el magazin 1/2013 lufthansa.com

1/2013

Oman · Marseille · · Jettainer · The Focke-Wulf Condor · Gerd Harry Lybke’s Souvenir Souvenir Lybke’s Harry · Gerd Condor Focke-Wulf · The · Jettainer Amos · Tori · Marseille Tori Amos im Interview über Klassik, Fleiß und Atempausen Passion on piano: An interview with Tori Amos

Renaissance dank Kultur: Marseille Culture Capital 2013: Marseille reinvented

Sonne, Sand und Staunen: Eine Reise durch Oman A five-day journey over land and water in Oman

Unterhaltungsprogramm ab Seite 87 Entertainment program starting on page 87

B_0113_Titel.indd 1 03.12.12 10:26 Jessica Chastain yslexperience.com

802_2012_011_0_000_0_loreal.indd Abs1:2 20.09.12 15:55 802_2012_011_0_000_0_loreal.indd Abs1:3 20.09.12 15:56 Wählen Sie erst den Juwelier und dann den Schmuck!

802_2012_012_0_000_rueschenbeck.indd Abs1:2 09.11.12 15:27 802_2012_012_0_000_rueschenbeck.indd Abs1:3 09.11.12 15:28 BMW i

Sheer &-&$53*$"--: Driving Pleasure 108&3&% */7*4*#-: $0//&$5&%

8IFOJUDPNFTUPSFJOWFOUJOHNPCJMJUZ #.8JUIJOLTGBSCFZPOEFDPNJOEFEBOE BHJMFESJWJOH5BLFUIFBMMFMFDUSJD#.8J$PODFQU$PVQF UIFMBUFTUCFBVUJGVMMZ EFTJHOFEPVUMPPLPOPVSVQDPNJOHNFHBDJUZWFIJDMF1PXFSFECZUIFJOOPWBUJWF F%SJWFUFDIOPMPHZ JUOPUPOMZHFOFSBUFT[FSPMPDBMFNJTTJPOTBOEJODPNQBSBCMF ESJWJOHQMFBTVSFJUBMTPQSPWJEFTBDBMN WJSUVBMMZTJMFOUESJWJOHFYQFSJFODF"MMUIJT XJUIJOUFMMJHFOU$POOFDUFE%SJWFGFBUVSFTUIBUXJMMTJNQMJGZZPVSUSJQ"WBJMBCMFBT TPPOBT.PSFCNXJDPNJDPVQF

#.8J#03/&-&$53*$ CNXJDPN

802_2013_001_0_006_007-0.indd Abs1:2 28.11.12 14:29 802_2013_001_0_006_007-0.indd Abs1:3 28.11.12 14:29 welcome aboard DIE ARCHITEKTUR FÜR DEN TISCH.

Liebe Gäste, dear Guests!

Herzlich willkommen im neuen Jahr und alles Gute für Sie und Ihre Familie, verbunden mit einem großen Dankeschön für Ihre Treue – auch in turbulenten Zeiten. Der Lichterglanz der Weih- nachtszeit weicht nun dem nasskalten und grauen Januar, besonders in unserem Heimatmarkt Europa. Mein Tipp gegen trübe Gedanken: Planen und buchen Sie jetzt schon Ihren Sommerurlaub mit Lufthansa – wir fliegen Sie in die schönsten Wochen des Jahres. Neben den beliebten Städten und Metro- polen in Europa, die wir ganzjährig anfliegen, können Sie mit uns auch in nahezu alle Ferienregionen rund um das Mittelmeer reisen. Neu im Programm sind u. a. Menorca, die kleine Nach- barinsel von Mallorca, die portugiesische Ferieninsel Madeira, Welcome to the new year! I wish you and your families all the das bulgarische Varna am Schwarzen Meer und das pulsieren- best for 2013. I would also like to thank you for your loyalty in these de Marrakesch in Marokko. Insgesamt bieten wir Ihnen in die- difficult economic times. The lights and festive Christmas deco- sem Sommer 25 zusätzliche Destinationen an. rations have now come down and all we are left with, particularly Viele unserer Strecken außerhalb der Drehkreuze Frank- here in our European home market, is the gray drizzle of winter. So furt und München werden ab Januar von unserer Fluggesell- here’s my tip for beating the January blues: Start dreaming of sum- schaft Germanwings geflogen. Germanwings fliegt mit neuen mer, decide where to go, book a flight with Lufthansa, and let us Bordproduktelementen, zu günstigen Preisen, aber mit den take you to the destination of your choice. We fly to large and small gewohnten Lufthansa Sicherheits- und Qualitätsstandards. Es European cities all year round, and to most of the popular vacation wird noch einige Zeit dauern, bis wir auf allen Strecken, bei- areas on the Mediterannean. New to our summer timetable this spielsweise von nach Nizza oder von nach year are the Balearic island of Menorca, Majorca’s “little sister”; Barcelona, einen Germanwings-Flug anbieten können. Des- the Portuguese holiday island of Madeira; the Bulgarian seaside halb meine Empfehlung: Buchen Sie unter lufthansa.com, und resort of Varna on the Black Sea, the vibrant city of Marrakech in wir werden Sie rechtzeitig darüber informieren, wenn daraus Morocco, and a host of other attractive places that bring the num- ein Germanwings-Flug wird. Ob Lufthansa oder Germanwings ber of this summer’s new Lufthansa destinations up to 25. – Sie fliegen mit derselben Familie und bleiben in beiden Fällen Another piece of news is that starting this month, our subsid- bei der Airline Ihres Vertrauens! iary Germanwings will begin operating a number of domestic Ger- In diesem Sinne allzeit gute Flüge mit Lufthansa oder man and European flights to and from various airports around Ger- Germanwings. Viel Spaß bei Ihrer Urlaubsplanung, Vorfreude many, excepting our hubs in Frankfurt and . Germanwings auf den Sommerurlaub und, bis zum nächsten Mal an dieser is a low-cost carrier with its own on-board product elements, Stelle, eine gute Zeit! which nevertheless satisfy Lufthansa’s high standards of quality and safety. As it will take a little while before we can offer German- wings flights on all eligible routes (such as Hamburg-Nice or Ber- lin-Barcelona) my advice is to go right ahead and book a flight on lufthansa.com, and we will then inform you in plenty of time should your Lufthansa flight be changed to a Germanwings flight. Regard- less of the name, though, the important thing is that when flying either Lufthansa or Germanwings, you will be putting your trust in the same airline family. On this note, I wish you very pleasant flights with Lufthansa and Germanwings. Have fun planning your vacation and dream- ing of next summer. All the best until we meet again. Keep flying ® MEISSEN® COSMOPOLITAN – DER NEUE KLASSIKER FÜR TISCH UND TAFEL. IN ELEGANTEM WEISS, MIT ECHTEM PLATIN ODER GOLD. ODER IM NEUEN MEISSEN MESH-LOOK. with us!

Christoph Franz, Chairman and Vorsitzender des Vorstandes Chief Executive Officer,

Titel: Grapheast/ Your Photo Today Foto: Gaby Gerster Deutsche Lufthansa AG Deutsche Lufthansa AG

IN MEISSEN® BOUTIQUEN UND IM AUSGEWÄHLTEN FACHHANDEL 9 Mehr Informationen unter: www.meissen.com · Tel. 0 35 21/4 68 66 45 deco

802_2013_001_0_008_0_Meissen.indd Abs1:2 30.11.12 07:48 08_B_Editorial.indd 9 28.11.12 08:22 B_Inhalt.indd 10 4 Oman 24 Accessoires 22 Hotels 20 Wissen 18 Gepäckkontrolle 16 10 aus packt Zuckermann Ariel Flötist und Dirigent Der brauchen Beine starke Botswana in Antilopen Warum von oben Blick 14 38 1/2013 contents Haben oder Nichthaben: smarte Begleiter für unterwegs für Begleiter smarte Nichthaben: oder Haben Höhlenflair mit Herbergen ungewöhnliche Drei hindquarters strong particularly and a rich cultural heritage. We tour the model Arab state Arab model the We tour heritage. cultural rich a and scenery natural diverse worlds: both of best the combines hurdy-gurdies German with abounds City Mexico why Kulturhauptstadt Marseille Kulturhauptstadt travel Eine Tour in fünf Tagen durch das arabische Musterland Tour arabische TagenEine das fünf in durch Welten. zwei aus Beste das vereint Sultanat Das Erbe: les kulturel- großes ein und Landschaft Abwechslungsreiche Mexiko-Stadt von Leier alte schöne die und Erde der Baum höchste der Blues-Club, bester Chicagos Sun, sand, souks and canyons canyons and souks sand, Sun, above from View Conductor Ariel Zuckermann reveals all reveals Zuckermann Ariel Conductor check Baggage To have or not to have To have to not or have hotels unusual somewhat Three cozy up Curl and earth on tree tallest the tofind Where know to Good Why antilope in Botswana have have Botswana in antilope Why Chic travel accessories accessories travel Chic Culture capital: Marseille capital: Culture The Sultanate of Oman Oman of Sultanate The 2 Tori Amos 42 Souvenir 64 Marseille Explorer: City 38 Stargalerist Gerd Harry Lybke über einen Inselschatz einen Lybke über Harry Gerd Stargalerist 42

between her travels and her compositions compositions her and travels her between connection the and mythology in interest her piano, the at Sky Talk: Tori Amos Sky Metropole neue Museen. Museen. neue Metropole sie eröffnet werden eröffnet sie sollen Monaten kommenden zwischen ihren Reisen und Kompositionen und Reisen ihren zwischen Zusammenhang den und Mythologie für Faszination die Klavier, am Kindheit eine über spricht US-Sängerin Die südfranzö die baut den, wer- zu 2013“ gerecht Europas „Kulturhauptstadt Titel dem Um Sky Talk Sky The flame-haired U.S. singer singer U.S. flame-haired The reminds Gerd Harry Gerd reminds ashtray A brass months upcoming the in toopen uled sched- are which museums, new building is 2013, Marseille in Culture of Capital European of title the to up live to bid a In opportunity and A challenge sische In den den In talks about her childhood her about talks Lufthansa Magazin square. Magazin all locate can Lufthansa of Followers foursquare. bei Lufthansa der Follower Lufthansa Magazins des City-Tipps Alle lufthansa www.foursquare.com/ Lybke of an island Lybke ofan Foursquare.com city tips on four- on tips city Lufthansa Lufthansa

