BURYING the BUDDHA: STŪPAS and BODILY IMAGERY in the SENIOR COLLECTION of GANDHĀRAN MANUSCRIPTS MICHAEL DAVID-JAMES BUTCHER UNIVERSITY of WASHINGTON [email protected]

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

BURYING the BUDDHA: STŪPAS and BODILY IMAGERY in the SENIOR COLLECTION of GANDHĀRAN MANUSCRIPTS MICHAEL DAVID-JAMES BUTCHER UNIVERSITY of WASHINGTON Mdbutche@Uw.Edu BURYING THE BUDDHA: STŪPAS AND BODILY IMAGERY IN THE SENIOR COLLECTION OF GANDHĀRAN MANUSCRIPTS MICHAEL DAVID-JAMES BUTCHER UNIVERSITY OF WASHINGTON [email protected] n the 1990’s an ancient pot was discovered in likewise bears a similar inscription with a key I “an underground chamber” in eastern addition: “Year 12, month Avadu[naka], after 5 Afghanistan, near the town Haḍḍa.1 Inside the days, (*established?) by Rohaṇa, son of pot were twenty-five scrolls made of birch bark, Mas̱ umatra, in the stūpa, in honor of all all written in the same handwriting in the beings.”4 Kharoṣṭhī script and Gāndhārī language, a We learn several things of note from northwestern kind of Prakrit related to Sanskrit. these. Firstly there is the date, “Year 12, month Aside from the scrolls, we also have the pot that Avaduṇaka” which scholars have dated to they were stored in for nearly two thousand roughly 140 C.E.5 This makes the collection years, a lucky find that gives us a clue about contemporary with another assortment of what brought these texts to lie hidden for so Gāndhārī scrolls held in the British Library. long. Two inscriptions, one on the pot itself and Secondly it tells us that the collection was a another on the lid, provide much-needed data.2 donation carried out by a figure named Rohaṇa Richard Salomon’s translation of that on the pot to give merit to his parents and all beings. reads, “In the year [twelve], in the month of Lastly is the partially obscured but securely Avadunaka after (*five) days; at this time [this] read locative form of stūpa [Gāndhārī thubami] was established in honor of [his] father and on the lid of the pot, which tells us that the texts mother, in honor of all beings; [donation] of and pot served as contents of a burial mound. Rohaṇa, son of Mas̱ umatra.”3 The lid of the pot This I hold to be vital in piecing together the common threads within the scrolls. Approaching the texts with their place in a 1 Mark Allon, The Senior Kharoṣṭhī Manuscripts, in stūpa in mind can tell a new story about the “From Birch Bark to Digital Data: Recent Advances in Buddhist Manuscript Research” (Vienna: Österrichische Akademie Der Wissenschaften, 2014), 21. Manuscripts: Another Collection of Gandharan 2 The meaning of the symbols found in the Buddhist Scrolls,” Journal of the American Oriental reconstructions are as follows: [ ] refers to an unclear Society 123, No. 1, January – March 2003, 76. akṣara whose reading is unsure, (*) to a Translations from Pāli and Sanskrit are my own. Where lost/unreadable akṣara restored based on context, possible I have translated Gandhāran material myself parallel texts or other evidence, . to a missing portion unless otherwise noted. of a partly readable akṣara, and ? to a visible but 4 [sa]batsara 10 [2] mas̱[u] a[vadu] saste 4 1 ? ? ? ? ? unreadable akṣara. rohaṇeṇa mas̱umatraputreṇa thu[ba]m[i] 3 [sa]ba[tsa]ra [ba](*ḍa)[śa](*mi) ma[se] sava[s̱atvaṇa pu](*ya); Salomon, 2003, 76. The a[vadu]nake sa[ste]hi (*paca)hi i[śa] (*kṣuṇa)mi spelling of numbers on the pot inscription and the use [prati]tha[vi]? [matrapi]tra-p[uya]e sarva[s̱atva]na of numerals on the lid is likely due to the available [p]u(*ya)[e] /// r(*o)haṇasa mas̱umatraputrasa; space on each surface. Transcribed and translated in Salomon, “The Senior 5 Ibid., 77. Symposia 9 Special Issue (2018): 46-57. © The Author 2013. Published by University of Toronto. All rights reserved. 47 BUTCHER / BURYING THE BUDDHA collection’s nature and the connections between that an important facet of the collection has the texts. gone underappreciated: the many instances of My hypothesis is this—that the texts of stūpas, bodily imagery and the attention the the Senior collection reflect their status as collection pays to the five skandhas. After contents of a stūpa. Seventeen of the identified reviewing these texts, we will see that when sūtras either discuss stūpas and who is taken as a whole they comprise a stūpa canon, a deserving of them, reference figures important collection of texts centered around 1) the to local stūpa cults in Gandhāra, deal with death miracles and events that gave rise to key stūpas and the afterlife, the composition of the body in sites both in the Buddhist heartland and in the various organs and fluids, the makeup of a local areas around Gandhāra; 2) the efficacy of being through the five aggregates [Sanskrit giving offerings to and worshipping stūpas; and skandha] or even the disgust that one should 3) the five skandhas that comprise a being and feel