. Descalvado R. João A. Moreira R. Teté 23 3 R. Dr. Carlos Norberto de Sousa Aranha R. Votuporanga Galeria Xiclet C4 Rua Fradique Coutinho D4 R. Guilherme Moura R. Agissê R. Caropá 48 R. Alegrete R. Prof. Nova Gomes R. Epeira R. Petrópolis R. Bauru 24 4 R. Teodoro Galeria Gravura Brasileira A6 Rua Inácio Pereira da Rocha C4 Ramos

R. Vitorino de Carvalho 25 R. Evezu 5 R. Iperó R. Itaetê Igreja da Cruz Torta (Paróquia da N. Sra. Mãe do Salvador) C3 Rua Mourato Coelho C4 R. Miguel Rodrigues R. Mns Alberto Av. das Corujas R. Imo. Gonçalo R. Cassio M. Vilaça Pequeno 26 6 R. Flinto de Almeida Igreja de São Pedro e São Paulo F3 Rua Wisard C4 R. Caraça R. Miranda 2 Montenegro PRAÇA HORÁCIO R. Girassol 27 R. Bennet SUMARÉ R. Natingui R. Jericó SABINO Igreja do Calvário C5 R. Abegoaria R. Capote Valente R. Cristiano Viana 51 R. Itatinga R. Leão Coroado R. Fidalga 10 R. Gabriel de Brito R. Alves Guimarães R. Simpatia R. R. Itajubá 28 R. Harmonia Igreja Nossa Senhora do Brasil D6 R. Montezuma R. Capepuxis R. Rodésia R. Judite 23 R. João Moura 11 R. Umburanas R. Decio Reis R. Angatuba R. Fradique Coutinho R. Oscar Freire 29

R. Aquiramum D1 R. Orobó R. Piacá R. Lira R. Arruda Alvim R. Antero Barbosa R. Pacoal Vita Av. Dr. Arnaldo 30 R. Turi Instituto Goethe C5 Av. A. Botelho R. Da. Elisa de Moraes Mendes R. Des. Ferreira França 6 R. Arqo. Jaime FonsecaR. Alberto Rodrigues Faria 2 R. Delfina Madelena R. AV. Diogenes R. de Lima R. Patápio 31 Instituto Tomie Ohtake D3 R. Baníbes 5 R. Ourânia PRAÇA R. João M. Jarra 49 CLÍNICAS 32 R. Mário Guastini R. Purpurina R. Miralta PANAMERICANA Jockey Club de São Paulo E3 PRAÇA 6 R. Lisboa R. Castro Delgado PÔR DO SOL 19 R. Maj. Natanael 33 R. Massaca C5 R. Cristalândia Muro com obras de Carlos Dias e Daniel Melin R. Itapicurá VILA Silva AV. Paulo VI C Av. A. Batuira 34 Museu Brasileiro da Escultura - MuBE E5 20 MADALENA Av. Dr. Eneas Carvalho de Aguiar R. dos Macunis R. Açaré Av. Pedroso de Morais R. Barajuba 5 R. Wisard 30 35 R. Lelis Vieira 3 Museu Casa Guilherme Almeida B6 Av. dos Semaneiros R. dos Tamanás R. Morás R. Ernesto Nazaré R. Silva Celeste de Campos R. Cal. Arcoverde R. Zapara 36 R. Iquitos 6 Museu da Casa Brasileira F5 CIDADE 17 16 14 UNIVERSITÁRIA R. Morato Coelho 27 R. Dr. Ovídeo Pires 37 R. Cardoso de M. Júnior Museu da Educação e do Brinquedo D1 R. Guerra Junqueiro R. Alberto Faria 13 R. Luís Mourat de Campo R. Aspicuelta R. Teodoro Sampaio R. Oscar Freire 38 7 R. Capote Valente Museu da Imagem e do Som - MIS E5 R. João Moura R. Henrique Schaumann R. Alves Guimarães 1 15 39 Museu da Polícia Civil D2 R. Francisco Leitão R. Prof. Muniz 25 R. Con. Eugênio Leite 33 40 Museu de Arqueologia e Geologia D1 R. Lisboa 2 R. Joaquim Antunes 4 R. Cristiano Viana R. Dr. Virgílio de C. Pinto 41 R. Carlos Rath R. Padre Carvalho 9 Museu de Arte Contemporânea - MAC USP D1 31 21 42 Museu de Geociências D1

42 4 R. Fernão Dias R. Mateus Grou R. Alvarenga R. Inácio Pereira da Rocha R. Dep. Lacerda Franco 43 Av. Rebouças Museu Oceanográfico D1

R. Fradique Coutinho PRAÇA 44 Paço das Artes D1 41 R. Stan Getz Av. Prof. Frederico H. Júnior DOS OMAGUÁS 22 Av. Afrânio Peixoto R. Cunha Gago

