DEPARTMENT of SPANISH and PORTUGUESE Span 4215 Spanish in the United States Fall 2017

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

DEPARTMENT of SPANISH and PORTUGUESE Span 4215 Spanish in the United States Fall 2017 DEPARTMENT OF SPANISH AND PORTUGUESE Span 4215 Spanish in the United States Fall 2017 Javier Rivas Office: McKenna Languages Bldg. 22 Phone number: (303) 492-6268 E-mail address: [email protected] Office hours: Wednesdays 2:00 – 3:30 and Fridays 11.00 – 12.30 or by appointment Class time and location: MWF 1:00 – 1:50 STAD 136C Course description Spanish is the second most used language in the United States, after English. In this country, Spanish and English have been in close contact for several centuries and, as a result, Spanish has undergone many changes. The aim of this course is to describe the linguistic characteristics of the different communities of Spanish speakers in the USA including, among others, Mexican, Cuban, Puerto Rican, Central American, as well as the traditional varieties of New Mexico and Louisiana. We will discuss how and to what an extent the contact between these varieties and the Spanish contact with English give rise to linguistic phenomena such as leveling, accommodation, code-switching, borrowing, simplification as well as phonological and grammatical convergence. We will take into consideration both linguistic and social factors that constrain the mechanisms of language change and its outcomes. The course will also be concerned with the relationships between language and identity, and with the role of Spanish in US education, media, and social institutions. Textbook Escobar, Anna María y Kim Potowski. 2015. El español de los Estados Unidos. Cambridge: Cambridge University Press Other required readings All these readings will be posted on D2L. Students need to bring a hard copy of these readings to class. Aaron, Jessi & José E. Hernández. 2007. Quantitative evidence for contact-induced accomodation: Shifts in /s/ reduction patterns in Salvadoran Spanish in Houston. In Kim Potowski & Richard Cameron eds. Spanish in contact. Policy, social and linguistic inquiries. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins, pp. 329-343. Bayley, Robert & Otto Santa Ana. 2004. Chicano English: Morphology and syntax. A handbook of varieties of English: a multimedia reference tool. Eds. Bernd Kartmann, Edgar W. Schneider, Kate Burridge, Rajend Mesthrie & Clive Upton, vol. 2, 374-390. Berlin: Mouton de Gruyter. Brown, Esther L. 2005. Syllable-initial /s/ in traditional New Mexican Spanish: Linguistic factors favoring reduction ahina. Southwest Journal of Linguistics 24/1/&2: 13-30. Gutiérrez, M. Elena & Mark Amengual. 2016. Perceptions of estándar and nonstandard language varieties: The influence of ethnicity and heritage language experience. Heritage Language Journal 13/1: 55-79. 2 Lynch, Andrew. 2009. A sociolinguistic analysis of final /s/ in Cuban Spanish. Language Sciences 31: 766-790. Otheguy, Ricardo & Ana Celia Zentella. 2012. Spanish in New York. Language contact, dialectal leveling, and structural continuity. Oxford/New York: Oxford University Press. [Chapter 10 “The grammars of bilinguals in New York]. Poplack, Shana. 1980. Sometimes I´ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL. Linguistics 18: 581-618. Silva-Corvalán, Carmen. 1994. The gradual loss of mood distinctions in Los Angeles Spanish. Language Variation and Change 6: 255-272. Silva-Corvalán, Carmen. 2015. Early bilinguals and adult heritage speakers: what are the links. Boletín de Filología L/1: 165-191. Torres, Lourdes & Kim Potowski. 2008. A comparative study of bilingual discourse markers in Chicago Mexican, Puerto Rican and MexiRican Spanish. International Journal of Bilingualism 12/4: 263-279. Wilson, Damián V. & Jenny Dumont. 2015. The emergent grammar of bilinguals: The Spanish verb hacer ‘do’ with a bare English infinitive. International Journal of Bilingualism 19: 444-458. Dictionaries of linguistic terms (not required) Alcaraz Varó, Enrique & María A. López Linares. 2004. Diccionario de lingüística moderna. 2nd ed. Barcelona: Ariel. Lázaro Carreter, Fernando. 1968. Diccionario de términos filológicos. 3rd ed. Madrid: Gredos. Trask, Robert L. 1997. A Student´s dictionary of language and linguistics. London: Arnold. Attendance Students are expected to attend class every day. Only three (3) absences are permitted. Beyond this, one (1) point will be deducted from your overall grade for each unexcused absence. Inappropriate use of technology during class will count that day as an unexcused absence. Inappropriate use of technology includes text messaging, emailing as well as any other activities using technology that are not directly related to the course. Grade breakdown Participation: 10% Hourly exams: 40% (20% each) Homework: 10% Final exam: 20% Position paper: 20% Participation Active participation is required for this course. You are expected to come to class prepared to be able to participate in class discussions. This entails to do the readings that are assigned for each