toward one’s form [Sanskrit rūpa], all that ultimately break down upon death. appropriate topics for texts preserved in what is In second century C.E. Gandhāra, essentially a burial mound. In other words there stūpas were burial mounds that held relics of is an agreement between form and function, the Buddha and were often the foremost between the compilation of texts and the buildings in monastic grounds. Sizes varied, purpose they are meant to serve. And that with the grandest structures built in several function was a vital one for the stūpa itself. The levels and embellished with rails and detailed texts were sacred objects likened to bodily carvings of key events in Buddhist history. With relics and it is also possible that they went even a piece of the Buddha resting inside the further and transformed the very stūpa they structure, pilgrims worshiped it as they would occupied into the body of the Buddha in the the living Buddha and received similar karmic eyes of practitioners through their repeated benefits. The inscription on the Senior lid, along mentioning of the skandhas and body parts. with the details regarding the recovery of the For my assessment I rely heavily on the collection, shows us that the purpose of the textual identifications by Mark Allon, Andrew Senior collection was to serve as the contents of Glass and Richard Salomon. Given the such a stūpa.6 fragmentary condition of the scrolls I have What of the texts themselves? To begin deemed it necessary to rely also on the Pāli with, all twenty-five scrolls bear the same parallels rather than solely the Gāndhārī handwriting and so are the products of a single originals. In this way we can have a clearer scribe. Sūtras of the Śrāvakayāna or picture of their content, with the likelihood of Mainstream Buddhist tradition make up the minor variations between the two, but sharing majority of the collection, with four of the texts the overall lessons and plot points. After having parallels in the Vinaya of the Pāli canon. summarizing the unique qualities and contents Scholastic treatises and texts concerning of the Senior collection, namely the inclusion of monastic rules do not appear. Several of the an “Index Scroll” and its being the work of a scrolls are either unidentified or so unreadable single scribe, I claim that the collection is the as to make identification impossible. Of those result of a great deal of planning. An overview of Allon’s and Salomon’s attempts at finding a 6 coherent scheme behind this planning will show Mark Allon, The Senior Kharoṣṭhī Manuscripts, 21. SYMPOSIA 48 texts which have been securely identified, The relation of entries in the Index sixteen have parallels in the Pāli scroll to the surviving texts is a matter of Saṃyuttanikāya. More striking is that nine of debate. One-to-one correspondences are rare: those texts, nearly a third of the entire certain texts that have survived, such as those collection, have parallels in the Pāli Khanda- on Senior 24, have not been identified with saṃyutta, a division of the Saṃyuttanikāya in entries in the Index scroll, while many entries which all the texts are teachings on the do not seem to match up with surviving scrolls. skandhas that combine to form a constantly Therefore the present work places no great changing being. reliance on the Index scroll and relies entirely There is also the unique inclusion in the on the texts that have survived and been pot of two scrolls (Senior 7 and 8, collectively reconstructed. At the end of the entries we find known as the “Index Scroll”) on which the the following notation: “In all fifty-five, 55, scribe wrote references to certain texts within sūtras.”9 the collection. Such a scroll is elsewhere The Index scroll, the concentration of unattested in Gandhāran findings. The texts from the Khanda-saṃyutta and the fact references are not uniform—at times only a that the collection was written by a single scribe keyword in a sūtra or an important figure in a lead us to conclude that a great deal of text. Senior 15, for example, contains the forethought went into the collection’s making collection’s version of the Songs of Lake and placement. This is not a random assortment. Anavatapta [Gāndhārī aṇoḏatie/aṇoḏatae, Whatever factors led these specific texts to end Sanskrit Anavataptagāthā], in which the up in the pot and stūpa, the texts themselves Buddha and his close disciples share stories of may tell us. their former births. The scribe refers to this Past attempts at surveying the story in Senior 8 not as a single text, but as connections among the Senior texts have been separate units, writing out the speaker of each inconclusive. Mark Allon noted in 2003 that verse in the genitive followed by aṇoḏatie: certain texts in the collection glorify the Buddha and the Saṅgha, such as the Dhammacetiya- (2) śastarasa aṇoḏatie (*śa)r[i]pu[t…] sutta and the Sāmaññaphala-sutta.