1/2013 1/2013 für für 30.11.12 15:05

Fotos: Richard Taylor/ Bildagentur Huber; Oliver Mark 802_2013_001_0_000_0_mitsubishi.indd 1 09.11.12 15:23 B_Inhalt.indd 12

12 Bord an Unterhaltungsprogramm Das 87 Condor Focke-Wulf die Fluglegende: einer Wiedergeburt Restaurierung 56 managt Containerverkehr den Jettainer Firma die Wie Logistik 52 ein Triebwerk ein in Kühlung die setzt Broll Sebastian Technik 51 Kranich-Linie der Welt der aus Infos und Service News 50 Angeles Los nach auch jetzt fliegt Lüfte der Königin Die 747-8 Boeing 48 summer to the forward looks Franz Christoph 9 56 1/2013 contents

Rückkehr der Condor der Rückkehr to what’s on what’s to guide Your complete Lufthansa AG, AG, Lufthansa Deutsche Vorstandes des Vorsitzender Franz, Christoph Lufthansa Chairman Lufthansa The last Focke-Wulf Focke-Wulf last The Container management Engine maintenance Lufthansa of world the from updates Service Angeles Los for departs Skies the of Queen The Entertainment Welcome aboard aviation über Vorfreude auf den Sommerurlaub Vorfreude über and Chief Executive Officer Officer Executive Chief and Condor Sebastian Broll explains Broll Sebastian The return of the Condor the of return The Jettainer does the job the does Jettainer A legend reborn legend A on board on 3 FlyNet 83 Düsseldorf USA Einreisebestimmungen 82 München und Flughäfen Frankfurt, 79 Entfernungen 78 Streckennetz Unser Karten: 74 Zeitzonen 73 Flotte Unsere 72 68 68

Star Alliance Partner: Fluggastinformationen 70 68 & More Miles 66 Impressum 23 Focke-Wulf surviving last the likely is what byhand restoring busy are They it. with do to anything have mechanics aircraft retired of team Magazin Lufthansa Flughäfen: Mailand-Malpensa Flughäfen: Our route network route Our Maps know to need you what – Partners Alliance Star Entry requirements Entry Airports from above Airports Flughäfen von Mailand-Malpensa oben: service Condor

airplane. The app brings you the best pics. best the you brings app The airplane. Fit for the scrap heap? Not if a if Not heap? scrap the for Fit app iPad Time zones Airports Our fleet Our Distances for the United States United the for : Milan-Malpensa Frankfurt, Munich, Dusseldorf Munich, Frankfurt, Bilder finden Sie in der App. der in Sie finden Bilder schönsten Typ Die Condor. vom Focke-Wulf letzte mutlich ver- die Handarbeit in rieren restau- Flugzeugbauer nierte Pensio- schrottreif: Von wegen iPad-App Magazin Lufthansa Airports: Milan-Malpensa Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 28.11.12 17:04

Fotos: Gregor Schläger, Pavesi/ laif 802_2013_001_0_013_0_wellendorf.indd Abs1:2 Your Golden Angel n h niecleto twwwledrfcm e.( entire collection atwww.wellendorff.com,and the tel. story magical this Experience protection. offer and joy bring to jewellery: of value genuine the to reminder fresh a lovers with one another forever. This letter has inspired us to create our new “Angel T he extraordinary love story of a Wellendorff admirer has taught us that angels not only protect but also connect also protectbut only not angels that us taught has Wellendorffadmirer a of lovestory extraordinary he Tel. +1-415 -8604010 S AN FRANCISCOAN Shreve & Co. Tel. +852-2540 1028 H ONG KONGONG +49) 7231 -2840128. IFC Hotel Adlon +49-3020 455288 KaDeWe +49-30 21 01 6580 ´ s Wings“ collection. It has been B ERLIN 28.11.12 14:36 travel Der renommierte Fotograf Michael Poliza erzählt jeden Monat von einem Every month, renowned photographer Michael Poliza tells the story of a Verbindungen: Zusammen mit den Flights: Lufthansa offers flights to Blick von oben Bild der Erde, das er aus der Luft aufgenommen hat. picture he has taken from the air, somewhere on the planet. Konzerngesellschaften SWISS, several African cities in coopera- Okavango-Delta, Wenn sich im April und Mai das Wasser aus dem Fluss Okavango ins Delta- When the Okavango River floods the Okavango Delta in April and May, only Brussels Airlines und Austrian Air- tion with its subsidiaries SWISS, Botswana, Afrika gebiet ergießt, bleiben nur kleine Inseln trocken. Die Letschwe, eine afrika- small islands of dry land remain dotted across the floodplains. The lechwe, lines steuert Lufthansa zahlreiche Brussels Airlines and Austrian nische Antilope, hat sich an das Leben im Delta angepasst. Ihre Hinterhand an African antilope native to the region, has adapted to life in the delta. Its Ziele in Afrika an. Airlines. ist sehr stark ausgeprägt, wodurch sie im flachen Wasser gut flüchten kann. powerful hindquarters enable it to flee from predators across shallow water. lufthansa.com

14 Lufthansa Magazin 1/2013 15

14_T_Aufmacher.indd 14 20.11.12 08:59 14_T_Aufmacher.indd 15 20.11.12 08:59 16 Gepäckkontrolle.indd 16 16 Gepäckkontrolle travel Ariel Zuckermann? Ariel Wasin Ihrer steckt Tasche, [ 1 ]b [ 2 ]b Magazin Magazin conductor let turned flautist professional The inMunich. nowlives who musician anIsraeli-born 39, is What’s in your Mr. bag, Zuckermann? das AufdemFlughafen einenNamen. warf München Flötist als wurde, erDirigent er inMünchen. machteersich Bevor geboren, heutelebt wurde Musiker inIsrael 39-jährige Der einen Blick in sein Gepäck einenBlickinsein Magazin Lufthansa peek inside his bag his inside peek [ 3 ]b [ 4 ]b at Airport Munich [ 5 ]b Axel Zuckermann, Axel Lufthansa [ 6 ]b to Spanish. on moved now I’ve program, Stone Rosetta the with Russian learning exploring new cities on foot. on cities new exploring when wear to sneakers of a pair pack Ialways but day every jogging go Idon’t I’mafraid shoes Running erkunden. zu Städte neue Fuß zu um mit, immer Turnschuhe meine nehme ich Aber Tag joggen. zu jeden nicht, es ich schaffe Leider Turnschuhe 6 game. my improve me help that nating combinations and problems fasci- of full is book Neistadt’s kov Chess book nachstelle. ich die Probleme, de der Kombination“ stehen spannen- „Zauberwelt Buch Neistadts Jakow In Schach. nach süchtig bin Ich Schachbuch 5 charm Lucky Israel bekommen. aus Mutter meiner von sie habe Ich schützen. Blick bösen dem vor soll Hand, offene eine Chamsa, Diese Glücksbringer 4 day. every play to time the have longer no unfortunately I aconductor, as now, but ment, Flute Tag spielen. zu jeden mehr, nicht rigent arbeite, schaffe ich es leider Di- als allem vor inzwischen ich Da Hauptinstrument. mein ist Flöte Die Querflöte 3 Notebook gelernt. Russisch Weise diese auf ich habe Vorher Stone. Rosetta von Programm dem mit Spanisch ich lerne Zurzeit Sprachen. mag Ich Laptop 2 plane. the on score liant ballet ’s Score Partitur. die ich lese sitze, Flugzeug im ich wenn Auch Werk. geniales –ein Strawinsky Igor von „Petruschka“ an ich arbeite Gerade Partitur 1 mother in Israel. in mother my from a gift was It eye. evil the off wards traditionally that hand open The flute is my first instru- first my is flute The Right now, I’m working on on I’mworking now, Right Lufthansa Magazin I’ll also be reading the the reading be also . I’ll I enjoy languages. After After languages. I enjoy I’m a chess addict. Ya- addict. I’machess This is akhamsa is This Petrushka Petrushka – abril-