day (see calendar below) and to complete the homework. Homework You will turn in four (4) homework assignments throughout the semester. You will have at least 4 days to complete them. Please make sure you do these assignments individually. Any academic dishonesty will be reported (see Honor Code below). Please use a word processor, select Times New Roman 12 pt. as your font, and double space throughout. There will be fixed deadlines to turn these homework assignments in. These 3 dates will be announced in class. Late homework will not be accepted unless accompanied by written documentation of an excused absence. However, in order to make up for last-minute unforseen events, you may turn in late work once during the whole semester. In order to receive credit, this late work needs to be turned in at the beginning of the next class. Position paper Students will write a 5-page long (aside from cover page and list of bibliographical references) paper in Spanish where you will need to provide a critical approach to the topic of subject pronominal expression in US Spanish. Apart from the information that appears in the textbook on this topic, you will use other sources (academic journals, books) to complete this project. You will type this assignment using Time New Roman 12 and double space. Your final grade will be based on both content and use of Spanish. You will turn in a first draft of the paper and a final version on the dates marked on the course calendar (see below). You will receive detailed instructions on how to complete this assignment in class. Exams There will be two (2) hourly exams. Their dates are marked on the calendar. In addition, at the end of the semester we will have a final comprehensive exam on the date assigned by the university. Apart from the readings, the exams will also be based on the handouts and PowerPoint presentations the professor uses in class as well as on your class notes. Make-ups As indicated below, the time of the final exam may only be changed when you have three or more exams scheduled for that same day. If this is your situation, you must make arrangements with me for rescheduling by Friday November 3, 2017. Make-ups for other exams will only be given for official conflicts or verified medical reasons, and arrangements must be made with me prior to the exam. Final grade Your final grade will be based on the following percentages: 94-100%= A 88-89%= B+ 78-79%= C+ 68-69%= D+ 00-59%= F 90-93%= A- 84-87%= B 74-77%= C 64-67%= D 80-83%= B- 70-73%= C- 60-63%= D- University and Department Policies (1) Add / Drop / Waitlist - If you are waitlisted for this class, it is IMPERATIVE that you familiarize yourself with departmental policies and deadlines. For this, please visit http://www.colorado.edu/spanish/resources/dropadd-policy (2) Pre-requisites not met - If your instructor informs you that the system has flagged you because you do not meet the pre-requisites for this course, you should meet in person with Javier Rivas, the associate chair for undergraduate studies, or the coordinator for your class level. If you fail to do so, you may be dropped from the class. Your instructor will inform you of the date and time to meet with the associate chair or the coordinator for your class. 4 (3) Honor Code – All students enrolled in a University of Colorado Boulder course are responsible for knowing and adhering to the academic integrity policy (http://www.colorado.edu/policies/academic-integrity-policy). Violations of the policy may include: plagiarism, cheating, fabrication, lying, bribery, threat, unauthorized access to academic materials, clicker fraud, resubmission, and aiding academic dishonesty. For details on these violations, students must go to http://honorcode.colorado.edu/student-information and read the links “What is a violation?” “Standards of Academic Integrity,” “Understanding and preventing plagiarism,” and “Citation guide and plagiarism information.” All incidents of academic misconduct will be reported to the Honor Code Council ([email protected]; 303- 735-2273). Students who are found responsible for violating the academic integrity policy will be subject to nonacademic sanctions from the Honor Code Council as well as academic sanctions from the faculty member. Additional information regarding the academic integrity policy can be found at the http://www.colorado.edu/honorcode (4) Final Exams - Final exams are to be taken on the day determined by the university and the department. No excuse such as family meetings, employment, or travel will grant an exception to this. If you have three or more final exams on the same day, you are entitled to arrange an alternative exam time for the last exam or exams scheduled on that day. If you have two final exams scheduled to meet at the same time, you are entitled to arrange an alternative exam time for the later course offered that day or week. To be eligible to re-schedule a final exam, you must provide evidence of either of these situations and make arrangements with your instructor no later than Friday November 3, 2017.