Recommended publications
  • Chapter 1 INTRODUCTION
    Chapter 1 INTRODUCTION Adhigato kho me ayaṃ dhammo gambhīro duddaso duranubodho santo paṇīto atakkāvacaro nipuṇo paṇḍitavedanīyo. … Ahañ c'eva kho pana dhammaṃ deseyyaṃ pare ca me na ājāneyyuṃ. Vin.I.4-5, M.I.167-168, S.I.136. This dhamma 1 attained by me is deep, hard to see, hard to comprehend, serene, subtle, beyond the dominion of reasoning, recondite, apprehensible only to the wise. … Would I preach the dhamma , others will not understand. 2 From the very beginning of Buddhist recorded history, two particular meanings of the term dhamma , ‘reality realised’ and ‘teaching taught’ by the Buddha, have been closely related. In the above passage, which is generally regarded as a revelation of the Buddha’s thought after his perfect enlightenment and prior to his first teaching; 3 the word dhamma is used in these two distinct contexts. Its first appearance in the phrase ‘ dhamma attained by me’ ( adhigato… dhammo ) represents the ‘reality realised’ or spiritually experienced by the Buddha. Its occurrence in the second phrase ‘would I preach the dhamma ’ (dhamma deseyya ) stands for the ‘teaching taught’ by the Buddha which can be regarded as the ‘verbal expression’ of the reality he has realised. In this latter sense, the term dhamma equals the English word ‘truth,’ being a true 1 This study uses Pali diacritics for technical terms throughout, except in the discussion related to Buddhist traditions in which the Sanskrit usage is more appropriate. In the latter case, the Sanskrit form will be used instead. Both the Pali and Sanskrit diacritics are italicised. Exceptions are made for proper or specific names, unless they are being referred to in Pali phrases.
    [Show full text]
  • Buddhist Pilgrimage
    Published for free distribution Buddhist Pilgrimage ew Edition 2009 Chan Khoon San ii Sabbadanam dhammadanam jinati. The Gift of Dhamma excels all gifts. The printing of this book for free distribution is sponsored by the generous donations of Dhamma friends and supporters, whose names appear in the donation list at the end of this book. ISB: 983-40876-0-8 © Copyright 2001 Chan Khoon San First Printing, 2002 – 2000 copies Second Printing 2005 – 2000 copies New Edition 2009 − 7200 copies All commercial rights reserved. Any reproduction in whole or part, in any form, for sale, profit or material gain is strictly prohibited. However, permission to print this book, in its entirety , for free distribution as a gift of Dhamma , is allowed after prior notification to the author. ew Cover Design Inset photo shows the famous Reclining Buddha image at Kusinara. Its unique facial expression evokes the bliss of peace ( santisukha ) of the final liberation as the Buddha passes into Mahaparinibbana. Set in the background is the Great Stupa of Sanchi located near Bhopal, an important Buddhist shrine where relics of the Chief Disciples and the Arahants of the Third Buddhist Council were discovered. Printed in Kuala Lumpur, Malaysia by: Majujaya Indah Sdn. Bhd., 68, Jalan 14E, Ampang New Village, 68000 Selangor Darul Ehsan, Malaysia. Tel: 03-42916001, 42916002, Fax: 03-42922053 iii DEDICATIO This book is dedicated to the spiritual advisors who accompanied the pilgrimage groups to India from 1991 to 2008. Their guidance and patience, in helping to create a better understanding and appreciation of the significance of the pilgrimage in Buddhism, have made those journeys of faith more meaningful and beneficial to all the pilgrims concerned.