1/2013 1/2013 , the , the 22.11.12 13:28

Foto: Robert Brembeck 802_2013_001_0_000_0_caruso_interkonti.indd 1 22.11.12 10:41 18_Wissen.indd 18 hands down internationally! win -both Scotland of crumble tery but- sweet, the versus crunchiness Ländervergleich 18 Italien City all overMexico hurdy-gurdies German you’ll– andwhy find barinChicago blues best the tree and tallest world’s toWhere the find know to Good Wissen travel No contest Kurs. im hoch international stehen beteiggebäck: Beide Kekssorten Mür- schottisches oder Florenz von Nähe der aus Mandelgebäck Ob Exportschlager in Chicago der Welt wo wächst, Wo Baum derhöchste aussich kennen Sie Besser, Blues-Club Blues-Club stadt den Ton den stadt angeben Haupt- in Mexikos Berlin warum Drehorgeln aus Cantuccini Florentine almondy den besten den besten finden –und finden Sie Sie Superlative The world’s tallest tree Giant tree tallest world’s The weiter ausbaut. weiter ausbaut. noch Rekord eigenen den er dass gut, stehen Chancen Die geschätzt. Jahre 400 auf wird Alter sein park, kalifornischen Redwood-National- im steht Baumgigant Der Redwood. höchste weltweit der misst mehr ter 15 Me- über Noch hoch. Meter 100 maximal sie werden Regel der in Erde, der auf sie wachsen Jahren mutbäume. Seit mehreren Millionen Küstenmam- Redwoods, die Welt: der Bäume höchsten die wachsen Oregon, Bundesstaates des Süden dem und Francisco San zwischen USA, der Westküste der Entlang Baumgiganten record. record. own its topping of chance every has it like looks and old, years 400 roughly be to estimated is It Park. National Redwood California’s in found be can and taller meters 15 over stands redwood tallest world’s The meters. 100 of height million years and generally reach a several for around been have They Francisco and southern Oregon. San between States United the of coast Pacific the to native are sempervirens} (Sequoia woods Schottland Shortbread red- Der Concierge hilft … hilft Concierge Der played its small stage.” small its played all have Taylor Melvin and Bell rie Lur- artists Chicago contemporary and Edwards, Honeyboy David and James Homesick stars blues Local friends. old like treated are guests new where laid-back, very club, old an It’s Lounge. Rosa’s say “I’d go: Chica- Peninsula the at concierge in Chicago? bar blues best the Ifind can Where begrüßt.“ Freunde alte wie hier werden Gäste neue Auch Bühne. kleinen der auf Taylor Melvin und Bell Lurrie wie Künstler Chicagoer stehen heute bis aufgetreten, Edwards Honeyboy David oder James Homesick wie Blues-Größen lokale bereits sind Clubs senen legeren Ambiente des alteingeses- Im Lounge. Rosa’s die ist Favorit „Mein Chicago: Peninsula des Gary Schneider, Chef-Concierge Chicago? in Club besten Blues- Wofinde ich den rosaslounge.com Gary Schneider, head head Schneider, Gary Mexikos Hauptstadt zu hören. zu Hauptstadt Mexikos in heute bis sind Leierkästen ihrer 70 Rund Frati. Firma schen italieni- der Sitz deutschen dem Berlin, in Allee Schönhauser der aus stammen meisten die Instrumente, weitere sie kauften gefiel, Geleier das Mexikanern den Da schenkte. Geburtstag zum Drehorgeln Porfirio Díaz Diktator fünf Berliner dem Königshaus preußische das als 1884, beginnt Instrumente ihrer te Vorgeschich- Die Drehorgel. spielen und Uniform khakifarbener in Musiker stehen Straßen und Plätzen den Auf mischen: Mexiko-Stadt von Getöse das in sich die Klänge, überraschende sind Es GlobaleLeier and heard in Mexico City today. City Mexico in heard and seen be can which 70of company, Frati Italian the of branch Berlin the from mostly more, many bought Mexicans the popular, so proved They Díaz. Profirio dictator Mexican to organs barrel Berlin-built five of gift abirthday made family royal Prussian the when 1884, in began all It come? How sight. a common uniforms playing arehurdy-gurdies khaki in musicians yet capital, ican Mex- the of bustle big-city the amid hear to expect would you what ily necessar- not is organ abarrel of Sound friendship Klangkörper Lufthansa Magazin The merry jangle jangle merry The

1/2013 1/2013 27.11.12 16:55

Foto: Bopalinska 802_2012_012_0_000_0_hyundai.indd 1 29.10.12 13:17 travel Hotels

Eine runde Sache Wer sagt, dass Wände und Decken immer gerade sein müssen? Drei Hotels im Allgäu, auf Vancouver Island und in Südspanien bieten originelle Alternativen Departure from the straight and narrow Who says walls and ceilings can’t be curved? Three hotels situated in the Allgäu region of Germany, on Vancouver Island and in southern Spain prove they can Hoch hinaus Da hängen sie nun in den Bäumen von Vancouver Island, die drei Wohnkugeln „Eve“, „Eryn“ und „Melody“ des Hotels Free Spirit Spheres. Eine Holztreppe führt jeweils zu einem Raum, in dem bis zu zwei Gäste übernachten können, das Interieur erinnert an eine heimelig eingerichtete Raumkapsel. Suspended in dreamland At the Free Spirit Spheres hotel on Vancouver Is- land, guests stay in one of three spheri- cal rooms: Eve, Eryn or Melody. Each orb accommodates up to two guests and is accessible via a wooden staircase. Inside, each has the feel of a comfort- ably furnished space capsule.

freespiritspheres.com Rundum zufrieden. Garantiert. O Kuschelbetten zum Wohlfühlen O Kostenfreies Frühstücksbuffet Die Form der Schnecke O High-Speed Internetzugang gratis Runde Fenster, runde Wände, runde  Decke: Wie in einer Höhle wohnt man im O Hilton HHonors Punkte und Airline Meilen sammeln Hotel Los Caracoles. Wer sein Zimmer  betritt, fühlt sich gleich geborgen. Der O 100% Zufriedenheitsgarantie Name der Herberge nahe der Costa del Schlafen im Schnee Sol bedeutet „Die Schnecken“, und tatsächlich ist die Form der Bungalows Wenn es schneit, fällt der Baustoff für dieses Hotel Wintery refuge The material used to build this von jener der Weichtiere inspiriert. sprichwörtlich vom Himmel. Denn die Iglu-Lodge am hotel literally falls from the sky – because the Snug as a snail Step into one of the Nebelhorn bei Oberst dorf besteht größtenteils aus Iglu-Lodge on Nebelhorn mountain near Ober- cave-like rooms at Los Caracoles on hamptonbyhilton.de Schnee. Jeden Winter errichten die Macher auf knapp stdorf, Germany consists chiefly of snow. Every Spain’s Costa del Sol, and the round 2000 Meter Höhe einen Iglu-Komplex mit zehn winter, the igloo complex comprising ten rooms, windows, curved walls and curved ceil- 00800 42678667 (gebührenfrei) Zimmern, Bar, Restaurant und Whirlpool. Damit in der bar, restaurant and whirlpool, is rebuilt nearly ing make you feel safe and secure in an Allgäuer Schneehöhle niemand friert, sind die Betten 2000 meters up in the Allgäu Alps. Reindeer instant. The name of the hotel translates << Code einscannen und lossurfen! mit Rentierfellen und Expeditionsschlafsäcken skins and expedition sleeping bags keep guests as “The Snails” and the shape of the ausgelegt. Die Saison endet, wenn es zu tauen beginnt. cozy. The season ends when the thaw sets in. bungalows really is mollusc-inspired.

iglu-lodge.de hotelloscaracoles.com © 2012 Hilton Worldwide

20 Lufthansa Magazin 1/2013 *ETZTIN$EUTSCHLAND 'RO”BRITANNIEN(OTELS 0OLENUNDINDER4àRKEI(OTELS s7ELTWEITMIT(OTELS

B_20_Destinations.indd 20 27.11.12 16:54 802_2012_011_0_000_0_hilton.indd 1 08.10.12 13:28 travel Herausgeber/Publisher Deutsche Lufthansa AG, Von-Gablenz-Str. 2–6, D-50679 Accessoires Köln; Objektverantwortung/ Responsible for publication: Benita Struve; Koordination/Coordination: Jens Polkowski; das Lufthansa Magazin erscheint monatlich bei der G+J Corporate Editors GmbH, Stubbenhuk 10, 20459 Hamburg. Geschäftsführung/Managing Directors: Soheil Dastyari, Peter Haenchen, Julia Jäkel; Publishing Manager: Melanie Jonas; Tel. 040/37 03-50 14, Fax: 040/37 03-17 50 14, www.corporate-editors.com

[2]b Redaktion/Editorial staff Lufthansa Magazin, Stubbenhuk 10, D-20459 Hamburg, Tel. 040/37 03-50 11, Fax: 040/37 03-50 99, [email protected] Chefredakteur/Editor-in-chief: Christian Krug (ver ant- wortlich); Redaktionsleitung und Textchef/Managing Editor [1]b & Copy Editor: Helge Hopp; Chef vom Dienst/Duty Edi tor: Sandra Marie Schülke; Art Direction: Maja Nieveler; Grafik/Layout: Astrid Thienhaus (fr); Textredaktion/Editors: Mechthild Bausch (fr), Tim Cappelmann, Marion Genetti (fr), Gunnar Herbst, Andreas Lampert (fr), Detlef Wittkuhn (fr); Bildredaktion/Photo Editors: Michael Nielsen (Ltg.), Zita Rothmund-Zinn; Berater/Consultant Aviation: Cord Becker (fr); Übersetzung/Translation: Rachel Kretz (fr), Lynda [4]b Matsch ke (fr); Dokumentation/Fact Checker: Tobias Dabei- Hamelmann (fr), Claudia Heinzelmann (fr); Computer Technician: Klaus Stock