R.Ferreira Araújo R. Simão Álvares 45 43 R. Artur de Azevedo Parque Alfredo Volpi F3 37 R. Eng. Teixeira Soares 18 1 R. Dr. Melo Alves 46 Parque do Povo - Mário Pimenta Camargo G4 R. Tucambira 40 R. Hilário M. Júnior R. Costa Carvalho 3 R. Bela Cintra R. da Consolação 47 Parque Villa-Lobos B1 44 PRAÇA 8 R. Prof. H. Berlinck VITOR CIVITA 48 D Santuário de Nossa Senhora de Fátima B5 CIDADE R. Sumidouro R. Oscar Freire UNIVERSITÁRIA 49 R. Álvares Florence Teatro Brincante C4 R. Gaspar Moreira R. Cons. Pereira Pinto 39 R. Atuau R. Pedro Cristi R. dos Pinheiros 11 R. Estados Unidos Museu da Imagem e do Som - Secretaria da Cultura 50 Teatro Tuca A6 PINHEIROS R. Guadelupe

R. Uruguai R. Eugênio de Medeiros R. Barão de Capanema R. Agostinho Cantu R. Teodoro Sampaio 51 R Viaduto Doutor Arnaldo (Mirante / Vista) C5 . Av. Pedroso de Morais N R. Moura Brasil ic Al. Gabriel Monteiro da Silva ar

R. Amaro Carvalho á R. Paes Leme gu FARIA LIMA Av. Brasil a

R. Moncorvo Filho Av. Valdemar R. São Manoel Ferreira

R. Honduras R. Sta. CristinaR. Itapirapuã 29 Av. Rebouças R. Atlântica Av. Brig. Faria Lima R. Groelândia Mapa do Transporte Metropolitano / Metropolitan Transport Map R. Henrique 28 Av. Vital Brasil Monteiro R. Panamá R. Cel. Alfredo Cabral R. Laerte Assunção R. Juquiá Av. Caxingui R. Pirajuçara Av. Osasco R. Butantã R. Camargo R. Peru R. Acangueruçu

R. Card. Arcoverde R. Maria Carolina R. Mariano Correia R. Polônia R. Bolivia R. Sampaio Vidal Av. Lineu de Paula Machado R BUTANTÃ . P a d r Av. Eusébio Matoso R. Colômbia e z a R. México J u V R. Costa Rica st o R. Sofia in s R. Mmdc o n BUTANTÃ 7 o 38 f A R. Argentina

Av. Corifeu de Azevedo Marques . R. Inglaterra R HEBRAICA 34

R. Santanésia R. Sapetuba REBOUÇAS R. Dinamarca R.

R. Áustria R. Holanda R. Suiça

A 12 v R. Manduri . R. Iraci R. Canadá d R. Miragaia a R. Cuba E s R. Cel. Irlandino Sandoval R. Alvarenga N R. Portugal a Av Nove de Julho ç R. Martins R. Grécia R. Dráusio õ R. Espanha e R. Dr. Emâni da Gama Correia s R. Da. Elisa Pereira de Barros R. Alemanha U n id a 4 s R. Mto. Elias Lobo 3 R. França

R. Gália R. Irlanda R. Jacarezinho R. Bruno Lobo R. Alberto Tanganelli Neto 8 R. Prudente Correia R. Suécia R. Itália Av. Europa Concepção / Project Av. Morumbi R. Gen. Fonseca Teles R. Cnso. Torres Ho R. Campo Verde R. Ibiapinópolis R. Ma Av. Dos Três Poderes rio São Paulo Turismo/ Diretoria de Turismo e Entretenimento Maglio 32 R. Urimonduba R. Mto. Chiaffarelli

R. Bélgica R. Japão R. Antônio Bento R. G. M. da Silva R. Turquia R. Noruega Av São Gabriel Projeto Gráfico / Graphic Project R. Carpina men R. Roquete Pinto R. Groelândia R. Suzano Rômulo Castilho R. Ladislau Roman R. Rússia

R. Dr. Renato Paes de Barros

R. Escócia R. da Mata Diagramação / Graphic Design R. Itacema R. Gironda R. Francisco Perroti JÓQUEI Kel Vichiesse, Marília Uint, Rene Perol R. Domingos Barbieri 36