    [Show full text]
  • HREL 44402: Mahāyāna Sūtra Literature Autumn Quarter 2006
    HREL 44402: Mahāyāna Sūtra Literature Autumn Quarter 2006 Christian K. Wedemeyer Wednesday 15:00-17:50 Swift 310B Swift Hall 403 Office Hours M/Tu 9:30–10:30 [email protected] Course description: In the early centuries of the Common Era (ca. 100 BCE–700 CE), the Buddhist traditions saw a tremendous surge in scriptural production and a new focus on textuality. Much of this new literature centered around the notion that one might aspire to the position of a cosmic world-teacher (buddha), rather than “merely” an enlightened saint. Gradually, as this new orientation spawned novel forms of religious thought and praxis, a self-conscious movement began to take shape, which eventually came to be known as the Mahāyāna or “Universal Vehicle.” In this course, we will explore the development of these traditions through close reading of several of its major scriptures (sūtra-s). PQ:. HREL 35100/SALC 48306 or other background in Indian Buddhism preferred. Course requirements: 1) Close, careful reading of the assigned works, 2) Regular attendance and attentive and/or active participation, 3) A presentation on one of the sūtras (or clusters of sūtras) assigned, 4) Either one final paper (20–25pp) or two shorter papers (10–15pp). SCHEDULE OF CLASS MEETINGS: Week One (27 September 2006): Introduction/Orientation Week Two (4 October 2006): State of the Art and Methods of Analysis Readings: Skilling, “Mahāyāna and Bodhisattva: An Essay Towards Historical Understanding" Schopen, “Mahāyāna in Indian Inscriptions” Nattier, A Few Good Men, pp. 3–197 Recommended: Gombrich, “Organized Bodhisattvas” Silk, “What, if Anything, is Mahāyāna Buddhism?” Week Three (11 October 2006): Enquiry of Ugra (Ugraparipṛcchā) Readings: Nattier, A Few Good Men, pp.
    [Show full text]
  • The Mission Accomplished
    TheThe MissionMission AccomplishedAccomplished Ven. Pategama Gnanarama Ph.D. HAN DD ET U 'S B B O RY eOK LIBRA E-mail: [email protected] Web site: www.buddhanet.net Buddha Dharma Education Association Inc. The Mission Accomplished A historical analysis of the Mahaparinibbana Sutta of the Digha Nikaya of the Pali Canon. by Ven. Pategama Gnanarama Ph. D. The Mission Accomplished is undoubtedly an eye opening contribution to Bud- dhist analytical Pali studies. In this analytical and critical work Ven. Dr. Pate- gama Gnanarama enlightens us in many areas of subjects hitherto unexplored by scholars. His views on the beginnings of the Bhikkhuni Order are interesting and refreshing. They might even be provocative to traditional readers, yet be challenging to the feminists to adopt a most positive attitude to the problem. Prof. Chandima Wijebandara University of Sri Jayawardhanapura Sri Lanka. A masterly treatment of a cluster of Buddhist themes in print Senarat Wijayasundara Buddhist and Pali College Singapore Published by Ti-Sarana Buddhist Association 90, Duku Road. Singapore 429254 Tel: 345 6741 First published in Singapore, 1997 Published by Ti-Sarana Buddhist Association ISBN: 981–00–9087–0 © Pategama Gnanarama 1997 All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval systems or technologies now known or later developed, without per- mission in writing from the publisher. Cover: Mahaparinibbana; an ancient stone carving from Gandhara — Loriyan Tangai. Photograph reproduced by Mr K. C. Wong. Contents Introductory . 8 Chapter 1: The Mahaparinibbana Sutta & its Different Versions .
