中英表演艺术论坛 上海浦西洲际酒店 Sino-UK Performing Arts Forum

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

中英表演艺术论坛 上海浦西洲际酒店 Sino-UK Performing Arts Forum 中英表演艺术产业和教育论坛 2015 Sino-UK Performing Arts Forum For Industry and Education 2015 中英表演艺术论坛 上海浦西洲际酒店 Sino-UK Performing Arts Forum FORUM REPORT 创建更强的协同效应 Creating Stronger Synergies 该论坛得到中国文化部、中国驻英大使馆、中国上海国际艺术节中心、英国文化、媒体和体育部、英 国文化协会的大力支持 China Shanghai International Arts Festival Supported by the Ministry of Culture P R China, Embassy of the People’s Republic of China in the UK, China Shanghai International Arts Festival, the UK Department of Culture, Media and Sports UK, the British Council, China 1 中英表演艺术产业和教育论坛 2015 Sino-UK Performing Arts Forum For Industry and Education 2015 Sino-UK Performing Arts Forum Report Executive Summary 1. The 2015 Sino-UK Performing Arts Forum took place on the 19 October 2015 under the auspices of the 17th China Shanghai International Arts Festival1 (CSIAF). 2. The Forum was co-organised by CSIAF (supported by the Ministry for Culture in Beijing and the Cultural Counselor at the Chinese Embassy in London), and the British Council in China (supported by the Department for Culture, Media and Sport in London). 3. The 2015 Forum programme theme was “Creating Stronger Synergies” with a particular focus on exploring ways to strengthen Sino-UK Performing Arts Collaboration undertaken between arts organisations in both countries. 4. The one-day forum was split into two main parts: the morning looked at learning from past and existing experiences using eight Sino-UK performing arts collaboration case studies; the afternoon focused on future priorities discussed in small groups facilitated jointly by arts leaders from both countries. 5. Senior officials from the UK and the Local Shanghai Government, representing the Ministry of Culture, supported the Forum and its objectives and overall mission to create stronger synergies through their keynote address presentations. 6. Just over 70 invited performing arts leaders and managers attended the Forum. Given the Chinese Presidential State Visit to the UK, which took place at the same time, the participation of Chinese top arts leaders and government officials was excellent. 7. Key lessons and experiences were shared in the main morning session. Fourteen organisations shared their experiences of seven case studies undertaken separately. The case studies were priority self-review SWOT analyses (See Annex 3 for more on the case Study methodology). These were analysed independently2 of the organisations involved and a number of learning points fed back to the collaborating organisations. 1 http://www.artsbird.com/en/enaaf/enafjj/20120606/13530.html 2 By the UK Forum Facilitator, Jannette Cheong and another independent Consultant/Advisor Graham Marchant 2 中英表演艺术产业和教育论坛 2015 Sino-UK Performing Arts Forum For Industry and Education 8. The case studies were both an opportunity to value the tremendous range of initiatives being undertaken, as well as to share lessons from these experiences. The idea of using a high priority SWOT analyses as a self-review tool was seen as a development tool. Each case study pair shared their specific learning experiences with the Forum through short presentations. These learning experiences ranged from the positive examples of the strengths, such as: a. Choosing the right partners to match the scale of the ambition/vision b. Providing international showcasing and development opportunities and reaching out to new audiences c. Exploring new ideas for cross-cultural and cross-generational productions 9. They also shared lessons learned from issues or on-going problems, such as: a. Both parties not fully understanding, appreciating and planning for the size and scale of the collaboration undertaken b. Communication difficulties and/or the lack of a shared cultural awareness – leading to management difficulties 10. The afternoon discussions produced a number of concrete suggestions and recommendations for arts leaders in both countries to consider in their future work: a. Consider ways to develop new talent, such as establishing (more) ‘incubation centres’ b. Examine the development of Arts Education as the key to developing audiences and artists of the future c. Explore the challenges, the importance, and the differences of business and funding models. For example, marketing practice (including the use of social media – which is particularly strong in China) in engaging with potential audiences d. Ensure government, corporations and civic society recognise that art matters by demonstrating the positive social, cultural and economic benefits. e. Identify and understand the development needs of Art Centres: the wide stakeholder base that supports them, the organizational and operational structures, capacity and capabilities needed to run and manage them and the development of the artistic vision that drives and leads them f. Establish the function of technology and how it feeds into the arts: use technology to make better art, and then use technology to sell it once we have it g. Appreciate