R. Amauri R. Primavera Supervisão / Supervision: R. Quitanduba R. Bandeira Paulista R. Cdor. Elias Assi T R. Araxiá R. Maracaibo ú Av. George Saville Dodd n Gerência de Planejamento e Estruturação do Turismo - Fernanda Ascar e R. Malvinas l P R. Manoel Guedes r R. Oscar P. Coelho e R. Carangoia s R. Sarita Cyrillo . R. Peruibe R. Jesuíno Arruda Conteúdo / Text Editing: J R. Jerônimo da Veiga . Q R. Tucumã R. Gen. Mena Barreto R. Dr. Q. Guimarães R. Oliveira Dias Av. Trona Constanzo u a Coordenadoria de Atendimento ao Turista - Andréia Piason CAXINGUI R. Acaraí R. IIimani d R. Manégua r o R. Brasília s Av. São Valério Adriana Omuro, Amanda Bendilatti, Carolina Paes, Cristina do Nascimento, R. Puréus LopesAv. de Azevedo R. Araporé R. Dep. Bady Bassit R. P. Alvarenga R. Sta. Judite R. Bento de Andrade Deborah Fabricio, Elen de Jesus, Flavia Coppa, Jacqueline Menezes, R. Urussuí R. Ten-av. Mota Lima Janaina Machado, Lidiane Luiz, Luciana da Conceição, Mariana Sano, CIDADE JARDIM F 5 Av. Cidade Jardim R. F. Maia Priscila Rallo, Raquel Vettori, Rebeca Silva, Sandra Ferraggine, R. Chiquinha R. Pde. Eugênio Lopes R. Prof. Artur Ramos R. Iguatemi R. Sanharó R. Pirapó Rodrigues R. Tabapuã Silvia Chimenti, Thamires Moraes R. José Augusto de Queirós ITAIM BIBI Av. Roberto Lorenz R. Atabasca R. Severo Dumont R. Jacurici R. Iara Fotos Capa / Cover Photography: R. Guaonés

R. Lopes Neto Caio Pimenta, Jefferson Pancieri R. Joaquim Floriano VILA Av. dos Tarujás R. Taja Av. das Acácias Pte. Cidade Jardim R. João cachoeira R. dos Três Irmãos R. Cojuba R. Iaiá R. Dr. Clóvis de Oliveira Av. Morumbi R. Teviot

PROGREDIR R. Magalhães de Araújo O objetivo da São Paulo Turismo é promover a cidade de São Paulo de forma independente Av. Jorge João Saad 26 R. Bastos Pereira R. Dom Armando Lombardi PARQUE R. Benedito Lapin e sem nenhum vinculo com os estabelecimentos mencionados. Todas as informações que R. J. Jamarelli ALFREDO VOLPI R. Salim Izar PARQUE R. Luís Dias

R. Elias Cutait R. das Malvas DO POVO constam neste guia estão sujeitas a mudanças sem aviso prévio. R. Lício Marcondes do Amaral R. Emílio Pedutti R. Sto. Eufredo R. Prof. Filadelfo Azevedo R. Dr. E. Sousa Aranha 45 46 The goal of São Paulo Turismo is to promote the city of São Paulo in an independent Av. H. Lafer R. Luís Dib Zobaib R. Caixanas

R. Dr. João way, and with no link to the establishments mentioned in this brochure. All the information R. dos Manacás R. João Lourenço R. Leopoldo Couto de Magalhães Júnior in this guide is subject to change without prior notice. JG. R. Clodomiro Amazonas

R. dos Ipês

A

v .

R. Alvorada do Sul R. Bueno Brandão

GUEDALA d R. Fernandes de Abreu

a

s

R. das Açucenas M 9 R. Lourenço de Almeida Neves Neto Neves R. Dr. A. de Campos Rodrigues São Paulo Turismo S/A www.cidadedesaopaulo.com a g Av. Pres. J. Kubischek

R. das Avencas n

ó

l i Av. Olavo Fontoura, 1209 www.spturis.com a s R. Olegário Mariano R. Dr. Sodré R. Ramos Batista Parque Anhembi, São Paulo (SP), www.anhembi.com.br Av. Cdor. Adibo Ares R. Guilhei Vatanabe

R. Prof. Atílio Innocenti CEP 02012-021, tel. (55 11) 2226-0400 www.autodromointerlagos.com R. Cdor. Miguel Calfat VILA OLÍMPIA R. Min. Jesuíno Cardoso R. Brás Cardoso R. São Bráulio

R. Prof. Eduardo Monteiro R. Helena R. dos Nenúfares dos R. Av. das Magnólias [email protected] www.visitesaopaulo.com R. Tingui R. Funchal

G R. Prof. Luis Oliani V

d

.

R. Jabuticabeiras R e

p R. Chilon R. Baltavar Veiga

R. Limantos .

d R. do Rócio

a R. Alcobaça

R. Escobar Ortiz Tiragem: 8.750 exemplares / Impresso em Novembro de 2012 A R. João da Cruz Melão R. Zinias R. Ressedá R. Jacques Félix r

m

ê

R. Pfor. Alfredo Ashcar Av. Amarilis Printing: 8.750 copies / Printed in November 2012 n R. Sta. Justina i i h R. Silena a R. Fidencio Ramos R. Afonso Brás c R. Wilton P. Almeida n R. Enrico de Martino o Av. Albert Einstein r R. dos Goivos G R. Cdor. Gabriel Calfat i

n R. Carlos Cirillo Júnior n 10 R. Diogo Jácome a v R. Olimpíadas o i Al. Raja Gabaglia R. Gararu G R. das Begônias . R. Alvorada v Av. Santo Amaro A R. Ícaro Sydow R. Fiandeiras R. Natividade