    [Show full text]
  • The Ekottarika-Āgama Parallel to the Saccavibhaṅga-Sutta and the Four (Noble) Truths
    Buddhist Studies Review 23(2) 2006, 145–53 ISSN (print): 0256-2897 doi: 10.1558/bsrv.2006.23.2.145 ISSN (online): 1747-9681 The Ekottarika-āgama Parallel to the Saccavibhaṅga-sutta and the Four (Noble) Truths Anālayo Department of Indology and Tibetology, Philipps University, Marburg, Germany ABSTRACT: The present article off ers a translation of the Ekottarika-āgama parallel to the Saccavibhaṅga-sutta, followed by a discussion of a signifi cant diff erence to be found between the Pāli and the Ekottarika-āgama versions of this discourse. This dif- ference supports the suggestion that at an earlier time references to the four noble truths in this and other discourses may have been without the qualifi cation ‘noble’. INTRODUCTION The Saccavibhaṅga-sutta of the Majjhima-nikāya1 treats a subject that lies at the very heart of early Buddhist philosophy and practice: the four noble truths. The Pāli version of this discourse has altogether three Chinese counterparts. One of these three Chinese parallels is found in the Madhyama-āgama collection trans- lated under the leadership of Gautama Saṅghadeva.2 Another parallel is attributed to An Shi-gao (安世高), whose opus belongs to the earliest stages of translation activity in China.3 The third Chinese parallel to the Saccavibhaṅga-sutta occurs in the Ekottarika- āgama,4 a discourse collection probably translated by Zhu Fo-nian (竺佛念), based on a text recited from memory by Dharmanandī. The identity of the translator of this collection is uncertain, since it is not entirely clear if the translation now extant in Chinese has only been revised by Gautama Saṅghadeva, or whether it is an actual retranslation undertaken by him, a retranslation that then replaced the earlier translation by Dharmanandī and Zhu Fo-nian.5 1.
    [Show full text]
  • Great Disciples of the Buddha GREAT DISCIPLES of the BUDDHA THEIR LIVES, THEIR WORKS, THEIR LEGACY
    Great Disciples of the Buddha GREAT DISCIPLES OF THE BUDDHA THEIR LIVES, THEIR WORKS, THEIR LEGACY Nyanaponika Thera and Hellmuth Hecker Edited with an Introduction by Bhikkhu Bodhi Wisdom Publications 199 Elm Street Somerville, Massachusetts 02144 USA www.wisdompubs.org © Buddhist Publication Society 2003 All rights reserved. No part of this book may be reproduced in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system or technologies now known or later developed, without permission in writing from the publisher. Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Nyanaponika, Thera, 1901- Great disciples of the Buddha : their lives, their works, their legacy / Nyanaponika Thera and Hellmuth Hecker ; edited with an introduction by Bhikkhu Bodhi. p. cm. “In collaboration with the Buddhist Publication Society of Kandy, Sri Lanka.” Originally published: Boston, Wisdom Publications, c1997. Includes bibliographical references and index. ISBN 0-86171-381-8 (alk. paper) 1. Gautama Buddha—Disciples—Biography. I. Hecker, Hellmuth. II. Bodhi, Bhikkhu. III. Title. BQ900.N93 2003 294.3’092’2—dc21 2003011831 07 06 5 4 3 2 Cover design by Gopa&Ted2, Inc. and TL Interior design by: L.J.SAWLit & Stephanie Shaiman Wisdom Publications’ books are printed on acid-free paper and meet the guidelines for permanence and durability of the Committee on Production Guidelines for Book Longevity of the Council on Library Resources. Printed in the United States of America This book was produced with environmental mindfulness. We have elected to print this title on 50% PCW recycled paper. As a result, we have saved the following resources: 30 trees, 21 million BTUs of energy, 2,674 lbs.
    [Show full text]
  • The Parinirvana Cycle and the Theory of Multivalence: a Study Of