Recommended publications
  • Variation and Change in Latin American Spanish and Portuguese
    Variation and change in Latin American Spanish and Portuguese Gregory R. Guy New York University Fieldworker:¿Que Ud. considera ‘buen español? New York Puerto Rican Informant: Tiene que pronunciar la ‘s’. Western hemisphere varieties of Spanish and Portuguese show substantial similarity in the patterning of sociolinguistic variation and change. Caribbean and coastal dialects of Latin American Spanish share several variables with Brazilian Portuguese (e.g., deletion of coda –s, –r). These variables also show similar social distribution in Hispanic and Lusophone communities: formal styles and high status speakers are consonantally conservative, while higher deletion is associated with working class speakers and informal styles. The regions that show these sociolinguistic parallels also share common historical demographic characteristics, notably a significant population of African ancestry and the associated history of extensive contact with African languages into the 19th C. But contemporary changes in progress are also active, further differentiating Latin American language varieties. Keywords: Brazilian Portuguese, Latin American Spanish, coda deletion, variation and change. 1. Introduction The Spanish and Portuguese languages have long been the objects of separate tradi- tions of scholarship that treat each of them in isolation. But this traditional separation is more indicative of political distinctions – Spain and Portugal have been separate nation-states for almost a millennium – than of any marked linguistic differences. In fact, these two Iberian siblings exhibit extensive linguistic resemblance, as well as no- tably parallel and intertwined social histories in the Americas. As this volume attests, these languages may very fruitfully be examined together, and such a joint and com- parative approach permits broader generalizations and deeper insights than may be obtained by considering each of them separately.
    [Show full text]
  • UCLA Electronic Theses and Dissertations
    UCLA UCLA Electronic Theses and Dissertations Title Sociophonetically-based phonology: An Optimality Theoretic account of /s/ lenition in Salvadoran Spanish Permalink https://escholarship.org/uc/item/4277m7v9 Author Brogan, Franny Diane Publication Date 2018 Peer reviewed|Thesis/dissertation eScholarship.org Powered by the California Digital Library University of California UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Sociophonetically-based phonology: An Optimality Theoretic account of /s/ lenition in Salvadoran Spanish A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures by Franny Diane Brogan 2018 © Copyright by Franny Diane Brogan 2018 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Sociophonetically-based phonology: An Optimality Theoretic account of /s/ lenition in Salvadoran Spanish by Franny Diane Brogan Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Los Angeles, 2018 Professor Antonio C. Quícoli, Co-Chair Professor Norma Mendoza-Denton, Co-Chair This dissertation examines onset and coda /s/ lenition in the Spanish of El Salvador, a dialect in which this phenomenon is particularly advanced. That is, Salvadoran /s/ weakening is not only pervasive in both syllabic positions but manifests as allophones beyond the traditional tripartite conception. In addition to providing the first sociophonetic account of /s/ in El Salvador, this dissertation aims to address another gap in the literature: while /s/ weakening is the most- studied phonological variable in the history of the field, many accounts fail to make connections between observed patterns and important aspects of phonological theory. In my analysis I show that these connections, which are highly reliant on phonetic principles, are crucial to a more complete understanding of the phenomenon at hand.