R. José Pepe VILA OLÍMPIA R. Silvânia R. Tenerife

Av. Albert Einstein

R. Gomes de Carvalho R. Marcelo R. Marcos Lopes Av. Dr. AlbertoPenteado Mistrorigo R. Nova Cidade Av. Hélio Pellegrino

R. Lourenço Marques R. Araguari Área do Mapa / Map Area Legenda / Key

Terminal Rodoviário Metrô / Subway Áreas verdes Bus Terminals / Green areas

Delegacia Hidrografia Comércios Aeroporto / Airport / Police Station / Hydrography / Shopping

CPTM Centrais de Atrativos turísticos Ruas de bares, casas noturnas e restaurantes / Regional trains Informação Turística / Tourist attractions / Bars, restaurants and nightclubs streets Tourist Information Center

centro de cultura judaica Fundação Ema Gordon Klabin museu brasileiro da escultura - mube Parque do Povo - Mário Pimenta Camargo PINHEIROS E IMPERDÍVEIS Center for Jewish Culture Ema Gordon Klabin Foundation Brazilian Sculpture Museum - MUBE People’s Park - Mario Pimenta Camargo ESSENTIAL PLACES TO VISIT PINHEIROS AND VILA MADALENA Visa promover a integração da sociedade brasileira com a comu- A Fundação é uma instituição sem fins lucrativos, que tem por ob- Oferece atividades para adultos e adolescentes, como aulas de pin- Parque adaptado ao público com mobilidade reduzida. As quadras nidade judaica por meio da intensa programação cultural, sempre jetivos a promoção e divulgação de atividades de caráter cultural, tura, escultura e design. Tem um auditório, uma loja de presentes esportivas possuem marcação especial para esportes paraolímpi- ligada ao universo judaico. artístico e científico, além da transformação da residência de Ema e restaurante de cozinha variada. Além disso, aos domingos, abriga cos, campo de futebol, aparelhos de ginástica, ciclovia, sanitários, centro cultural RIO VERDE It aims to promote the integration of Brazilian society with the Gordon Klabin em museu aberto à visitação pública. uma das melhores feiras de antiguidades na cidade. pista de caminhada e trilhas. Rio Verde Cultural Center Jewish community through intense cultural programs, always The Foundation is a nonprofit organization that aims to promote Provides activities for adults and adolescents, such as painting, Park adapted to the public with limited mobility. The sports fields connected to the Jewish universe. and publicize cultural, artistic and scientific activities, and the sculpture and design classes. It has an auditorium, a gift shop are marked especially for Paralympic sports, soccer field, fitness Diversas atividades compõem a programação, entre música, gastro- transformation of the residence of Ema Gordon Klabin into a mu- and multi-cuisine restaurant. On Sundays it holds one of the best equipment, biking track, restrooms and trekking paths. nomia, fotografia e artes plásticas. Ainda na mesma rua, é possível , 2500 – Pinheiros; 3065-4333 seum open to the public. antique market in the city. visitar também o Beco do Aprendiz, que nada mais é que uma galeria www.culturajudaica.org.br Avenida Henrique Chamma, 420 - Itaim Bibi; 3073-1217 ao ar livre, com 54 painéis, que foi revitalizada com a intervenção Terça a domingo e feriados das 12h às 19h. Rua Portugal, 43 - Jardim Europa; 3062-5245; Avenida Europa, 218 – Pinheiros; 2594-2601; www.prefeitura.sp.gov.br de jovens grafiteiros e artistas da ONG “Cidade Escola Aprendiz”. Tuesday to Sunday and Holidays from 12pm till 7pm. www.emaklabin.org.br www.mube.art.br Diariamente das 6h às 22h / Daily from 6am till 10pm. Several activities are arrendged its agenda, including music, food, Terças, quintas e sextas das 14h às 18h, sábado das 11h às 16h. Terça a domingo e feriado das 10h às 19h. photo-graphy and visual arts. On the same street, one can also visit Tuesday, Thursday and Friday from 2pm till 6pm, Saturday from 11am till 4 pm. Tuesday to Sunday and Holiday from 10am till 7 pm. the Beco do Aprendiz [Apprentice Alley], which is nothing more Praça Victor Civita / Victor Civita Square than a outdoor gallery with 54 panels revitalized with the interven- museu da casa brasileira / Casa Brasileira Museum A praça, transformada em museu aberto da sustentabilidade, tion of young graffiti artists and NGO “Cidade Escola Aprendiz” [Ap- igreja nossa senhora do brasil prentice School City]. oferece ampla programação cultural, esportiva, de lazer e de educa- NOSSA SENHORA DO BRASIL Church Única instituição brasileira voltada ao estudo, preservação e ex- ção ambiental. Rua Belmiro Braga, 119 – Pinheiros; 3459-5321 posição da história do mobiliário e das artes aplicadas. Conserva Bar na Vila Madalena - Jefferson Pancieri www.centroculturalrioverde.com.br Dentre os detalhes, a maior relíquia é o altar-mor de madeira um valioso acervo de móveis, alfaias religiosas e objetos decora- The square, converted into an open museum on sustainability, Diariamente das 10 às 22h. / Daily from 10am till 10pm. entalhada, que pertenceu a Igreja de Sant’Anna em Mogi das Cru- tivos. Possui um restaurante de comida brasileira com uma bela offers extensive cultural programs, sports, leisure and environmen- zes. Seu teto é decorado com reproduções da Capela Sistina, vista para o jardim. tal education. no Vaticano. A partir dos anos 70, artistas e estudantes começaram a ocupar a Single Brazilian institution dedicated to the study, preservation Rua do Sumidouro, 580 – Pinheiros; 3031-3689 região da Vila Madalena, atraídos pelos aluguéis baratos e a proximi- Among the details, the greatest relic is the high altar made in and exhibition of the history of furniture and applied arts . Pre- www.pracavictorcivita.org.br feira de artesanato DA praça benedito calixto carved wood, which belonged to the Church of Sant’Anna in Mogi dade da Universidade de São Paulo. Já começava a transformação Praça Benedito