Entertainment Guide haben Deutsche Lufthansa AG; FRA LI/CE, Product Competence [3]b [9]b Center Inflight Entertainment, D-60546 Frankfurt; [email protected] ist Miles & More Miles & More International GmbH, D–63263 Neu-Isenburg, Joachim Steinbach (verantwortlich), alles! [8]b Susanne Darbritz (Koordination); Service-Tel. 01805 / 5959 Herstellung/Production: Helge Voss (Ltg.), Sören Hohmann Karten/Maps: © 2009 wissenmedia in der inmediaONE] GmbH in Gütersloh, München, Stuttgart Man könnte zur Not auch Litho/Typesetting: p.r.o. medien Produktion, Hamburg Druck/Printing: MOHN Media, Mohndruck GmbH, ohne sie leben – aber [5]b Gütersloh Papier: LEIPA Ultra Mag plus. Hergestellt aus 100 % das muss man ja zum Altpapier mit mind. 80 % post consumer fiber. Zertifiziert Glück nicht: Lieblingsteile mit dem „Blauen Engel“; zu 100 % FSC Recycled Paper. Nachdruck, auch auszugsweise, nur mit ausdrücklicher für die Reise Genehmigung der Luft hansa. Für unverlangt einge sandte Manus kripte und Bil der übernimmt die Redaktion keine To have or not to have [6]b Haf tung. Na mentlich ge kennzeichnete Beiträge geben die Meinung der Au to ren wieder. Diese muss nicht mit der No question, you could Auffassung der Re daktion über ein stimmen. No part of this magazine may be reprint ed without the easily get by without any express per mis sion of Lufthansa. The editor as sumes no res pon si bi lity for the return of un solicited man uscripts or of these items. But it pictures. The opinions ex pressed in this maga zine are would be nicer not to… those of the authors and not nec essarily those of the editor. Abonnenten-Service/Subscriptions G+J Corporate Editors GmbH, Vertrieb, Lufthansa Magazin, Feldstr. 23, 23858 Rein feld, Tel. 04533/20 77 12, Fax: 04533/20 77 21. Preis für ein Jahres abonnement: 54 Euro in kl. Porto- und Ab wicklungs ge bühren (Auslands preise auf Anfrage). Termin- und Preis änderungen vor be halten. // Dates and prices subject to change. Printed in Germany. [7]b Anzeigenverkauf/Advertising Sales G+J Media Sales, Anzeigen abteilung Lufthansa Magazin, Brieffach 11, 20444 Hamburg; [email protected]; Preis liste Nr. 20, gültig ab 1. Ja nuar 2013; Gesamtan zeigenleiter: Heiko Hager, Tel. 040/37 03-53 00; Anzeigen leiter: Jan-Eric Korte, Tel. 040/37 03-53 10; Anzeigen dis po si tion: Alexandra Kolatzek (Ausland), Tel. 040/37 03-53 08, Anna-Ulrike Soldat (Inland), Tel. 040/37 03-53 04; Anzeigenverkauf: Elke Miersen, Tel. 040/37 03-53 07; Hannelore Ernst, Tel. 040/37 03-55 01

Von wegen kleinkariert: Karos sind [5] Echt gemütlich Schmückt Check these out! Classic Burberry, [5] Cozy and cuddly This tradition- G+J-Repräsentanten/Representatives total in – egal ob im klassischen jedes Sofa: das Baumwoll- tartans in red, white and blue – al tartan cotton cushion from Gant Asien, außer Japan (Hongkong): Godfrey Wu, Tel. 852/25 91 10 77; Korea (Seoul): Jeong Gwon Seo, Burberry-Check oder als rot-blau- Kuschelkissen von Gant im tradi- clothes and accessories are having looks good on any sofa. Tel. 2/37 02 17 40; Belgien, Luxemburg, Niederlande (Gent): Kathy Rosseel, Tel. 9/235 02 10; Canada (Mississauga): es Schottenmuster. tionellen Tartan-Check-Muster; a checkered career this season. gant-home.de Richard Brown, Tel. 0/905/625-9631; Frankreich (Paris): gant-home.de [6] Lumberjack in London Trend- Maud Gobron, Tel. 1/73 05 65 32; Nicolas Devos, Tel. 1/40 13 00 30; Großbritannien, Irland (London): [1] Cooler Brit-Chic Echte Hingu- [6] Country in der City Trendsetter [1] Snazzy combo Chic Chucks setters just can’t get enough of this Rob Walker, Tel. 20/74 37 43 77; Italien (Mailand): Stefanie Meierfrankenfeld, Tel. 2/20 52 67 1; Japan (Tokio): cker im Großstadtdschungel sind schwören auf das Designer-Hemd and Union Jack colors are the classic designer shirt in warm red Hidetawa Kochi, Tel. 3/32 22 78 1; Österreich und Südtirol die Chucks im blau-roten Streifen- im klassischen Holzfäller-Look; real deal on Cool Britannia’s city and blue checkers. marcjacobs. (Wien): Erwin W. Luthwig, Tel. 1/51 25 64 70; Portugal Stilvoll und praktisch (Lissabon): Paulo Andrade, Tel. 213/85 35 45/98; Spanien Style; über mytheresa.com marcjacobs.com streets. mytheresa.com com (Madrid): Gema Arcas, Tel. 91/586 36 31; Dänemark und [2] Nicht im Regen stehen Absolut [7] Auf Höhenflug Die 14 Zentime- [2] Buiness brolly This handy [7] Walk tall With heels 14 centim- Der Trolley-Rucksack aus der Norwegen: Mark Hjortkilde, Tel. 45/46 91 00; Schweden und Finnland: Bradley P. Johnson, Tel. 414/203 20; Schweiz aktentaschen- und businesstaug- ter hohen Louboutin-Pumps setzen telescopic umbrella from Brooks ers high, these Louboutin pumps Lufthansa Outdoor Collection (Zürich): Hans H. Otto, Tel. 44/269 70 70; Türkei (Istanbul): Dr. Reha Bilge, Tel. lich ist dieser handliche Schirm ganz neue Maßstäbe; über Brothers fits easily into any brief- really raise the bar. überzeugt mit seiner funktionalen 90-212/275 8 433; Polen: Nina von Brooks Brothers; netaporter.com case. brooksbrothers.com netaporter.com Innenausstattung, den leicht Kowalewska-Motlik, Tel. 22 646 26 76; Ungarn: Tibor Sáringer, Tel. 1/212 70 21; brooksbrothers.com [8] Festliches Finish Die Fluid [3] Casual comfort Step out in [8] Festive finish Put on your pret- laufenden Rollen und seiner USA Ostküste: Dustin K.Guzowski, Tel. 212/268 33 44; USA Westküste: Ralph [3] Lässiger Street-Style Nichts zu Foundation aus der neuen Beauty- style in this striking, red-and-gray tiest face with the fluid foundation bordgepäcktauglichen, handlichen Lockwood, Tel. 409/879 66 66; Indien verbergen hat der rot-grau karierte Kollektion von Burberry zaubert checkered, knitted poncho by from the latest Burberry beauty Größe. worldshop.eu (Mumbai): Srinivas Iyer, Tel. 22/61377400 Strick-Poncho mit Rundhalsaus- einen samtweichen Teint; Stella McCartney. collection. Twice the trolley This nifty bag schnitt von Stella McCartney; burberry.com mytheresa.com burberry.com comes with a functional interior and über mytheresa.com [9] Treuer Begleiter Elegantes De- [4] Heads up! Japanese fashion [9] Trusty companion Elegant smooth-action wheels. It also fits [4] Hut ab! Die Schiebermütze des sign und leistungsstarke Hardware: designer Junya Watanabe’s styl- design coupled with efficient hard- the hand baggage frame and dou- japanischen Modedesigners Junya Das Taichi von Asus ist ein neuer ish flat cap is a great accessory to ware – the Asus Taichi is the new bles as a backpack – so when the Watanabe bringt Farbe in die graue Hybrid aus Notebook und Tablet- brighten up those gray winter days. notebook/tablet hybrid. going gets rough, you can shoulder Winterzeit; über mrporter.com PC; asus.de mrporter.com asus.de your load. worldshop.eu

22 Lufthansa Magazin 1/2013

22 B Accessoires.indd 22 27.11.12 16:48 22 B Accessoires.indd 23 27.11.12 16:49 travel Oman

Arabisch für Einsteiger Das Sultanat Oman hat sich zum arabischen Musterland entwickelt, ohne dabei seinen ursprüng- lichen Reiz zu verlieren. Es lockt mit abwechslungs- reicher Landschaft und opulentem kulturellen Erbe. Ein Roadmovie über klassische Klänge in , Ausflüge in die Wüste, pazifistische Stierkämpfe und die stille Magie arabischer Fjorde From the desert to the sea The Sultanate of Oman is a model Arab state that has lost none of its traditional charm. Join us on a road trip through a fascinating landscape as we encounter Mozart in Muscat, sand dunes and oases, pacifist bull fights and the magic of Arabian fjords

Te x t Andreas Hilmer

Khasab

Muscat

Dschebel Shams

Sur

Fotos: Heeb, Linke/laif; Alamy/mauritius; Schmid/Huber [1]b

[2]b [3]b [4]b [1] Mit rund 3000 Metern ist der [1] Jebel Shams is roughly 3000 Dschebel Shams der höchste Berg meters tall and Oman’s highest in Oman, oben wird man mit einer peak. The view from up there is überwältigenden Aussicht belohnt simply incredible [2] Lagunen, Inseln, Steilklippen: [2] Lagoons, islands and rugged die Fjorde rund um Musandam cliffs are all part of the fjord land- [3] Wüstenwege: Wer in die Wahi- scape around Musandam ba Sands fährt, braucht einen Jeep [3] A four-wheel-drive vehicle is a mit Vierradantrieb must when traversing the Wahiba [4] Im Hafen von Mutrah, einem Sands Stadtteil von Muscat, verkaufen [4] Fishermen sell fresh tuna in the Männer den Thunfisch, den sie am port of Mutrah, a Muscat neighbor- Morgen gefangen haben hood