how we define and respect Classics. ‘Museumise’ or ‘Modernise’. Treat every classic piece as a new piece of work, and educate 3 中英表演艺术产业和教育论坛 2015 Sino-UK Performing Arts Forum For Industry and Education why a work is a classic by understanding the context for the work – and respect what that ‘context’ provides and means to such work. 11. The 2015 Forum provided reflection on Sino-UK Performing Arts Collaboration, but it was also an important form of Sino-UK Collaboration in itself – a forum where ideas and views on particular issues were prepared, exchanged and debated by key arts leaders and managers who carry the responsibility for nurturing, supporting, developing and delivering performing arts in the two countries. It was recognised that the value and benefit of such a Forum comes only from the quality of the contributions of those who participate and, ultimately, whether the shared lessons and experiences enhance the work undertaken in the real world of performing arts collaboration. 12. Overall, the Forum achieved its main objectives and respected the key principles: a. Discussions were able to reflect and respect the different cultural values, as well as appreciate the challenges this presented b. The Forum added value through its sharing of lessons and experience, and through this, new relationships were forged and existing ones strengthened c. The case studies reviewed enabled a sharing of good practices, which was also continued in the small group discussions d. The Forum structure allowed everyone to build on their current knowledge of each others countries and be forward-looking to support and search for more sustainable collaboration models and examples e. And finally, that both the case studies and the discussions attempted to challenge and stretch our thinking regarding the role of the performing arts in strengthening international collaboration and understanding. 13. This report covers an account of the case study experiences, and the output and outcomes from the small group discussions. 4 中英表演艺术产业和教育论坛 2015 Sino-UK Performing Arts Forum For Industry and Education The Forum Report Introduction 1. The 2015 Sino-UK Performing Arts Forum took place on the 19 October 2015 under the auspices of the 17th China Shanghai International Arts Festival3 (CSIAF). The Forum was co-organised by CSIAF (supported by the Cultural Counselor at the Chinese Embassy in London, and the Ministry for Culture in Beijing), and the British Council in China (supported by the Department for Culture, Media and Sport in London). 2. The 2015 Forum programme theme was “Creating Stronger Synergies” with a particular focus on exploring ways to strengthen Sino-UK Performing Arts Collaboration undertaken between arts organisations in both countries and in line with its four broad objectives: a. To build on existing strong performing arts links between the UK and China b. To further improve industry and education collaboration c. To explore ways of ‘growing’ new audiences d. To consider the influence of performing arts on national and international cultural development. 3. Mr BEI Zhaojian, Deputy Director-General, Shanghai Municipal Administration of Culture, Radio, Film and TV, and Ms Sarah HEALEY, Director-General, Department for Culture, Media and Sport gave opening addresses and provided a wider policy framework for the Forum. They emphasised the importance of 2015 as an important turning point in strengthening cultural relations and praised the concrete activities already taking place across the arts, and the value and importance of these to both countries in this first UK- China Year of Cultural Exchange4. In addition, it was emphasised that coming together to share ideas boosts our understanding of each other – so that we can base our impressions more on facts and less on out-dated assumptions. The Forum moderator thanked them for their contributions, especially Sarah Healey who travelled out to Shanghai specifically to support the Forum on behalf of the Department for Culture Media and Sport. 4. President ZHANG Zhe, CEO and President of the Shanghai Grand Theatre Arts Centre, and Sir Nicholas KENYON, Managing Director of the Barbican Centre in London gave keynote addresses setting out the challenges that we face and 3 http://www.artsbird.com/en/enaaf/enafjj/20120606/13530.html 4 See more on the first UK-China Year of Cultural Exchange at http://www.britishcouncil.cn/en/programmes/arts/2015YOCE 5 中英表演艺术产业和教育论坛 2015 Sino-UK Performing Arts Forum For Industry and Education some of the fundamental questions we would explore through the day, and the key principles that
Recommended publications
  • 2019 Year Book.Pdf