Calixto Crafts Market serves a valuable collection of furniture, religious ornaments and em bairro boêmio. das Cruzes. Its ceiling is decorated with reproductions of the Sis- decorative objects . It features a Brazilian food restaurant with a A Feira conta com a participação de mais de 300 expositores de tine Chapel in the Vatican. beautiful garden view. Hoje, é uma das regiões mais animadas da cidade, com cafés Praça do Pôr-do-Sol / Sunset Square artesanato, obras de arte e antiguidades. Na praça de alimentação e restaurantes charmosos, botecos descolados, lojas e ateliês Praça Nossa Senhora do Brasil, s/nº - Jardim Paulista; 3082-9786 Avenida Brigadeiro Faria Lima, 2705 – Pinheiros; 3032-3727 encontram-se doces, pastéis, comidas típicas e é possível apreciar singulares, além de ruas cheias de gente interessante, tanto de www.nossasenhoradobrasil.com.br www.mcb.sp.gov.br Boa dica para quem quer aproveitar uma das vistas mais bonitas da o tradicional chorinho. dia quanto à noite. Segunda das 8h às 18h30, terça e sexta das 8h às 17h30, sábado da 8h às 16h, Terça a domingo das 10h às 18h. cidade. No local, é comum encontrar pessoas passeando com ani- mais de estimação e grupos de amigos reunidos para tocar violão. Vizinho à Vila, Pinheiros é outro local para compras interessantes, The outdoor market has the participation of over 300 exhibitors domingo das 8h às 20h. Tuesday to Sunday from 10am till 6pm. seja na Feira de Artesanato da Praça Benedito Calixto (aos sábados), of crafts, works of art and antiques. In the food court there are Monday from 8am till 6:30pm, Tuesday and Friday from 8am till 5:30pm, Good tip for those who want to enjoy one of the most beautiful onde o passeio é embalado pela roda de choro, ou na Alameda confectionaries, pastries, and typical foods, eaten to the sound of Saturday from 8am till 4pm, Sunday from 8am till 8pm. views of the city. On site, it is common to find people walking pets, the traditional chorinho music. and groups of friends gathered to play guitar. Gabriel Monteiro da Silva, onde são vendidos objetos de decoração Museu da Imagem e do Som – MIS Museum of Image and Sound - MIS e design. Na Rua dos Pinheiros, os diversos restaurantes satisfazem Praça Benedito Calixto, s/nº - Vila Madalena Praça Coronel Custódio Fernandes Pinheiro, s/n - Alto de Pinheiros a qualquer paladar. www.pracabeneditocalixto.com.br Santuário de Nossa Senhora de Fátima Conserva um vasto acervo, com mais de 350 mil registros, composto Sábado das 9h às 19h. / Saturday from 9am till 7pm. Nossa Senhora de Fátima Sanctuary por filmes, discos, gravações, fotografias e um setor de artes gráficas. From the 70s, artists and students began occupying the region of Promove seminários, mostras e sessões regulares de cinema, vídeo Vila Madalena, attracted by cheap rents and the proximity to the Em fevereiro de 1932 foi rezada a primeira missa na capela. A igreja instituto tomie ohtake / Tomie Ohtake InstitutE e fotografia. Possui um restaurante de cozinha variada. University of São Paulo. It was the beginning of its transformation foi dedicada a Nossa Senhora de Fátima devido à grande quantidade O instituto possui café, livrarias, ateliês de artes plásticas e seis salas into a bohemian neighborhood. beco do BATMAN / Batman’s Alley de aparições no local. It preserves a vast collection, with more than 350,000 records consisting of films, long-plays, recordings, photographs and de exposição, além de uma loja de peças de vestuário e decoração The first Mass prayed in the chapel was in February 1932 . The church Today, it is one of the liveliest areas of the city, with charming cafés O nome se deve ao desenho do homem-morcego que surgiu ali a graphic arts section. It organizes seminars, exhibitions and criadas por designers brasileiros. No hall estão expostas esculturas was dedicated to Nossa Senhora de Fátima because of the large and restaurants, funky bars, unique shops and galleries, and streets nos anos 1980. Mais uma galeria ao livre, possui paredes inteira- regular sessions of film, video and photography. It has a multi- assinadas por Tomie Ohtake. full of interesting people, both day and night. amount of on-site appearances. mente grafitadas, e têm seus desenhos trocados esporadicamente. cuisine restaurant. The institute features coffee shops, bookstores, art studios and six ex- Neighbor to Vila is Pinheiros, another exquisite place to shop, Avenida Dr. Arnaldo, 1.831 - Alto do Sumaré; 3862-8665 The name is due to the drawing of batman that appeared there in Avenida Europa, 158 – Pinheiros; 2117-4777; hibition halls, plus a store of garments and decor created by Brazilian whether at the Crafts Market of Benedito Calixto Square (on Satur- 1980. An outdoor gallery, it has graffiti covering its walls entirely, www.santuariofatima.com.br designers. The hall displays sculptures signed by Tomie Ohtake. www.mis-sp.org.br days), where the tour is accompanied by roda de choro music, or and with drawings sporadically changed. Segunda a sexta das 7h às 17h30, sábado das 7h às 15h, domingo das Terça a sexta das 12h às 22h, sábado, domingo e feriado das 11h às 21h. Avenida Brigadeiro Faria Lima, 201 – Pinheiros; 2245-1900 at Alameda Gabriel Monteiro da Silva [alley], where they sell decor 7h às 18h30. Rua Gonçalo Afonso, s/nº – Pinheiros. Beco do Batman - Keko Pascuzzi Tuesday to Friday from 12pm till 10pm, Saturday, Sunday and Holiday from www.institutotomieohtake.org.br and design items. At Rua dos Pinheiros [street], various restaurants Monday to Friday from 7am till 5:30pm, Saturdays from 7am till 3pm, Sun- 11am. till 9pm. Terça a domingo das 11h às 20h. / Tuesday to Sunday from 11am till 8pm. satisfy every palate. day from 7am till 6:30pm.