24 Lufthansa Magazin 1/2013 25

24 Oman.indd 24 28.11.12 12:52 24 Oman.indd 25 03.12.12 11:33 24 Oman.indd 26 F in in urplötzlich 15-Jährige der you!“, for hatte good plays, Mozart music? like you „Do gegeben. Tipp den mir hatte Reiseführer, ernannter selbst mein Khaled, junge Der Orients. des Zentrum im Oman, in nicht und Salzburg in man wäre als an, sich es fühlt nach in Oman ansässig, sei doch viel cooler gewesen. cooler viel doch sei ansässig, Oman in nach Sage der Seefahrer, der Sindbad, aber Abschied, beim er sagt Mozart, gegen Nichts Hause. nach muss aber Khaled Oman. –typisch Gleichgewicht im Moderne und Tradition dümpeln. ser Was- im Schiffe neuen und alten die wie zu, schauen und bucht Hafen- die an Lammspießen duftenden Minze nach paar ein mit uns wir setzen Dann Landes. des Vorspeise bevorzugte die probieren, Kichererbsenmus unbedingt ich soll Nebenan miert. parfü- wird Kleidung die dazu“. Selbst einfach uns bei gehört das zusammen, Parfüm hier sich Teenager, der er, „stellen sagt wie Männer Echte mischen. Kräutern geheimen mit senwasser Ro- und Sandelholz mich für lässt Khaled Geschäftsleben. zum Tages des Hitze der aus erwacht Basar Der ruft. Abendgebet Sternstunde. musikalische eine folgt Es ein. Mozart auf Safrantee mit sich stimmen Zuhörer gewandete elegant die die Palace, Bustan Al das ich betrete später Taxifahrt Eine saß. traditional Arabia. traditional and photographed Bedouin the among lived who explorer aBritish by written was Sands Arabian traditionelle Arabien. 26 fotogra den Beduinenund Pionier –erlebtebei war eineuropäischer Der britische Autor Wilfred Thesiger Wüste“ „Die Brunnender Literatur Oman travel Muscat: Tag 1 gemurmelt, Muscats sonnendurchfluteter Sultan-Qabus-Moschee Sultan-Qabus-Moschee sonnendurchfluteter Muscats Konzertheimat des Royal Oman Symphony Orchestra. 600 Orchestra. Symphony Oman Royal des Konzertheimat Zurück am Hafen von Mutrah, wo gerade der Muezzin zum zum Muezzin der wogerade Mutrah, von Hafen am Zurück erte das erte „mit Sand in den Augen“ geboren. Wenn Mozart erklingt, erklingt, Mozart Wenn geboren. Augen“ den in Sand „mit sagt, hier man wie nicht, er sei als Waldhorn, das bläst Mohamed auch Und Großen. ganz die wie geigt athma Mozart undMozart Kichererbsen als er neben mir auf dem riesigen Gebetsteppich Gebetsteppich riesigen dem auf mir neben er als available in English). (Not yourself. go to want you make will that Oman through week trip by Jeep athree- of story The auf mehr. und Leute macht Lust Begeisterung fürLand Jeep Oman,ihre Flemming mitdem bereiste Daniela Drei Wochen lang Daniela Flemming „Bin imOman“ of love. of practice and art the on scholar Arab an by treatise century 11th aflowery, is The Ring of the Dove of the Ring The Wirrungen derLiebe. Irrungen und blumig überdie Autor in30Kapiteln schrieb der arabische Im 11.Jahrhundert Ibn HazmalAndalusi den Liebenden“ „Von derLiebeund

[ [ [ 4 3 1 ]b ]b ]b er’s 15-year-old guide 15-year-old er’s Hilm- Andreas –author Khaled [3] Oman of Sultanate the in buildings magnificient most the of one is Muscat in Mosque Grand Qaboos Sultan The [1, 2] [ Andreas Hilmer durch die Stadt Stadt die durch Hilmer Andreas [ Tonnen acht wiegt allein Sultanats, ihr Kristalllüster des Bauten prächtigsten den zu gehört Muscat in Qabus-Moschee 1, 2 3 Khaled führte den Autor Autor den führte Khaled ] Die reich verzierte Sultan- verzierte reich Die ] Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 03.12.12 12:19

Fotos: Andreas Hilmer (2); Gräfenhain/Huber; Moirenc/hemis.fr/laif; Hager/Agentur Focus 24 Oman.indd 27 [ 5 ]b Muscat einen Mokka zu zu Mokka einen Muscat in Caffe Kargeen im Kellner ein [ Gebet letzten zum Muezzin der ruft geht, Ende zu Tag der Mutrah von fenboulevard [ Muscat in Caffe Kargeen at flame a gas over mocca prepares Awaiter [5] Mutrah in boulevard harbor long the over descends night as prayer to call last his makes muezzin The [4] 4 4 Über einer Gasflamme bereitet bereitet Gasflamme einer Über ] Ha- gezogenen lang am Wenn ] [ 2 ]b Symphony Orchestra. What follows is magic. is follows What Orchestra. Symphony the concert at concert the was much cooler.” much was Oman, from came who Sailor, the Sindbad “but shot, parting a as says he Mozart,” against “Nothing home. togo Khaled for time it’s now But Oman. in do typically they –as byside side harmoniously live can future the and past the ofhow picture water. Atrue the on bobbing ships new and ofold collection the over wander gaze our let and kebabs lamb fragrant mintily of couple a with waterfront the by seat a We take chickpeas. mashed of made d’oeuvre hors favorite country’s the hummus, tosample door, urged Iam Next perfumed. are clothes Even here.” done it’s how that’s perfume; own their together “put self, him- like men, real that explaining herbs, of blend secret a and water rose sandalwood, buy me helps Khaled subsides. day ofthe heat the as life into bursts bazaar the prayer, and ning an an later, join I ride taxi A Mosque. Qaboos Sultan sunlight-flooded Muscat’s inside mat prayer huge the on sat we as whispered you!,” for 15-year-old the good plays, Mozart music? like you “Do them. onto me put guide, self-appointed my Young Khaled, say, in, Salzburg. not and Orient, the of heart the at Oman, in you’re believe to hard it’s Mozart, perform them to Listening horn. french the toplaying comes it eyes,” when his in sand “with –born goes here saying the –as not was Mohamed and violinists, world-class with compare can Fathma Muscat: Day 1 elegantly robed audience of 600, sipping saffron tea before before tea saffron sipping of600, audience robed elegantly Back at Mutrah Harbor, the muezzin calls the faithful to eve- to faithful the calls muezzin the Harbor, Mutrah at Back Mozart and chickpeas and Mozart Al Bustan Palace, the home ofthe home the Palace, Bustan Al open only to Muslims after 11am. after Muslims to only open is It 20 for space has 000 worshippers. Big, bright and spotless: This mosque 24Kilometer ist sie nur noch für Muslime geöffnet. ist sienurnoch fürMuslimegeöffnet. fast 20 nach 11Uhr 000 GläubigenPlatz, Groß, hell,sauber:DieMoschee bietet Sultan QaboosSt,Muscat Sultan-Qabus-Moschee Speisen. Auch beiOmanernsehrbeliebt. genießen Gästeleckere arabische Umgeben vonP 99 25 33 51, kargeencaffe.com Al BashairSt,Muscat,Tel. +968- Caffe Kargeen darunter SegelnundReiten. gelegen, lockt mitvielenSportangeboten, clay walls of this popular café. popular this of walls clay cool and plants lush the amid delicacies Arab enjoy alike locals and Visitors including sailing and riding. sports, different of arange guests offers bay apretty in located hotel luxury This Das Luxushotel, an einerschönen Bucht 24 79 96 66, ritzcarlton.com Al BustanBay, Muscat,Tel. +968- PalaceAl Bustan anzen undLehmwänden Royal Oman Oman Royal 03.12.12 12:19 27 travel Oman 204 Kilometer

Sur Plaza Hotel Al Aise Street, Sur, Tel.+968-25 54 37 77, omanhotels.com Der Treffpunkt von Europäern und reichen Einheimischen hat 92 Zimmer, einen großen Pool und ein Fitnesscenter. Popular with Europeans and wealthy Omanis, this hotel has 92 rooms, a large [45]b pool and a gym. Playlist Fatah al Khair Am Nordufer der Lagune, Sur Bevor die 100 Jahre alte Dau verschrottet „Symphonic „Aria“ „Raoui“ werden konnte, haben Surs Einwohner Impressions of Oman” Café del Mar Souad Massi sie zurückgekauft. Heute ist sie unter Lalo Schifrin Manche der Die Algerierin mischt freiem Himmel zu besichtigen. Im Auftrag des Opernarien, die arabische und After saving this centenarian dhow from Sultans schrieb in die orientalisch westliche Klänge. the scrap heap, Sur’s residents turned it der Filmkomponist angehauchten Inzwischen ist Massi into a museum ship right on the beach. Stücke, die das Kompositionen ein Superstar, ihre London Symphony ein ossen, erkennt erste CD ist und bleibt Strand von Ras al Jinz Orchestra einspielte. man sogar wieder. aber die beste. Frühmorgens kann man Schildkröten Pieces commissioned If you listen carefully, The popular Algerian schlüpfen sehen, am besten mit by the Sultan and you may recognize singer mixes Arab [1]b [5]b Tierschützern des Turtle Beach Reserve. written by film score some of the arias and Western sounds. Watch baby turtles hatch early in the composer Lalo Schi- that inspired these Despite her star sta- [3]b morning with conservationists from the frin for the London orientally influenced tus, Massi’s first CD Turtle Beach Reserve. Symphony Orchestra. compositions. remains her best.