    [Show full text]
  • The Perception of the Salvadoran [Sh] and [Θ] by L2 Spanish Learners
    The Perception of the Salvadoran [sh] and [θ] by L2 Spanish Learners James Ramsburg* Department of Spanish & Portuguese Studies University of Minnesota This paper addresses how adult learners of Spanish at a large US university perceive two common sibilants: [sh] and [θ]. While the L2 perception of these sounds has been thoroughly investigated in many varieties of Spanish, they have yet to be studied in the Salvadoran dialect. The present investigation seeks to fill that gap, and preliminary results show that the intermediate-level learners almost always perceived the full dorso-alveolar [s] correctly, while both the aspirated [sh] and the interdental [θ] were much harder to perceive. Likewise, when the learners were able to perceive these sounds, they consistently rated them as not /s/-like. The study’s findings reflect those of the previous literature and thus explicit instruction is recommended to facilitate L2 attainment of these sounds. Keywords: L2 phonology, perception, Salvadoran Spanish 1. Introduction Previous studies have attended to how L2 Spanish learners perceive various target language sounds and dialects. The perception of two such sounds, the /s/ realized as the aspirated [sh], and the interdental [θ], have been explored recently within the field of second-language phonology (Rasmussen and Zampini, 2010; Schmidt, 2009, 2010, 2011; Trimble 2011). These sounds are of interest to researchers since they do not occur in the same contexts as in English, their unfamiliarity to learners, and their implications for attaining sociolinguistic competence. Overall, these studies have concluded that while beginning learners cannot accurately perceive these sounds, perception improves with proficiency level, and both explicit instruction and exposure in a study abroad context help with this improvement.
    [Show full text]
  • As Andalusia
    THE SPANISH OF ANDALUSIA Perhaps no other dialect zone of Spain has received as much attention--from scholars and in the popular press--as Andalusia. The pronunciation of Andalusian Spanish is so unmistakable as to constitute the most widely-employed dialect stereotype in literature and popular culture. Historical linguists debate the reasons for the drastic differences between Andalusian and Castilian varieties, variously attributing the dialect differentiation to Arab/Mozarab influence, repopulation from northwestern Spain, and linguistic drift. Nearly all theories of the formation of Latin American Spanish stress the heavy Andalusian contribution, most noticeable in the phonetics of Caribbean and coastal (northwestern) South American dialects, but found in more attenuated fashion throughout the Americas. The distinctive Andalusian subculture, at once joyful and mournful, but always proud of its heritage, has done much to promote the notion of andalucismo within Spain. The most extreme position is that andaluz is a regional Ibero- Romance language, similar to Leonese, Aragonese, Galician, or Catalan. Objectively, there is little to recommend this stance, since for all intents and purposes Andalusian is a phonetic accent superimposed on a pan-Castilian grammatical base, with only the expected amount of regional lexical differences. There is not a single grammatical feature (e.g. verb cojugation, use of preposition, syntactic pattern) which separates Andalusian from Castilian. At the vernacular level, Andalusian Spanish contains most of the features of castellano vulgar. The full reality of Andalusian Spanish is, inevitably, much greater than the sum of its parts, and regardless of the indisputable genealogical ties between andaluz and castellano, Andalusian speech deserves study as one of the most striking forms of Peninsular Spanish expression.
    [Show full text]
  • 1 Language Use, Language Change and Innovation In
    LANGUAGE USE, LANGUAGE CHANGE AND INNOVATION IN NORTHERN BELIZE CONTACT SPANISH By OSMER EDER BALAM A DISSERTATION PRESENTED TO THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF FLORIDA IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY UNIVERSITY OF FLORIDA 2016 1 ACKNOWLEDGMENTS This dissertation would not have been possible without the guidance and support from many people, who have been instrumental since the inception of this seminal project on contact Spanish outcomes in Northern Belize. First and foremost, I am thankful to Dr. Mary Montavon and Prof. Usha Lakshmanan, who were of great inspiration to me at Southern Illinois University-Carbondale. Thank you for always believing in me and motivating me to pursue a PhD. This achievement is in many ways also yours, as your educational ideologies have profoundly influenced me as a researcher and educator. I am indebted to my committee members, whose guidance and feedback were integral to this project. In particular, I am thankful to my adviser Dr. Gillian Lord, whose energy and investment in my education and research were vital for the completion of this dissertation. I am also grateful to Dr. Ana de Prada Pérez, whose assistance in the statistical analyses was invaluable to this project. I am thankful to my other committee members, Dr. Benjamin Hebblethwaite, Dr. Ratree Wayland, and Dr. Brent Henderson, for their valuable and insighful comments and suggestions. I am also grateful to scholars who have directly or indirectly contributed to or inspired my work in Northern Belize. These researchers include: Usha Lakshmanan, Ad Backus, Jacqueline Toribio, Mark Sebba, Pieter Muysken, Penelope Gardner- Chloros, and Naomi Lapidus Shin.