chamadas nacionais / national calls Ciclofaixa / Bike Lane GUIA DE VIAGEM ROTEIROS CENTRAIS Pinheiros é recortado pela Ciclofaixa de lazer, que interliga os TRAVEL GUIDE Código do país / Country code: 55 ITINERARIES DE INFORMAÇÃO TURÍSTICA Parques do Povo, do Ibirapuera, das Bicicletas, Villa-Lobos e Parque Código de área / Area code: 11 Clube do Chuvisco. TOURIST INFORMATION CENTERS Eletricidade / Electricity Vivo 0 + 15 + cód. área local + telefone Roteiros Temáticos / Thematic Itineraries Pinheiros is cut by leisure bike lane, linking several parks: People’s Vivo 0 + 15 + local area code + telephone São nove roteiros temáticos que trazem opções de passeios Nas Centrais, profissionais bilíngües estão à disposição para infor- Park, , Bikes Park, Villa-Lobos Park and the Clube do A cidade opera em 110 volts e 60 Hz. Embratel 0 + 21 + cód. área local + telefone e que vão ajudar o turista a decidir o que conhecer. Os te- mar sobre as atrações da metrópole. O visitante também encontra Chuvisco Park. The city’s voltage is 110 volts, 60 Hz. Embratel 0 + 21 + local area code + telephone mas são: Arquitetura pelo Centro Histórico, Cultura Afro, Arte guias e mapas com orientações e dicas de passeios. www.ciclofaixa.com.br Acessibilidade / Accessibility Chamadas internacionais / International calls Urbana, Cidade Criativa, Ecorrural, Independência do Bra- At the Centers, bilingual professionals are at disposal to inform Domingo das 7h às 16h. / Sundays from 7am til 4pm. sil, Café, Futebol e Mirantes. É só escolher o seu e aproveitar. Os espaços públicos vêm sendo adaptados para o uso de pessoas Vivo 00 + 15 + cód. país + cód. área local + telefone about the attractions of the metropolis. The visitor also finds Informações: www.cidadedesaopaulo.com. com deficiência. O sitewww.acessibilidadecultural.com.br oferece Vivo 00 + 15 + country code + local area code + telephone guides and maps with tour instructions and tips. Bares e restaurantes – Vila Madalena informações sobre acessibilidade em espaços culturais. Embratel 00 + 21 + cód. país + cód. área local + telefone There are nine thematic itineraries that bring tour options Bars and restaurants - Vila Madalena Public spaces have been adapted for use of people with dis- Embratel 00 + 21 + country code + local area code + telephone and that are going to help the tourist to decide what he Praça Benedito Calixto - Caio Pimenta abilities. The website www.acessibilidadecultural.com.br offers wants to see. The themes are: Architecture through the His- CIT REPÚBLICA A Vila Madalena, ou Vila Madá para os mais íntimos, é um bairro Guia eletrônico/Electronic guide toric Downtown, Afro-Brazilian, Street Art, Creative City, information about accessibility in cultural spaces. Praça da República, s/nº - Centro. repleto de bares para todos os gostos, desde botecos clássicos, Eco-rural, ’s Independence, Coffee, Soccer and - Vis Quem tiver em mãos um smartphone ou tablet com acesso à in- Diariamente das 9h às 18h. Próxima à estação passando por aqueles que reúnem jornalistas, aficionados por Horário Comercial / Business Hours tas. It is as simple as choosing what you prefer and explore it. and innovation. Its art fairs make this neighborhood a true cultural ternet pode obter informações sobre serviços, estabelecimentos e de metrô República. / Daily from 9am till 6pm. futebol e amantes da música ao vivo e até mesmo para o público More information: www.cidadedesaopaulo.com. charm. The Omaguás Fair, for example, gathers on Sundays a select Das 8h às 18h. Bancos atendem das 10h às 16h. Shoppings fun- atrações turísticas com o aplicativo SP Mobile, no Android Market Close to República subway station. GLS. Tudo isso concentrado principalmente na região formada pe- number of artisans who display and sell their original and quality cionam das 10h às 22h de seg. a sab. e das 14h às 20h aos dom. (market.android.com) ou na AppStore (itunes.apple.com). las ruas Mourato Coelho, Fradique Coutinho, Aspicuelta, Wisard, Roteiros a Pé / Itineraries on Foot works, all in the midst of a musical show, poetry recitals or even e