Tag 2 Day 2 Muscat £ Sur: A ship will come Muscat £ Sur: Ein Schiff wird kommen

[d] Mit einem Fahrer und einem Jeep mit Vierradantrieb geht [e] With a driver and a 4x4 Jeep, we head east toward Sur, es ostwärts, zu den sagenumwobenen Bootsbauern Arabiens. Arabia’s legendary shipbuilding port. Following the wild coast- An der wilden Küste kann man sich aussuchen, ob die Etap- line, we can choose between the beach road or the somewhat pe direkt den Strand entlangführen soll, oder etwas weniger less interesting but faster new expressway. We opt for the for- abwechslungsreich, dafür aber umso schneller, auf der neuen mer. As the port finally comes into sight, we cannot help feeling Autobahn. Wir entscheiden uns für die erste Variante. Als end- somewhat let down: Little here recalls the bygone days of ad- lich die Hafenstadt Sur auftaucht, herrscht Ernüchterung: Nur [2]b venturing and exploration, when the shipyards in Sur turned out wenig erinnert an die geheimnisvolle Zeit voller Abenteurer, als schooners built to carry cargo all the way to East Asia. Now, Sur am Strand noch echte Lastenschoner für Ostasien vom Stapel is looking to the future, industry is booming, and lots of fertilizer [1] Schattiges Plätzchen: Bootsbauer Ibrahim al Bali liefen. Heute ist Sur eine Stadt im Aufbruch, überall boomende (links) aus Sur legt eine Pause ein and gas facilities are under construction here. Industrie, viele Dünge- und Gasanlagen entstehen hier. [2] Wer von Muscat nach Sur fährt, kann am But then I come across Ibrahim al Bali, an old man with a Doch dann treffe ich den Bootsbauer Ibrahim al Bali. Der Badebecken Bait al Afreet einen erfrischenden long, white beard, standing outside his small boatyard. Sur, he alte Mann mit dem langen weißen Bart steht vor seiner klei- Zwischenstopp einlegen und Höhlen erkunden tells me, is regarded as the cradle of seafaring, and for cen- [3] Während die Sonne langsam untergeht, spielen nen Werft. Sur gilt als Wiege der Seefahrt, erzählt er, seit Kinder in Sur auf einem Sandplatz Fußball turies, people here have been cutting long teak planks from Jahrhunderten werden hier allein aus der Erinnerung, oh- [4] Altes Handwerk: In einer Werft im Hafen von Sur memory, slotting them together, entirely without the aid of dia- ne aufgemalte Pläne, lange Teakholzplanken zugeschnitten, bauen Männer eine Dau. Holzdübel halten die Plan- grams, and connecting them with rope and wooden dowels. ineinandergesteckt und nur mit Tauen und Holzdübeln zusam- ken des traditionellen Frachtenseglers zusammen The historical cargo vessels they build are known as dhows. [5] Lastsegler auf Landgang: Die historische Dau mengehalten. Daus heißen diese historischen Frachtensegler. Fatah al Khair kann in Sur besichtigt werden Fifty years ago, when Ibrahim learned his craft, fish oil was still Als Ibrahim vor 50 Jahren sein Handwerk lernte, wurden die [1] A place in the shade: Ibrahim al Bali, a boat build- used to protect the boats against the elements. These days, he Boote noch mit Fischöl imprägniert. Heutzutage repariert er al- er from Sur (left) takes a well-earned rest mainly repairs tourist boats, and instead of waterproofing them lerdings fast nur noch Touristenschiffe, statt mit Fischöl streicht [2] The Bait al Afreet sinkhole between Muscat and with fish oil, he gives them a coat of paint from the hardware Sur is an inviting place to cool off or explore er sie mit Farben aus dem Baumarkt. Ibrahim, würdest du heu- [3] Young people in Sur playing soccer toward sun- store. Ibrahim, would you build a dhow from scratch today, I te noch einmal eine Dau neu bauen? Er lächelt wehmütig und down ask? He smiles wistfully and lets his prayer chain pass through lässt eine Gebetskette durch die Finger gleiten, ehe er antwor- [4] Ancient art: building a dhow in the port of Sur. his fingers before answering: “That would take a lot of patience, tet: „Da braucht man viel Geduld, viel Gold – und viel importier- Wooden dowels hold the planks of the traditional a lot of gold – and a lot of imported wood.” It looks like he won’t cargo schooner together tes Holz.“ Er wird all das Wissen um sein Handwerk, das einer [5] Stranded on purpose: The historic Fatah al Khair be able to pass on to future generations what he knows of his Fotos: Andreas Hilmer; Sasse/laif; Corbis; Soreau/Bilderberg; gettyimages Kunst ähnelt, wohl nicht vererben können. dhow invites visitors to look around on board craft, or perhaps I should really say “art.”

28 Lufthansa Magazin 1/2013 29

24 Oman.indd 28 28.11.12 12:55 24 Oman.indd 29 28.11.12 12:55 24 Oman.indd 30 ßes Wasser auf die Angreifer, manchmal sogar Honig. sogar manchmal Angreifer, die auf Wasser ßes hei- oder Öl man kippte Sage, die so Stadttor, beschnitzten fein Vom treiben. zu Land dem aus Eroberer portugiesische damit, 17. im man begann aus hier von Jahrhundert früh, schon stadt Gelehrten- die hieß Islam“ des „Perle schönsten. und größten wohl der eine steht Hadschar-Gebirge, im , Oasenstadt gesäumten Palmenhainen von alten, der in Aber Land. ganze das über sich verteilen Befestigungsanlagen solcher Hunderte auf. Horizont am Fort helles ein Nichts dem aus wie plötzlich taucht Tage. Dafür zwei um leider wir verpassen sind, stark willens- so Verkäuferinnen die weil kann, handeln erfolgreich erinnert Autobahn der auf später Stunden Noch hinab. Dünen die Brettern auf sogar surfen Mutige paar ein kugeln, springen, schnell: dann es geht Runter erklimmen. zu sendünen Rie- der Kamm den um lange, man braucht Fuß Zu Welt. ren ande- einer in Kilometern zwei nach stoppt und ab Hauptstraße der von Fahrer der biegt Mintirib Al Marktflecken Beim werden. griffiger Sand im diese damit Reifen, den aus Luft etwas Sands Wahiba der Durchquerung die für Fahrer die lassen Tankstelle einer An Sand. aus Meer das ich sehe später 100 Kilometer Gut hin. Wüste zur Südwesten, Richtung fahren Wir Meer. vom Abschied nehme und Datteln süße Tee, trinke esse Ich steigert. ver- Wasser am Tradition, es ist so Fang, der wird Jetzt reich. erfolg- waren Fischer Die sehe. Sur von Strand am ich was te, 30 [d] Oman travel Sur Sur Tag 3 Sand in Socken, Taschen, Ohren an den Wüstenausflug. den an Ohren Taschen, Socken, in Sand £ Den Mittwochsmarkt der Frauen in Ibra, auf dem man nicht nicht man dem auf Ibra, in Frauen der Mittwochsmarkt Den Ers- das es ist Zumindest Thunfisch. es gibt Frühstück Zum Von der Küste ins Hochgebirge ins Küste der Von Shams: Dschebel [ 1 ]b uns der der uns [ [ 2 3 ]b ]b Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 28.11.12 12:55

Fotos: NPL/Arco Images; gettyimages; Le Figaro Magazine, Heeb/laif (2) 24 Oman.indd 31 Wüstencamp eine Wasserpfeife im Beduine ein raucht nachtet, [ Sands Wahiba den in kühl angenehm noch es ist Morgen am Früh Schatten: [ Omaner Rosenwasser her today enter to welcome are Tourists guese. Portu- the like enemies out keep to built originally were Nizwa of city oasis the to gates decorative The [5] One” Red “The as translates Hamra Al name The clay: of built village A [4] night the for desert the in down bedding before pipe awater smokes ABedouin [3] morning the in early Sands Wahiba the in cool pleasantly It’s shadows: long long, and dunes Camels, [2] rose petals of out rosewater makes Omani An [1] offen Touristen für es steht Heute ab. Portugiesen die wie de Fein- früher hielt Nizwa Oasenstadt [ Rote“ „Die bedeutet Hamra Al Dorfes [ [ 4 1 5 2 3 Aus ] Aus Lehm erbaut: Der Name des des Name Der erbaut: Lehm Aus ] Das reich verzierte Tor zur verzierte reich Das ] Bevor er in den Dünen über- Dünen den in er Bevor ] Kamele, Dünen, dazu lange ] Blütenblättern stellt ein ein stellt Blütenblättern [ 5 ]b [e] their attackers, sometimes even honey. For a long time, time, along honey. For even sometimes attackers, their onto water or oil hot pour would they gates, city wrought cately intri- their From Portuguese. ofthe rule the from country their free to began Oman of people the 17th that the in here, century, from was It Islam.” of “Pearl byname the itself earned ago long Nizwa learning, of Islamic Aseat ofNizwa. city oasis ancient the in Mountains, Hajar the in stands beautiful most and largest the of one perhaps but Oman, throughout scattered this like forts of hundreds are There horizon. the on fortress pale-colored a spot we Suddenly, haggle. to impossible is it strong-willed, so are vendors The Wednesday. every place takes ket that outing. desert our of reminder gritty slightly a provides ears and pockets socks, our in sand highway, the the on later Hours dunes. the down surf bravely even and roll, jump, we as ness busi- faster much a is descent the dunes; giant the of top very the to up climb to age an takes It world. different completely a in Jeep the stops and kilometers two highway, drives the off turns driver our Mintirib, Al of town market the enter we As Sands. Wahiba the crossing when grip better for alittle tires their down let drivers the where station, ataservice We halt ofsand. ocean an surveying myself Ifind on, further kilometers hundred good A desert. the toward southwest We head sea. the to farewell bid and dates sweet afew enjoy tea, some Idrink edge. water’s the at down way traditional the in off auctioned being is catch the Now successful. been have fishermen atSur. The beach the Sur Sur Day 3 [ 4 £ ]b Sadly, we arrive in Ibra two days late for the women’s mar- the for late days two Ibra in arrive we Sadly, Tuna for breakfast! At least, that’s the first thing I see on on Isee thing first the that’s least, At Tuna breakfast! for Jebel Shams: Jebel From the coast to the mountains mountains the to coast the From lufthansa.com round-trip flight. a on earn can you miles many meilenrechner.de Visit (AUH). Dhabi Abu in from stoppingFrankfurt, only Lufthansa ermitteln. im Internetuntermeilenrechner.de gutgeschrieben werden,könnenSie Ihnen füreinenHin-undRück Abu Dhabi(AUH). WievieleMeilen Muscat (MCT) mit Zwischenstopp in Lufthansa  Lufthansa Tipp flies to Muscat (MCT), (MCT), Muscat to flies iegt vonFrankfurtnach to calculate how how calculate to ug 28.11.12 12:56 31 travel Oman 410 Kilometer

Jebel Shams Resort Al Hamra, Tel. +968-99 38 26 39, jebelshamsresort.com Auf Omans höchstem Berg steht dieses Resort mit 20 Chalets und arabischen Zelten – der Blick ist grandios. This resort, consisting of 20 chalets and Arab tents, is located on Oman’s highest peak. The view is just marvelous.