    2019 Contents Preface / P_05> Overview / P_07> SICA Profile / P_15> Cultural Performances and Exhibitions, 2019 / P_19> Foreign Exchange, 2019 / P_45> Academic Conferences, 2019 / P_67> Summary of Cultural Exchanges and Visits, 2019 / P_77> 「Offerings at the First Day of Year」(detail) by YANG Zhengxin Sea Breeze: Exhibition of Shanghai-Style Calligraphy and Painting Preface This year marks the 70th anniversary of the founding of the People’s Republic of China. Over the past 70 years, the Chinese culture has forged ahead regardless of trials and hardships. In the course of its inheritance and development, the Chinese culture has stepped onto the world stage and found her way under spotlight. The SICA, established in the golden age of reform and opening-up, has been adhering to its mission of “strengthening mutual understanding and friendly cooperation between Shanghai and other countries or regions through international cultural exchanges in various areas, so as to promote the economic development, scientific progress and cultural prosperity of the city” for more than 30 years. It has been exploring new modes of international exchange and has been actively engaging in a variety of international culture exchanges on different levels in broad fields. On behalf of the entire staff of the SICA, I hereby would like to extend our sincere gratitude for the concern and support offered by various levels of government departments, Council members of the SICA, partner agencies and cultural institutions, people from all circles of life, and friends from both home and abroad. To sum up our work in the year 2019, we share in this booklet a collection of illustrated reports on the programs in which we have been involved in the past year.
    [Show full text]
  • Shanghai, China Overview Introduction
    Shanghai, China Overview Introduction The name Shanghai still conjures images of romance, mystery and adventure, but for decades it was an austere backwater. After the success of Mao Zedong's communist revolution in 1949, the authorities clamped down hard on Shanghai, castigating China's second city for its prewar status as a playground of gangsters and colonial adventurers. And so it was. In its heyday, the 1920s and '30s, cosmopolitan Shanghai was a dynamic melting pot for people, ideas and money from all over the planet. Business boomed, fortunes were made, and everything seemed possible. It was a time of breakneck industrial progress, swaggering confidence and smoky jazz venues. Thanks to economic reforms implemented in the 1980s by Deng Xiaoping, Shanghai's commercial potential has reemerged and is flourishing again. Stand today on the historic Bund and look across the Huangpu River. The soaring 1,614-ft/492-m Shanghai World Financial Center tower looms over the ambitious skyline of the Pudong financial district. Alongside it are other key landmarks: the glittering, 88- story Jinmao Building; the rocket-shaped Oriental Pearl TV Tower; and the Shanghai Stock Exchange. The 128-story Shanghai Tower is the tallest building in China (and, after the Burj Khalifa in Dubai, the second-tallest in the world). Glass-and-steel skyscrapers reach for the clouds, Mercedes sedans cruise the neon-lit streets, luxury- brand boutiques stock all the stylish trappings available in New York, and the restaurant, bar and clubbing scene pulsates with an energy all its own. Perhaps more than any other city in Asia, Shanghai has the confidence and sheer determination to forge a glittering future as one of the world's most important commercial centers.
    [Show full text]
  • Post-Cold War Experimental Theatre of China: Staging Globalisation and Its Resistance
    Post-Cold War Experimental Theatre of China: Staging Globalisation and Its Resistance Zheyu Wei A thesis submitted for the degree of Doctor of Philosophy The School of Creative Arts The University of Dublin, Trinity College 2017 Declaration I declare that this thesis has not been submitted as an exercise for a degree at this or any other university and it is my own work. I agree to deposit this thesis in the University’s open access institutional repository or allow the library to do so on my behalf, subject to Irish Copyright Legislation and Trinity College Library Conditions of use and acknowledgement. ___________________ Zheyu Wei ii Summary This thesis is a study of Chinese experimental theatre from the year 1990 to the year 2014, to examine the involvement of Chinese theatre in the process of globalisation – the increasingly intensified relationship between places that are far away from one another but that are connected by the movement of flows on a global scale and the consciousness of the world as a whole. The central argument of this thesis is that Chinese post-Cold War experimental theatre has been greatly influenced by the trend of globalisation. This dissertation discusses the work of a number of representative figures in the “Little Theatre Movement” in mainland China since the 1980s, e.g. Lin Zhaohua, Meng Jinghui, Zhang Xian, etc., whose theatrical experiments have had a strong impact on the development of contemporary Chinese theatre, and inspired a younger generation of theatre practitioners. Through both close reading of literary and visual texts, and the inspection of secondary texts such as interviews and commentaries, an overview of performances mirroring the age-old Chinese culture’s struggle under the unprecedented modernising and globalising pressure in the post-Cold War period will be provided.