    [Show full text]
  • The Limits of Named Language Varieties and the Role of Social Salience in Dialectal Contact: the Case of Spanish in the United States
    Received: 4 November 2015 Revised: 21 August 2016 Accepted: 1 December 2016 DOI 10.1111/lnc3.12232 ARTICLE The limits of named language varieties and the role of social salience in dialectal contact: The case of Spanish in the United States Daniel Erker Boston University, Romance Studies Abstract Correspondence Daniel Erker, Boston University, Romance Studies, Studying dialectal contact offers linguists an opportunity to 718 Commonwealth Ave, Boston, Massachusetts, critically examine some of our most basic assumptions 02215, United States. about language. In particular, careful consideration of geo- Email: [email protected] graphically constrained patterns of linguistic variation highlights the limitations of named language varieties as tools for linguistic inquiry. Ultimately, the locus of contact is not to be found in the interaction of such abstractions, but rather in the individual minds of those who live in con- tact communities. The present paper highlights these issues through a discussion of Spanish dialectal contact in the U.S., with a special emphasis on the variable social salience of regionally differentiated features. Work reviewed here is consistent with previous research that finds the relative salience of features to be a key determinant of their trajec- tory in situations of contact. Change in the use of high salience features is likely to be the result of direct accom- modation between speakers, while change in low salience features is likely to arise by other, indirect mechanisms. The role of salience in shaping the outcomes of contact reinforces its inherently social nature, reminding us that what we hope to understand are not the results of dialects in contact, but rather, those of people in contact.
    [Show full text]
  • Spanish Dialect Contact in San Antonio, Texas: an Exploratory Study
    Spanish Dialect Contact in San Antonio, Texas: An Exploratory Study Robert Bayley, Norma L. Cárdenas, Belinda Treviño Schouten, and Carlos Martin Vélez Salas University of California, Davis, Oregon State University, Our Lady of the Lake University, and Brescia University 1. Introduction* Traditionally, studies of language contact in minority communities focused on the influence of the dominant language on the minority language or on the influence of the minority language on the variety of the dominant language used by minority speakers. However, in North America many minority communities are sites of contact not only between a minority language and English, but also between different varieties of the minority language. New York City, for example, is home to speakers of a wide variety of Spanish dialects, including Colombian, Cuban, Dominican, Ecuadorian, Mexican, and Puerto Rican Spanish. Moreover, speakers of different Spanish varieties often live in close proximity to one another. For example, East Harlem, a traditional area of Puerto Rican settlement, is now home to increasing numbers of Mexican immigrants. Los Angeles is home not only to large numbers of Mexican immigrants and their descendents, but also to numerous immigrants from El Salvador, Guatemala, and other Central American nations (Lavadenz 2005). Houston, Texas is now home to a substantial number of Salvadorans (Aaron and Hernández 2007; Hernández 2009), as is Toronto, Canada (Hoffman 2004). In the U.S. South, North Carolina has received immigrants from a variety of Latin American countries in addition to Mexico (Bayley 2007). Vancouver, British Columbia has a very diverse Latino community, where speakers of many varieties are in regular contact (Guardado 2008).