Souvenirs Bait al Safah Al Hamra, Tel. +968-99 01 03 73 Kumma Weihrauch Amouage-Parfüm Im größeren der beiden Landeskunde- museen des Bergdorfs Al Hamra Die runden Käppis Den Duft des Orients Der  üssige Schatz [4]b bekommen Besucher einen sehr guten gibt es in allen kann man in kleinen des Sultans: Amouage Eindruck vom Leben in der Region. Farben und für jeden Dosen mit nach Hause gilt als einer der [5]b This is the larger of two excellent local Geldbeutel. Mit nehmen – zu kaufen teuersten Düfte; die history museums in the mountain village Goldfäden verziert auf jedem Basar und Firma ist 1983 von of Al Hamra. können sie ganz überall dort, wo es der Königsfamilie schön teuer werden. Gewürze gibt. gegründet worden. Töpferdorf Round kumma caps Take home a small Amouage is among Die Region nahe Nizwa ist das Zentrum can be had in all container of frankin- the world’s most ex- der omanischen Töpferkunst, viele colors and to suit cense to remind you pensive scents. The Werkstätten im neuen, weißen Teil von every purse. The ones of the Orient. Avail- perfume company Bahla kann man auch besichtigen. decorated with gold able wherever spices was founded by the The area near Nizwa is famous for thread are not cheap. are sold at bazaars. royal family in 1983. traditional Omani pottery. Visitors are welcome to inspect the workshops in the new section of Bahla. [1]b

[2]b [3]b [d] Nizwa war lange Zeit Omans wichtigster Knotenpunkt [e] Nizwa was Oman’s most important center of trade between zwischen Küste und Hinterland. Ich tauche ein in die Gassen the coast and the hinterland. des alten Silbermarkts der Stadt: Beduinendolche, sogenann- I head off into the narrow streets of the old silver market of te khanjars, glitzern in der Sonne. Früher trug jeder Omaner ei- Nizwa, where bedouin daggers, so-called khanjars, glint in the nen wehrhaften Krummdolch aus Silber als Symbol der Ehre am sunlight. Once upon a time, every Omani male wore a curved Gürtel, heute werden sie gern Touristen zum Kauf angeboten. silver dagger at his belt as a symbol of honor; these days, khan- Bei Einheimischen dreht sich am heutigen Freitag hingegen al- jars make popular tourist souvenirs. But today is Friday, and the les um Ziegen. Der große Viehmarkt findet direkt unter der blau- locals are interested in nothing but goats. The great livestock goldenen Hauptmoschee statt. Potenzielle Käufer prüfen die Tie- market is held right by the blue-and-gold main mosque. Poten- re: Gebiss, Haut, Hörner – alles perfekt? Wie auf dem Catwalk tial buyers carefully inspect the animals, checking that teeth, geht es zu bei der wöchentlichen Tierschau. Frauen bleiben im skin and horns are all in perfect condition. Except for the fact Hintergrund, Viehmärkte sind Männersache. Dicke Bündel Rial- that the women remain in the background – the livestock market Scheine wechseln den Besitzer. Zufrieden ziehen alte Männer being the sole preserve of men – this weekly event is a bit like mit ihrem Kauf davon. a fashion show. Fat bundles of rial bills change hands and old [1] Schon die Kinder tragen ein [1] Even children wear white dish- Wir aber fahren weiter, in die Berge. Im malerischen Ort Al weißes Dischdascha-Gewand und dashas (robes) and the finely em- men lead their goats home, satisfied with their purchase. Hamra, wo die teilweise dreistöckigen Lehmhäuser bis zu 300 eine fein bestickte Kumma, die tra- broidered traditional caps known We continue on into the mountains. In the picturesque vil- Jahre alt sind, kaufe ich noch einmal Proviant in einer der bes- ditionelle Kopfbedeckung as kumma in Oman lage of Al Hamra, whose mud-brick houses are sometimes three ten Bäckereien des Landes. Auf immer staubigeren, immer kur- [2] Symbol der Ehre: Viele Männer [2] Symbol of honor: Many men like stories high, I stock up on provisions from one of Oman’s best führen am Gürtel einen Krumm- to carry a curved silver dagger in vigeren Pisten geht es entlang des Wadi Ghul ins Hochgebirge, dolch aus Silber mit sich their belt bakeries. We follow the Wadi Ghul canyon on ever dustier, ever auf Omans höchsten Berg, den Dschebel Shams. Wie Schwal- [3] Das Sultanat Oman ist ein [3] The sultanate is wealthy, as at- more winding tracks into the highlands as far as Jebel Shams, bennester kleben Häuser an den Bergen. Die Passstraße win- reiches Land, was sich auch am tested by the excellent condition of Oman’s highest peak. The buildings here cling to the slopes like det sich hinauf bis auf 2000 Meter Höhe. Hier sind nur noch ein- exzellenten Zustand seiner Auto- its roads swallows’ nests. The pass road spirals higher and higher until bahnen zeigt [4] Magnificient buildings with same Ziegenhirten zu Hause. Ihre Wollteppiche, meist von den [4] Bauten mit Geschichte: Nizwas a rich history: Nizwa’s fort and we are 2000 meters up, where only a few lone goatherds live. Männern der Region in dunklen Erdfarben gewebt, liegen am Festung und Moschee mit ihrer mosque with its decorative blue Their woolen carpets, mostly woven in dark earth hues by the Straßenrand zum Verkauf aus. Endlich erreiche ich das Hoch- gold-blauen Kuppel and gold dome men of the region, are laid out by the roadside for sale. When plateau – und werde mit grandiosen Ausblicken belohnt. Spät [5] Auf dem wöchentlichen Ziegen- [5] Goats are carefully inspected I finally reach the plateau, I am rewarded by magnificent pan- markt von Nizwa nehmen Männer and their value appraised at the versinkt die Sonne hinter den hohen Felsen, der Beginn einer die Tiere genau in Augenschein, livestock market that takes place in oramic views. Then the sun finally sets beyond the crags and a sternenklaren Nacht am Grand Canyon Omans. um den Wert zu schätzen Nizwa every week Fotos: Widmann/imago; fotolia; Kirchgessner/laif; Aldo/Huber; gettyimages (3) clear, starry night begins in the “Grand Canyon” of Oman.

32 Lufthansa Magazin 1/2013 33

24 Oman.indd 32 28.11.12 12:57 24 Oman.indd 33 28.11.12 12:57 24 Oman.indd 34 [d] 34 Oman travel durc beschaulichen Oman. Oman. beschaulichen so heute im Corrida pazifistische fast Spaß.“ zum Eine Tiere töten er, Barbaren „nur erzählt gewinnt“, anderer ein damit nur sterben, muss „Niemand Kampfrichter. der einen Maskari, al Jasim ich fe tref- Barka In verloren. hat wegläuft, zuerst der Bulle, Der einander. gegen- sie kämpfen Torero stattdessen einem gegenüber, nicht Bullen mächtigen die stehen Sport diesem Bei Art. arabischen der Stierkampf dem Barka um rund Strandorte die frönen Freitag Am Küste. die wieder wir erreichen endlich war. Dann einst ben Le- das beschwerlich wie zeigt, Tierhäuten aus Wasserbehältern historischen mit Küche die Besonders Augen. vor Jahrhunderten verschiedenen in Leben das führen Waffen und Möbeln pichen, Tep- ihren mit Räume die Oase, der inmitten sich erhebt Festung man die Steinwände mit ausgestreckten Armen berühren kann. berühren Armen ausgestreckten mit Steinwände die man dass eng, so hier ist Auf Bani Wadi Das Flussbett: ausgetrocknetes ein in direkt führt sie Meer, Richtung Straße kleine eine nehme Ich Wasser überchertes kilometerlange Kanäle auf die Felder leitet. das gespei- Faladsch-Bewässerungssystem, jahrhundertealten enge Bogengänge. Die bekommenDattelplantagen ihr Wasser vom Dschebel Shams £ Shams Dschebel Tag 4 genen Bergland. Verschleierte Frauen huschen mit Wasserkrügen mit huschen Frauen Verschleierte Bergland. genen ter Menschen. Aber man ist nicht gerade gesprächig im abge im gesprächig gerade nicht ist man Aber Menschen. ter un- wieder Misfah Bergdorf im ich bin später Stunde Eine Canyon. der liegt mir unter Meter 1000 Sonnenbrand. den gegen Kampf der beginnt Abbruchkante der an Frühstück beim morgens schon h die Gassen, Männer in großen Umhängen schlurfen durch durch schlurfen Umhängen großen in Männer Gassen, h die „Berg der Sonne“ heißt Dschebel Shams übersetzt – und –und übersetzt Shams Dschebel heißt Sonne“ der „Berg Im Dorf Nakhl finde ich ein Fort wie aus dem Bilderbuch. Die Die Bilderbuch. dem aus wie Fort ein ich finde Nakhl Dorf Im [ Muscat: 1 ]b Steinhäuser und Stierkämpfe und Steinhäuser le-