    [Show full text]
  • Nora's Performance in China
    Nora’s Performance in China (1914-2010): Inspiration, Communities and Political Theatre By Xiaofei Chen Master thesis Center for Ibsen Studies UNIVERSITETET I OSLO Spring semester, 2010 Acknowledgements I came to Oslo University by serendipity. When I was searching the resources for my thesis Nora’s rewriting in China(1914-1948), by accident the website of Ibsen Center jumped out. Then I came to Norway and studied at Ibsen Center. Whether in Norway or in China, many people asked me why I had chosen Ibsen studies and had come to Norway. I always said because I liked Ibsen’s plays and Norway has an Ibsen Center. It turned out that I had chosen correctly. At the Ibsen Center, professors and students from all over the world gave me lots of chances to access different ideas and insights into Ibsen studies, especially from theatre and performance aspects. I could access the original Ibsen’s texts and understand Norwegian society in Ibsen’s times, and I could watch Ibsen’s performances from different countries either in the National Theatre or through DVDs in class. Thanks to Ibsen Center for giving me the opportunity to study here, and I also want to show my appreciation for all the professors at the Ibsen Center: especially Frode Helland, Astrid Sæther, Jon Nygaard, Atle Kittang, Erika Fischer-Lichte and Nilu Kamaluddin, Julie Holledge, Knut Brynhildsvoll, who gave me the latest information about Ibsen studies through lectures and seminars. My special thanks for my professor, Jon Nygaard, who gave me the inspiration to write this topic with fresh insight.
    [Show full text]
  • SHAKESPEARE STUDIES in CHINA by Hui Meng Submitted to the Graduate Degree Program in English and the Graduate Faculty of the Un
    SHAKESPEARE STUDIES IN CHINA By Copyright 2012 Hui Meng Submitted to the graduate degree program in English and the Graduate Faculty of the University of Kansas in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts. ________________________________ Chairperson Geraldo U. de Sousa ________________________________ Misty Schieberle ________________________________ Jonathan Lamb Date Defended: April 3, 2012 ii The Thesis Committee for Hui Meng certifies that this is the approved version of the following thesis: SHAKESPEARE STUDIES IN CHINA ________________________________ Chairperson Geraldo U. de Sousa Date approved: April 3, 2012 iii Abstract: Different from Germany, Japan and India, China has its own unique relation with Shakespeare. Since Shakespeare’s works were first introduced into China in 1904, Shakespeare in China has witnessed several phases of developments. In each phase, the characteristic of Shakespeare studies in China is closely associated with the political and cultural situation of the time. This thesis chronicles and analyzes noteworthy scholarship of Shakespeare studies in China, especially since the 1990s, in terms of translation, literary criticism, and performances, and forecasts new territory for future studies of Shakespeare in China. iv Table of Contents Introduction ………………………………………………………………………………1 Section 1 Oriental and Localized Shakespeare: Translation of Shakespeare’s Plays in China …………………………………………………………………... 3 Section 2 Interpretation and Decoding: Contemporary Chinese Shakespeare Criticism……………………………………………………………….