    [Show full text]
  • Review of Varieties of Spanish in the United States by J. Lipski Todd A
    Marquette University e-Publications@Marquette Spanish Languages and Literatures Research and Languages, Literatures and Culture Faculty Publications Research and Publications 4-1-2010 Review of Varieties of Spanish in the United States by J. Lipski Todd A. Hernandez Marquette University, [email protected] Published version. NECTFL Review, Vol. 66 (Spring/Summer 2010): 130-132. Publisher link. © 2010 The orN theast Conference on the Teaching of Foreign Languages (NECTFL). Used with permission. The NECTFL Review 66 Lipski, John M. Varieties of Spanish in the United States. Washington, DC: Georgetown University Press, 2008. ISBN: 978-1-58901-213-4. In John M. Lipski’s Varieties of Spanish in the United States, the author outlines the importance of the Spanish language in the United States and describes the major varieties of Spanish found here. This book consists of an introduction and 13 chapters. A brief historical account of each Spanish-speaking group, demographic information, sociolinguistic configurations, descriptive information about the Spanish varieties, and an overview of scholarship are presented in each chapter. In Chapter 1, Lipski gives a brief introduction to the major varieties of U.S. Spanish and to the circumstances that brought these groups to the United States. The demographics of U.S. Spanish and the teaching of Spanish as a second language in the United States are then discussed. In Chapter 2, the author outlines the scholarship on Spanish in the United States. He traces the evolution of U.S. Spanish studies from the pioneering work of Aurelio Espinosa, an expert on New Mexico Spanish, to the emergence of Spanish as a national language in the 1950s and 1960s, and to the study of U.S.
    [Show full text]
  • "Mi Mamá Es Cuatro Pies" : a Study of the Use of Calques in Hondurans
    Louisiana State University LSU Digital Commons LSU Master's Theses Graduate School 2013 "Mi mamá es cuatro pies" : a study of the use of calques in Hondurans and Salvadorans in Southern Louisiana Alexandria Janine Bivin Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College Follow this and additional works at: https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses Part of the Arts and Humanities Commons Recommended Citation Bivin, Alexandria Janine, ""Mi mamá es cuatro pies" : a study of the use of calques in Hondurans and Salvadorans in Southern Louisiana" (2013). LSU Master's Theses. 2977. https://digitalcommons.lsu.edu/gradschool_theses/2977 This Thesis is brought to you for free and open access by the Graduate School at LSU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in LSU Master's Theses by an authorized graduate school editor of LSU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. “MI MAMÁ ES CUATRO PIES”: A STUDY OF THE USE OF CALQUES IN HONDURANS AND SALVADORANS IN SOUTHERN LOUISIANA A Thesis Submitted to the Graduate Faculty of the Louisiana State University and Agricultural and Mechanical College in partial fulfillment of the Requirements for the degree of Masters of Arts in The Department of Foreign Languages and Literature by Alexandria Bivin B.S., Morehead State University, 2011 May 2013 ACKNOWLEDGEMENTS I wish to thank my parents for their undivided love and support over the years, without them I wouldn’t be where I am today. I’d also like to thank Dr. Dorian Dorado for encouraging and believing in me during my time at Louisiana State University.
    [Show full text]
  • Salvadoran Spanish /-S/ Aspiration and Deletion in a Bilingual Context
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 7 Issue 3 Papers from NWAV 29 Article 10 2001 Salvadoran Spanish /-s/ Aspiration and Deletion in a Bilingual Context Michol F. Hoffman Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Hoffman, Michol F. (2001) "Salvadoran Spanish /-s/ Aspiration and Deletion in a Bilingual Context," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 7 : Iss. 3 , Article 10. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/10 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/10 For more information, please contact [email protected]. Salvadoran Spanish /-s/ Aspiration and Deletion in a Bilingual Context This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/10 Salvadoran Spanish /-s/ Aspiration and Deletion in a Bilingual Context1 Michol F. Hoffman 1 Introduction One of the best known features of Peninsular and Latin American Spanish is the aspiration and deletion of syllable- and word-final /-s/. This variable has been documented as early as the sixteenth century (Lipski 1984) and has been investigated in many varieties of Spanish (Cedergen, Poplack, Lipski). This variable is of interest for its social as well as linguistic con­ ditioning. It appears in monomorphemes, e.g. menos 'less', as well as an inflectional marker indicating person for verbs, and serves as the plural marker, e.g., casas 'houses'. It is thus subject to a variety of phonological, morphological, and syntactic constraints. The aspiration and deletion of 1-s/ is a feature of the Spanish ofEl Salvador, a lesser-studied variety.