    THE PARINIRVĀṆA CYCLE AND THE THEORY OF MULTIVALENCE: A STUDY OF GANDHĀRAN BUDDHIST NARRATIVE RELIEFS A THESIS SUBMITTED TO THE GRADUATE DIVISION OF THE UNIVERSITY OF HAWAI’I AT MĀNOA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENT FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS IN ART HISTORY MAY 2017 By Emily Hebert Thesis Committee: Paul Lavy, Chairperson Kate Lingley Jesse Knutson TABLE OF CONTENTS LIST OF FIGURES ....................................................................................................................... ii INTRODUCTION ......................................................................................................................... 1 CHAPTER 1. BUDDHISM IN GREATER GANDHĀRA ........................................................... 9 Geography of Buddhism in Greater Gandhāra ....................................................................... 10 Buddhist Textual Traditions in Greater Gandhāra .................................................................. 12 Historical Periods of Buddhism in Greater Gandhāra ........................................................... 19 CHAPTER 2. GANDHĀRAN STŪPAS AND NARRATIVE ART ............................................. 28 Gandhāran Stūpas and Narrative Art: Architectural Context ................................................. 35 CHAPTER 3. THE PARINIRVĀṆA CYLCE OF NARRATIVE RELIEFS ................................ 39 CHAPTER 4 .THE THEORY OF MULTIVALENCE AND THE PARINIRVĀṆA CYCLE ...... 44 CHAPTER 5. NARRATIVE RELIEF PANELS FROM THE PARINIRVĀṆA CYCLE ............ 58 Episode
    [Show full text]
  • STUDY SEMINAR on the MAHAPARINIBBANA SUTTANTA from the 'DIGHA NIKAYA' of the PALI CANON Held at Padmaloka, 27 August
    STUDY SEMINAR ON THE MAHAPARINIBBANA SUTTANTA from the 'DIGHA NIKAYA' of the PALI CANON Held at Padmaloka, 27 August - 6 September, 1982 Present: The Venerable Sangharakshita, Upasikas Anoma, Vidyasri, Sridevi, Sanghadevi, Bodhisri, Malini, Karola Adamscyk (now Ratnamegha), Viv Bartlett (now Punyamegha), Rachel Goody (now Vijayamala), Trish Manders (now Dayamegha), Carla Remyn (now Khemasiri), Diana MacEwan, Judy Child, Liz Pankhurst (now Jayaprabha), Anne, Andrée( Now Karunacitta), Trisha Robertson (now Rupachitta) Sangharakshita: So how far have you gone this morning? Who are the two study group leaders? Sanghadevi: Myself and Anoma. S: So have you sort of assembled questions? Sanghadevi: Yes. But in our group it wasn't just myself that's been writing down questions, it's other people as well, so when we discuss something and realise we haven't understood something we write it down. S: Good. Sanghadevi: We had both tried to actually do the same amount of material but it seems that our group actually went on a bit further. Well the first one is what does 'Suttanta' actually mean? S: Ah yes. There's no real difference between the term 'Sutta' and the term 'Suttanta' . The literal meaning of the word is connected with the word for 'thread'. A 'Sutta' is a thread. In modern Indian language, a 'Sutta' means 'a thread' in the ordinary sense. So the term 'sutta' implies a sort of thread of connection - it's a discourse in the sense that a number of topics are threaded together in a connected sort of way - you see what I mean? So 'Sutta' or 'Suttanta' comes to mean 'a connected discourse' in which quite a number of topics, a number of subjects, are strung together as though on a thread, one leading on to another.
    [Show full text]
  • The Nibbāna of Mahākassapa the Elder: Notes on a Buddhist Narrative Transmitted in Thai and Lao Literature François Lagirarde
    The Nibbāna of Mahākassapa the Elder: Notes on a Buddhist Narrative Transmitted in Thai and Lao Literature François Lagirarde To cite this version: François Lagirarde. The Nibbāna of Mahākassapa the Elder: Notes on a Buddhist Narrative Transmit- ted in Thai and Lao Literature. Buddhist Legacies in Mainland Southeast Asia, 2006. hal-01955848 HAL Id: hal-01955848 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01955848 Submitted on 21 Dec 2018 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. François Lagirarde The Nibbāna of Mahākassapa the Elder: Notes on a Buddhist Narrative Transmitted in Thai and Lao Literature THIS LEGEND OF MAHākassapa’S NIBBāNA from his last morning, to his failed farewell to King Ajātasattu, to his parinibbāna in the evening, to his ultimate “meeting” with Metteyya thousands of years later—is well known in Thailand and Laos although it was not included in the Pāli tipiṭaka or even mentioned in the commentaries or sub-commentaries. In fact, the texts known as Mahākassapatheranibbāna (the Nibbāna of Mahākassapa the Elder) represent only one among many other Nibbāna stories known in Thai-Lao Buddhist literature. In this paper I will attempt to show that the textual tradition dealing with the last moments of many disciples or “Hearers” of the Buddha—with Mahākassapa as the first one—became a rich, vast, and well preserved genre at least in the Thai world.