    [Show full text]
  • Creative Loafing Atlanta
    Creative Loafing Atlanta FICTION CONTEST | TRAVEL | COMEDY | PETS | PHOTO GALLERIES | OPINION | FOOD ISSUE | DALI-INSPIRED CL BOXES | FUN & FREE S#!T | ARCHIVES | RSS « ATL Comic Profile: Mike Kaiser | 5 things today » TUESDAY, NOVEMBER 9, 2010 DANCE Q&A with Lily Cai Posted by Andrew Alexander on Tue, Nov 9, 2010 at 7:43 AM 3 Like The Lily Cai Chinese Dance Company brings its unique combination of modern dance and traditional Chinese forms to the Ferst Center on November 12. Founder, choreographer, and artistic director Lily Cai sat down to tell us a little about her company, how she helps her dancers find their Chi, and what it was like to perform for 16000 Deadheads. You started out as a dancer with the Shanghai Opera House. Can you tell me about that? Shanghai Opera House had two different departments—dance and opera—and over 1000 employees. It was a big company, fully funded by the government. In the early 1950s Russia and China had a very close relationship. Russia sent a lot of artists to set up systems for China because Mao had taken over everything in 1948, so it was run by Russians. In the dance department we did Chinese classical—different dances from over 5000 years of Chinese history—then we had folk-ethnic dance as well, with over 56 different ethnic groups. We also had to learn foreign styles of dance. And we also did ballet. The opera department sang Western style operas. That's why the Shanghai Opera House was such a big house. It was just like a school system in that sometimes we spent years learning something we never used.
    [Show full text]
  • Please Click Here to Download
    No.1 October 2019 EDITORS-IN-CHIEF Tobias BIANCONE, GONG Baorong EDITORIAL BOARD MEMBERS (in alphabetical order by Pinyin of last name) Tobias BIANCONE, Georges BANU, Christian BIET, Marvin CARLSON, CHEN Jun, CHEN Shixiong, DING Luonan, Erika FISCHER-LICHTE, FU Qiumin, GONG Baorong, HE Chengzhou, HUANG Changyong, Hans-Georg KNOPP, HU Zhiyi, LI Ruru, LI Wei, LIU Qing, LIU Siyuan, Patrice PAVIS, Richard SCHECHNER, SHEN Lin, Kalina STEFANOVA, SUN Huizhu, WANG Yun, XIE Wei, YANG Yang, YE Changhai, YU Jianchun. EDITORS WU Aili, CHEN Zhongwen, CHEN Ying, CAI Yan CHINESE TO ENGLISH TRANSLATORS HE Xuehan, LAN Xiaolan, TANG Jia, TANG Yuanmei, YAN Puxi ENGLISH CORRECTORS LIANG Chaoqun, HUANG Guoqi, TONG Rongtian, XIONG Lingling,LIAN Youping PROOFREADERS ZHANG Qing, GUI Han DESIGNER SHAO Min CONTACT TA The Center Of International Theater Studies-S CAI Yan: [email protected] CHEN Ying: [email protected] CONTENTS I 1 No.1 CONTENTS October 2019 PREFACE 2 Empowering and Promoting Chinese Performing Arts Culture / TOBIAS BIANCONE 4 Let’s Bridge the Culture Divide with Theatre / GONG BAORONG STUDIES ON MEI LANFANG 8 On the Subjectivity of Theoretical Construction of Xiqu— Starting from Doubt on “Mei Lanfang’s Performing System” / CHEN SHIXIONG 18 The Worldwide Significance of Mei Lanfang’s Performing Art / ZOU YUANJIANG 31 Mei Lanfang, Cheng Yanqiu, Qi Rushan and Early Xiqu Directors / FU QIUMIN 46 Return to Silence at the Golden Age—Discussion on the Gains and Losses of Mei Lanfang’s Red Chamber / WANG YONGEN HISTORY AND ARTISTS OF XIQU 61 The Formation
    [Show full text]
  • Swiss Cultural Events in July 2018
    Cultural Newsletter of the Consulate General of Switzerland in Shanghai Swiss Cultural Events in July 2018 Machines are Not Alone An artistic project that explores the intersection of art, science and technology When & Where July 21 – October 17 Chronus Art Center │ 新时线媒体艺术中心(CAC) 18 Building, 50 Moganshan Road, Putuo District, Shanghai 上海市普陀区莫干山路 50 号 18 号楼 Info supported by Pro Helvetia Shanghai, Swiss Arts Council www.prohelvetia.cn www.chronusartcenter.org CAC presents the group exhibition Machines Are Not Alone. Exposing machines as systems, networks, milieus, and natures of different orders and cultures, this exhibition will investigate and discuss the symbiosis and reciprocity between natural and cultural machines. The exhibition ought to be a prologue to the Device Art Triennale 2018. After the launch at Chronus Art Center in Shanghai, the exhibition will be shown at the Zagreb Contemporary Art Museum in winter and finally be displayed at the Queens Art Museum in New York the following year. Each traveling iteration will situate itself in the local milieu and create interconnections with its