    [Show full text]
  • UNIVERSITY of CALIFORNIA Los Angeles Dialect Contact Among
    UNIVERSITY OF CALIFORNIA Los Angeles Dialect Contact among Spanish-Speaking Children in Los Angeles A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures by Belén MacGregor Villarreal 2014 © Copyright by Belén MacGregor Villarreal 2014 ABSTRACT OF THE DISSERTATION Dialect Contact among Spanish-Speaking Children in Los Angeles by Belén MacGregor Villarreal Doctor of Philosophy in Hispanic Languages and Literatures University of California, Los Angeles, 2014 Professor Claudia Parodi-Lewin, Chair As an immigration hub for a diverse group of Spanish speakers, Los Angeles lends itself to research on dialect contact and leveling. Studies regarding the Spanish spoken by natives of Los Angeles reveal considerable homogeneity with respect to pronunciation, vocabulary and terms of address. This uniformity is notable because two different dialect classes are represented in the ii Spanish-speaking population of Los Angeles: the so-called tierras altas dialects, which include Mexican varieties, and the tierras bajas dialects, such as those of Central America. This dissertation is motivated by the desire to provide quantitative and qualitative data regarding the principal phonetic, lexical and attitudinal characteristics of Spanish-speaking children in Los Angeles and the effects that their home dialect classification and school neighborhood might have on these. As the offspring of foreign-born parents, these children are in a position to illuminate the processes by which native youth adapt to a linguistic norm that differs from that to which they are exposed in the home. 160 Mexican and Central American Spanish-speaking fourth and fifth graders (ages 9-11) attending public elementary schools in several regions of Los Angeles County completed three sets of linguistic tasks while speaking with an interlocutor whose dialect was unknown to them.
    [Show full text]
  • Panama Canal Zone, the Virgin Islands, and the Cayman Islands! David L
    nº 17, November 2004 Departamento de Filología Inglesa Universidad de Alicante ISSN 0214-4808 ● CODEN RAEIEX Editor Emeritus Pedro Jesús Marcos Pérez Editors José Mateo Martínez and Francisco Yus Assistant Editor Judith Williams Editorial Board Asunción Alba (UNED) ● Enrique Alcaraz Varó (University of Alicante) ● Román Álvarez (University of Salamanca) ● Norman F. Blake (University of Sheffi eld) ● Juan de la Cruz (University of Málaga) ● Bernd Dietz (University of La Laguna) ● Angela Downing (University of Madrid, Complutense) ● Francisco Fernández (University of Valen cia) ● Fernando Galván (University of Alcalá) ● Francisco García Tortosa (University of Seville) ● Pedro Guardia (University of Barcelona) ● Ernst-August Gutt (SIL) ● Pilar Hidalgo (Univer sity of Málaga) ● Ramón López Ortega (University of Extremadura) ● Catalina Montes (Uni versity of Salamanca) ● Susana Onega (University of Zaragoza) ● Julio C. Santoyo (University of León) ● John Sinclair (Uni versity of Birmingham) Advisory Board Manuel Almagro Jiménez (University of Seville) ● José Antonio Álvarez Amorós (University of La Coruña) ● José Ramón Belda Medina (University of Alicante) ● Antonio Bravo García (University of Oviedo) ● Miguel Ángel Campos Pardillos (University of Alicante) ● Silvia Caporale (University of Alicante) ● Fernando Cerezal (University of Alcalá) ● Ángeles de la Concha (UNED) ● José Carnero González (Universi ty of Seville) ● Isabel Díaz Sánchez (University of Alicante) ● Teresa Gibert Maceda (UNED) ● Teresa Gómez Reus (University of Alicante) ●
    [Show full text]