    [Show full text]
  • Mahaparinibbana Sutta Vajira and Story
    Maha-parinibbana Sutta Digha Nikaya 16 Last Days of the Buddha From Last Days of the Buddha: The Maha-parinibbana Sutta, Translated from the Pali by Sister Vajira & Francis Story (revised edition), (Kandy: Buddhist Publication Society, 1998). Copyright © 1998 Buddhist Publication Society. Foreword 2 Foreword to the Revised Edition 2 Introduction 3 Part One - In Magadha 5 Part Two - The Journey to Vesali 17 Part Three - Relinquishing the Will to Live 26 Part Four - The Last Meal 37 Part Five - At Kusinara 48 Part Six - The Passing Away 60 Notes 73 Page 1 of 80 Foreword The translation of the Maha-parinibbana Sutta which is offered here is a work of collaboration, but is based upon a text prepared by Sister Vajira of Germany, to whom credit for the initial work must be given. The final revision of the text was done by Mr Francis Story. The notes and references which, it is hoped, will help in the understanding of the text have been contributed by the Venerable Nyanaponika Mahathera, much of the material for them being taken from the Pali Commentary. Every effort has been made to give a faithful rendering of the original Pali. The greater part of the sutta is straight forward narrative, but it also includes references to profound aspects of the Dhamma, which have to be understood in their precise meaning if the full import of the Buddha's last exhortations is to be conveyed. In the choice which inevitably arises between terminological exactitude and literary form, the translators have endeavoured to preserve the former with as little sacrifice as possible of the latter.
    [Show full text]
  • Seven Papers by Subhuti with Sangharakshita
    SEVEN PAPERS by SANGHARAKSHITA and SUBHUTI 2 SEVEN PAPERS May the merit gained In my acting thus Go to the alleviation of the suffering of all beings. My personality throughout my existences, My possessions, And my merit in all three ways, I give up without regard to myself For the benefit of all beings. Just as the earth and other elements Are serviceable in many ways To the infinite number of beings Inhabiting limitless space; So may I become That which maintains all beings Situated throughout space, So long as all have not attained To peace. SEVEN PAPERS 3 SEVEN PAPERS BY SANGHARAKSHITA AND SUBHUTI 2ND EDITION (2.01) with thanks to: Sangharakshita and Subhuti, for the talks and papers Lokabandhu, for compiling this collection lulu.com, the printers An A5 format suitable for iPads is available from Lulu; for a Kindle version please contact Lokabandhu. This is a not-for-profit project, the book being sold at the per-copy printing price. 4 SEVEN PAPERS Contents Introduction 8 What is the Western Buddhist Order? 9 Revering and Relying upon the Dharma 39 Re-Imagining The Buddha 69 Buddhophany 123 Initiation into a New Life: the Ordination Ceremony in Sangharakshita's System oF Spiritual Practice 127 'A supra-personal force or energy working through me': The Triratna Buddhist Community and the Stream of the Dharma 151 The Dharma Revolution and the New Society 205 A Buddhist Manifesto: the Principles oF the Triratna Buddhist Community 233 Index 265 Notes 272 SEVEN PAPERS 5 6 SEVEN PAPERS SEVEN PAPERS 7 Introduction This book presents a collection of seven recent papers by either Sangharakshita or Subhuti, or both working together.
    [Show full text]
  • Mahaparinibbana Sutta
    Mahaparinibbana Sutta The Sutta is a running description of events of the last four months of Buddha’s life. It comprises of • Discussion between the Buddha and the minister, Vassakara in Rajagaha just before the rainy retreat of the unity of the Licchavis. • Details of how Buddha spent the three months of rain retreat from Nalanda to Kusinara, across Pataligama, Vesali, Pava and other cities. • The Great Decease • The distribution of relics and erection of eight memorial mounds Buddha, Aged and ill Acute illness befell him at Beluva where He spent his rain retreat. Buddha had said, “ I am now decrepit, aged, old, advanced in years, my journey is drawing to its close. Just as a worn out cart is made to move with the aid of thongs, my body is be kept going by thongs too. It is only in the signless concentration of mind that this body is at ease.” Ananda was deeply upset by Buddha’s illness that he was like drunk as he lost his bearings and his faculties were unclear. Buddha consoled Ananda that all conditioned things arise and dissolved; encouraged him to strive and be freed of all influxes. Yet, Ananda was certain that He would not pass away without leaving his instructions concerning the Order.” Buddha the Great Compassionate Teacher • Buddha has no “teacher’s fist”. • Morality, concentration and wisdom, Four Noble Truths, Four foundations of Mindfulness were the main focal teaching points as He passed through the different villages and towns. • Vassakara, Ajatasattu’s chief minister asked Buddha on the king’s behalf whether he could succeed in conquering the Vajjians.
    [Show full text]