immediate surroundings. The artist project An Invitation to Source: Pro Helvetia Sympoietic Experiments, which is part of the exhibition, received the support from Pro Helvetia Shanghai, Swiss Arts Council. In partnership65th Anniversarywith: in partnership with: Wechat: pro_helvetia www.prohelvetia.cn Page | 1 Cultural Newsletter of the Consulate General of Switzerland in Shanghai Charlie Chaplin. A Vision Major retrospective exhibition of the King of Comedy is displayed in Shanghai When & Where June 8 – October 7, 2018 Yuz Museum Shanghai │余德耀美术馆 35 Fenggu Road, Xuhui District, Shanghai 上海徐汇区丰谷路 35 号 Info www.elysee.ch www.yuzmshanghai.org Charlie Chaplin is the founder of modern comedy, one of the most influential performing artists and film directors of the 20th century.
    [Show full text]
  • Mapping the EU-China Cultural and Creative Landscape
    MAPPING THE EU‐CHINA CULTURAL AND CREATIVE LANDSCAPE A joint mapping study prepared for the Ministry of Culture (MoC) of the People's Republic of China and DG Education and Culture (EAC) of the European Commission September 2015 1 CO-AUTHORS: Chapters I to III: Cui Qiao - Senior Expert, BMW Foundation China Representative, Founder China Contemporary Art Foundation Huang Shan - Junior Expert, Founder Artspy.cn Chapter IV: Katja Hellkötter - Senior Expert, Founder & Director, CONSTELLATIONS International Léa Ayoub - Junior Expert, Project Manager, CONSTELLATIONS International http://www.constellations-international.com Disclaimer This mapping study has been produced in the context and with the support of the EU-China Policy Dialogues Support Facility (PDSF II), a project financed jointly by the European Union and the Government of the People's Republic of China, implemented by a consortium led by Grontmij A/S. This consolidated version is based on the contributions of the two expert teams mentioned above and has been finalised by the European Commission (DG EAC). The content does not necessarily reflect the opinion of Directorate General Education and Culture (DG EAC) or the Ministry of Culture (MoC) of the People’s Republic of China. DG EAC and MoC are not responsible for any use that may be made of the information contained herein. The authors have produced this study to the best of their ability and knowledge; nevertheless they assume no liability for any damages, material or immaterial, that may arise from the use of this study or its content. 2 Contents I. General Introduction ....................................................................................................... 5 1. Background .............................................................................................................................. 5 2. Project Description .................................................................................................................
    [Show full text]
  • Marjorie Chan's C674. Chinese Opera (Wi 05)
    Marjorie Chan's C674. Chinese Opera (Wi 05) [ Gen. Info | Txtbks | Desc. | Stud. Resp. | Grading | Sched. | Readings | Suppl. Rdgs | Web ] WINTER QUARTER 2005 Chinese 674 C H I N E S E O P E R A Professor Marjorie K.M. Chan Dept. of E. Asian Lang. & Lit. The Ohio State University Columbus, OH 43210 U.S.A. This is a UTF8-encoded course page. CREDITS: 5 credits. U G PREREQUISITES: No prerequisites CALL NUMBER: 04765-9 TIME: F 1:30-5:00 p.m. PLACE: 071 Hagerty Hall (1775 College Road) (multimedia classroom with internet connection) OFFICE HOURS: W 2:00-4:00 p.m. (Week 2 onwards), or by appointment Office: 362 Hagerty Hall (1775 College Road) Tel: 292.3619 (292-5816 for messages, 292.3225 for faxes) E-mail: chan.9 @osu.edu COURSE PAGE: Chinese 674. Chinese Opera. URL: people.cohums.ohio-state.edu/ chan9/c674.htm MC's Home Page: people.cohums.ohio-state.edu/chan9 MC's ChinaLinks: ChinaLinks.osu.edu http://people.cohums.ohio-state.edu/chan9/c674.htm (1 of 15)3/12/05 10:22 AM Marjorie Chan's C674. Chinese Opera (Wi 05) [ Gen. Info | Txtbks | Desc. | Stud. Resp. | Grading | Sched. | Readings | Suppl. Rdgs | Web | Top ] TEXTBOOKS Available from SBX (1806 N. High Street. 291-9528) unless indicated otherwise. 1. Siu, Wang-Ngai (with Peter Lovrick). 1997. Chinese Opera: Images and Stories. Vancouver, Canada: UBC Press; Seattle: U. of Washington Press. [ISBN: 0-7748-0592-7] Optional. For reading and reference (stage craft and synopses of regional operas). To be available from SBX.