feriados. Os bares e restaurantes da cidade têm horários flexíveis. Whoever has on hand a smartphone or tablet with Internet ac- CIT PALÁCIO Harmonia, Fidalga , Delfina e Girassol. some small theatrical presentations. Additionally, the artists of the cess, can obtain information on services, establishments and tourist Av. Olavo Fontoura, 1209 - Santana. From 8am till 6pm. Banks are open from 10am till 4pm. Que tal descobrir uma infinidade de atrações, com um roteiro a pé, Palácio de Convenções do Anhembi Parque. Fun- Vila Madalena or Vila Madá for those who are intimate, is a neighborhood’s studios present their works in the “Art Village”, an Shopping malls are open from 10 am till 10pm from Monday to Sat- attractions with the application SP Mobile, at the Android Market feito por você, para aproveitar as ruas da cidade? Escolha entre as neighborhood full of bars to suit all tastes, from classic bars ciona durante a realização de congressos,eventos event that happens on April featuring exhibitions, performances, con- urday and from 2pm till 8pm on Sundays and holidays. (market.android.com) or at the AppStore (itunes.apple.com). opções: Centro de São Paulo, Cultura na Avenida Paulista, Cultura e feiras. / Anhembi Conventions Palace. Open du- frequented by journalists, soccer fans and live music lovers, to GLS certs, lectures and workshops, and which provides a van that departs The city’s bars and restaurants have flexible hours. Oriental na Liberdade, Prédios Históricos no Centro de São Paulo, ring events in Anhembi. customers. All of this, concentrated mainly in the region formed from Vila Madalena subway station, taking visitors through the com- Rua Oscar Freire e arredores, Vila Madalena e Baladas da Rua Au- by streets Mourato Coelho, Fradique Coutinho, Aspicuelta, Wisard, Fuso Horário / Time Zone plete itinerary of the free workshops. Another important trade fair in gusta e arredores, e monte o seu roteiro no site www.cidadedesa- CIT OLIDO Harmony, Fidalga, Delfina and Girassol. the region is the Praça Benedito Calixto Fair, affectionately known as -3 GMT. A cidade é submetida ao horário de verão entre outubro e opaulo.com. Descubra a pé uma cidade que vai te surpreender. Avenida São João, 473 - Centro. “Benedict’s little market”, it is today an intellectual and cultural land- Dentro da Galeria Olido. Diariamente das 9h às fevereiro, quando os relógios são adiantados em uma hora. How about discovering an infinite number of attractions, with an mark and is part of tourist and recreational calendar of São Paulo. The 18h. Próxima à estação de metrô São Bento. / Arte na Vila Madalena / Art in Vila Madalena -3 GMT. The city is on daylight saving time between October and itinerary on foot that you designed, to take advantage of the city’s event takes place every Saturday in the Pinheiros district, with the Inside of Olido Gallery. Daily from 9am till 6pm. February, when clocks are placed in advance by one hour. streets? Choose among these options: Downtown São Paulo, participation of about 320 exhibitors, with a variety of handicrafts, Close to São Bento subway station. O Bairro da Vila Madalena concentra o maior número de artis- Culture at Avenida Paulista, Oriental Culture at Liberdade, His- tas e designers atraindo um grande público devido à qualidade e artworks and antiques, plus a food court. Telefones úteis / Useful telephone numbers torical Buildings at Downtown São Paulo, Oscar Freire Street and CIT MERCADO vanguarda. Suas feiras de artes fazem deste bairro um verdadeiro Bombeiros / Fire Department: 193 neighboring areas, Vila Madalena and Parties of Augusta Street and charme cultural. A Feira Omaguás, por exemplo, reúne aos do- Rua da Cantareira, 306 - Centro. Ateliês e galerias de arte neighboring areas, and put together your itinerary at the website Mercado Municipal de São Paulo. Rua E, Portão mingos, um seleto número de artesãos que expõem e vendem Polícia / Police: 190 Workshops and art galleries www.cidadedesaopaulo.com. Discover on foot a city that is 04. Segunda à sábado das 8h às 17h e domingo seus trabalhos originais e de qualidade, tudo isso em meio a um Disque denúncia / going to astonish you. das 7h às 16h. / São Paulo Municipal Market. Gate show musical, uma leitura de poesia ou até mesmo alguma pe- A Vila Madalena, com seus muros grafitados, livrarias e bares agitados, Toll-free number for reporting crimes and incidentes: 100 4, Street E. Monday to Saturdays, from 8am till quena apresentação teatral. Além disso, artistas dos ateliês do bair- concentra também galerias e ateliês de arte. São artistas com seus Emergência de Trânsito / Traffic Emergency: 194 Fique mais um dia / stay another day 5pm, and Sundays from 7am till 4pm. ro expõem suas obras no “Arte da Vila”, evento que acontece em ateliês de moda e arte, cerca de 100 em todo o bairro, que expõem Emergência de Saúde / Health Emergency: 192 Para quem ficará poucos dias na cidade, a capital paulista Abril conta com exposições, performances, shows musicais, aulas seus trabalhos de pintura, escultura, cerâmica, joalheria, mosaicos, CIT TIÊTE disponibiliza o guia Fique Mais Um Dia, com 20 opções de e workshops e disponibiliza uma van que parte da Estação Vila Ma- papel, artesanato, tecidos, fotografia entre outras técnicas. Já as Delegacia Especializada em Atendimento ao Turista / Avenida Cruzeiro do Sul, 1800 - Canindé. passeios temáticos de um dia, como temas como Cultura, dalena do metrô levando seus visitantes a percorrer todo o trajeto galerias de arte da região divulgam trabalhos de street art, cultu- Specialized Tourist assistence precenct: 3257-4475 Terminal Rodoviário Tietê, área de desembar- Pelo Centro, Ao Ar Livre, Belas Artes, Descolado, Econômico, dos ateliês gratuitamente. Outra feira importante da região é a Fei- ra urbana, contracultura e arte contemporânea, onde frequentam Terminal Rodoviário do Tietê / que. Diariamente das 6h às 22h. Próxima à esta- Sofisticado, Com Crianças, entre outros. Saiba mais em ção de metrô Tietê. / Tietê Bus Terminal, arrival ra da Praça Benedito Calixto, carinhosamente conhecida como Tietê Bus Terminal: 3866-1100 um público mais jovem. area. Daily from 6 am till 10 pm. Close to Tietê “Feirinha da Benedito” é hoje um ponto de referência intelectual, www.fiquemaisumdia.com.br. Vila Madalena, with its walls covered with graffiti, bookstores and Terminal Rodoviário da Barra Funda / subway station. cultural e faz parte do calendário turístico e lazer de São Paulo. For whoever will stay for a few days in the city, the capital of São lively bars, also focuses galleries and art studios. There are artists Barra Funda Bus Terminal: 3866-1100 O evento que acontece todos os sábados no bairro de Pinheiros, Paulo has available the guide Fique Mais Um Dia (Stay Another with their fashion and arts studios (about a hundred) throughout CIT PAULISTA tem a participação de cerca de 320 expositores , com variedade Terminal Rodoviário do Jabaquara / Day), with 20 choices of one-day thematic tours, with themes the neighborhood, displaying their works of painting, sculpture, ce- de artesanato, obras de arte e antiguidades, além de uma praça Jabaquara Bus Terminal: 3866-1100 like Culture, Through Downtown, In Open Air, Performing Arts, Avenida Paulista, 1.853 - Bela Vista. ramics, jewelry, mosaics, paper, handicrafts, textiles, photography Dentro do Parque Mário Covas. Diariamente das Aeroporto de Congonhas / Congonhas Airport: 5090-9000 Cool, Economical, Sophisticated, With Kids, among others. de alimentação. 9h às 18h. Próxima à estação de metrô Consola- and other techniques. The art galleries in the region promote works Aeroporto Internacional de Guarulhos / Guarulhos Airport: 2445-2945 Praça Vitor Civita - Rafael Cusato Find out more at: www.fiquemaisumdia.com.br The neighborhood of Vila Madalena has the largest number of of street art, urban culture, counterculture and contemporary art, ção. / Inside of Mário Covas Park. Daily from 9am Aeroporto de Viracopos / Viracopos Airport: (19) 3725-5000 till 6pm. Close to Consolação subway Station. artists and designers and attracts a large audience for its quality where they attend a younger public. CITs - Priscilla Vilariño