    [Show full text]
  • Here Has Been a Substantial Re-Engagement with Ibsen Due to Social Progress in China
    2019 IFTR CONFERENCE SCHEDULE DAY 1 MONDAY JULY 8 WG 1 DAY 1 MONDAY July 8 9:00-10:30 WG1 SAMUEL BECKETT WORKING GROUP ROOM 204 Chair: Trish McTighe, University of Birmingham 9:00-10:00 General discussion 10:00-11:00 Yoshiko Takebe, Shujitsu University Translating Beckett in Japanese Urbanism and Landscape This paper aims to analyze how Beckett’s drama especially Happy Days is translated within the context of Japanese urbanism and landscape. According to Routledge Encyclopedia of Translation Studies, “shifts are seen as required, indispensable changes at specific semiotic levels, with regard to specific aspects of the source text” (Baker 270) and “changes at a certain semiotic level with respect to a certain aspect of the source text benefit the invariance at other levels and with respect to other aspects” (ibid.). This paper challenges to disclose the concept of urbanism and ruralism that lies in Beckett‘s original text through the lens of site-specific art demonstrated in contemporary Japan. Translating Samuel Beckett’s drama in a different environment and landscape hinges on the effectiveness of the relationship between the movable and the unmovable. The shift from Act I into Act II in Beckett’s Happy Days gives shape to the heroine’s urbanism and ruralism. In other words, Winnie, who is accustomed to being surrounded by urban materialism in Act I, is embedded up to her neck and overpowered by the rural area in Act II. This symbolical shift experienced by Winnie in the play is aesthetically translated both at an urban theatre and at a cave-like theatre in Japan.
    [Show full text]
  • On the Precipice of Change by Marta Kubacki
    On The Precipice Of Change by Marta Kubacki A thesis presented to the University of Waterloo in fulfillment of the thesis requirements for the degree of Master of Architecture Waterloo, Ontario, Canada, 2014 © Marta Kubacki 2014 Author’s Declaration I hereby declare that I am the sole author of this thesis. This is a true copy of the thesis, including any required final revisions, as accepted by my examiners. I understand that my thesis will be made electronically available to the public. iii Abstract Situated centrally, two blocks north of strengthened the identity of the Chinese People’s Square, in Zhabei District of people at a critical point in their history, is Shanghai, China, Sihang Warehouse is a now in disrepair and soon to be assimilated place steeped in time. In 1937, during the into a more modern and gentrified vision Sino-Japanese War, when this building was of the new Zhabei District. still one of Shanghai’s tallest structures, it Sihang warehouse is an integral part briefly slowed down the ruthless onslaught of Shanghai’s collective cultural memory of Japanese troops. As a result, it provided and, arguably, a part of Shanghai’s identity. a moment of hope and pride for the Because Zhabei stands at the precipice demoralized Chinese. of change, the memories of the events Though deeply ingrained in Chinese that shaped Shanghai’s history are under history and culture through its wartime story, threat of voluntary amnesia. With many the structure has received little attention of Shanghai’s historic districts erased from the general public, local government, due to rapid expansion, it is crucial to re- and investors since the war and through the establish this building as a relevant edifice push for rapid development of Shanghai in its changing context.
    [Show full text]