[ [ 3 2 ]b ]b Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 28.11.12 12:58

Fotos:Sasse, Le Figaro Magazine/laif; gettyimages; Strigl/mauritius 24 Oman.indd 35 geneinander – und überleben –und geneinander ge- sondern Torero, einen gegen nicht Bullen die kämpfen Barka [ und Teppichen ausgelegt Kissen mit sind Wohnräume Die autark. Belagerungen bei Nakhl von Festung die war Vorratsräume [ speicherte Wasser auf die Felder lometerlange Kanäle fließt das ge- ki- Durch angelegt. rungssystem Bewässe- ein Misfah Bergdorf [ 4 1 2, 3 2, Vor Jahrhunderten wurde im im wurde Jahrhunderten Vor ] Stierkampf auf Arabisch: In In Arabisch: auf Stierkampf ] Dank ihrer Quellen und und Quellen ihrer Dank ] retreats and up gives them of one until only death, the to not But other. each fight they toreros, fight don’t Barka in Bulls Arab-style: fighting Bull [4] cushions and carpets with nished fur- are spaces living Its water. of sources and facilities storage own its had Fort Nakhl The 3] [2, fields the to water the transport still channels meter-long Today, ago. kilo- centuries several Misfah of village mountain the in An irrigation system[1] was laid [ 4 ]b Jebel Shams £ Shams Jebel Day 4 peaceful country. peaceful pleasant, this for fitting –rather corrida pacifist sure.” almost An plea- for animals kill barbarians “only win,” says, can he other the so just todie has animal “No judges. ofthe one Maskari, al Jasim meet I Barka, In first. retreats that bull the being loser the torero, a than other, rather each fight bulls mighty the sport, this In style. Arabian bull-fighting for in go Barka around resorts day, beach the Fri- On coast. tothe We return tobe. used life hard to how testify containers water animal-skin ancient its with particular, in kitchen, The past. centuries various from life of vision a present weapons and furniture carpets, with filled rooms Its oasis. an from rising side. either on walls rock the touch can you arms, your out stretch you if that point this at narrow so is which Auf, Bani Wadi the bed, river dry a to straight me leads which sea, of the direction the in street a small down I turn needed. is it where fields to the channels kilometer-long along passes ter centuries-old the by ter wa- with supplied are hereabouts plantations date The archways. narrow beneath shuffle robes voluminous in men while streets, narrow the along me past swish vessels water carrying women Veiled chatty: exactly are areas mountain remote in people that Not ofMisfah. village mountain the in civilization, in later, back Iam hour An begins. sunburn with battle mypersonal me, below ters me- thousand a out stretched canyon the edge, cliff’s the on high perched mybreakfast, finish Ieven Before I’m surprised! not and [e] In the village of Nakhl, I happen upon a picture-book fort fort apicture-book upon Ihappen ofNakhl, village the In Jebel Shams translates into “mountain of sun” in English – – English in sun” of “mountain into translates Shams Jebel Muscat: Fortifications and bull fights bull and Fortifications falaj irrigation system, through which wa- which through system, irrigation 256 Kilometer niscent of a luxury cruise ship. cruise aluxury of niscent remi- interestingly interior an with hotel Husn Al the in restaurant gourmet A fine, an einen Luxusliner.das Interieur erinnert bietet höchsten kulinarischen Genuss, imHotelAlHusn Das edleRestaurant Tel. +986-24 77 65 65, shangri-la.com Stadtteil BarralJissah,Muscat, Sultanah dine. they while sea the and marina the of view awonderful enjoy can guests and fish, excellent serves restaurant This über Jachthafen undMeerschweifen. Fischgerichte genießt, kannseinBlick Während derGasteinesexzellenten Tel. +968-24 73 72 86, marinaoman.net Marina BandaralRowdha,Muscat, Blue Marlin modern shapes and Arab elements. of amix featuring hotel design A luxury traditionellen arabischen Elementen. Designhotel moderneFormen mit Gekonnt verbindetdasluxuriöse Tel. +968-24 52 44 00, ghmhotels.com Ghubra32,Muscat, North Hotel TheChedi 28.11.12 12:58 35 24 Oman.indd 36 the fjords of Musandam of fjords the through atrip for schooner wooden his board on tourists takes Said [2] morning hours the in fjord Najd Khor cliff-lined the through passes Adhow [1] Musandam von Fjorde die durch Ausflugsschiff hölzernen seinem auf Touristen fährt Said [2] Najd Khor Fjord den durch Morgen am Dau eine schippert Steilklippen von Umgeben [1] bige Berglandschaft. Vor mir türmen sich Kalkfelsen und bilden bilden und Kalkfelsen sich Vor türmen mir Berglandschaft. bige stau- eine auf blicke Ich Omans. Exklave nördlichen der anlegt, Musandam in Khasab von Hafen im er ehe Wellen, die durch 36 ankern Wir Shimm. Khor Fjorde: vielen der längsten den in Weg Delfin er. Eine erzählt Meer“, offenen im draußen meist sie bleiben da warm, zu Wasser das Tropenfischen den ist Sommer „Im alle. sie kennt Bootsführer, unser Said, Und ein. Baden zum lädt Bucht jede Namen, einen hat Hügel Jeder stehen. Spalier Schiffe vorbeifahrende für die Steilklippen, Inselchen, Lagunen, Minze. und Moschus nach riecht es bereit, schon stehen spieße Fleisch- und Tee, Datteln Ausflugsschoner. ausgelegten Kissen und Teppichen mit hölzernen, seinen auf bittet hat, gelernt lisch Eng- etwas der Omaner, junger ein Said, Geschwindigkeit: die und Boot das wechseln Wir sehen. zu Dattelgärten mit Häuser ge niedri- sind dazwischen Baumkuchen, riesiger ein wie Schichten Oman travel Muscat Tag 5 [d] leme gar – das alles ist sehr weit weg. weg. weit sehr ist alles das – gar leme Prob- Heimat, die an Trubel, Gedanken möge. entfalten Aroma volles sein Luft die durch er Tee, den dass auf laut schlürfen Trauben und Kissen, tiefen in dösen Wir Seefahrer. dem Sindbad, von natürlich und hierherbrachte, salzungsanlage Ent- die und Strom elektrischen der Sultan, vom Meer, offene übers Ziegenschmuggel vom Geschichten: uns Said erzählt Dann schnorcheln. baden, wir ist, türkis Wasser das wo dort, Vom Holzkahn aus betrachtet, scheint die Welt stillzustehen: stillzustehen: Welt die scheint betrachtet, aus Vom Holzkahn Schnellkatamaran der pflügt lang Stunden fünf Knapp familie aber taucht auf und wieder ab, sie weist uns den den uns weist sie ab, wieder und auf taucht aber familie £ Im Land der Fjorde der Land Im Khasab:

hubbub of our daily lives. We feel completely at peace. peace. at completely We feel lives. daily our of hubbub the or troubles personal home, than now right minds our from further be could flavor. Nothing full its out bring bubbles air the that so tea our slurp noisily and grapes eat cushions, deep our in We doze Sailor. the ofSindbad ofcourse, and, plant, desalination the and electricity brought who sultan ofthe sea, open the across smuggling ofgoat stories: us tells Said Then snorkle. and bathe turquoise, is water the where point at the anchor We drop Shimm. Khor fjords: many ofthe longest the into way the us showing and surfacing, and diving of dolphins, afamily tosee get wedo But us. tells sea,” he open the in out stay usually they summer, so in fish tropical the for hot too is ter wa- “The all. them knows captain, our Said, And bathers. to tion invita- an is bay each aname, has hill Each time. in transfixed seem ships passing the for attention to standing cliffs sheer mint. and musk with mellow is air The us. awaits babs ke- and dates oftea, spread adelicious and comfort, our for out laid been have cushions and carpets where schooner, sure plea- wooden his onto us invites English, of smattering a with Omani young a Said, boat: another aboard climb and tempo our We slow gardens. date with houses low spot Ican them, Between formations. limestone layered by shaped landscape mountain adusty lies me Before ofOman. exclave northern the Musandam, in atKhasab harbor the in up tying before hours [e] Muscat Day 5 Surveyed from our wooden bark, the lagoons, islets and and islets lagoons, the bark, wooden our from Surveyed five almost for waves the plows catamaran high-speed The £ Land of fjords of Land Khasab: [ [ 2 1 ]b ]b ehe siewiederverblassen. einigeWochen,aufgetragen. Esdauert aufHändeundFüßekleine Kunstwerke In geschwungenen Linienwerden Henna-Bemalung die Dattelplantagen. fantastischen Blick überdieOaseund hatmaneinen dem 15.Jahrhundert Vom Bausaus Dach deswehrhaften Festung vonKhasab undsehrgutenService. Restaurant Meer hat60Zimmer, einenPool, ein aufeinerKlippeüberdem Das Resort 26 73 07 77, goldentulipkhasab.com Khasab CoastalRd,Khasab, Tel. +968- Golden Tulip Khasab Resort couple of weeks to fade. to weeks of couple a take patterns decorative The wish. they if painted hands and feet their have can visitors and art, an is painting Henna plantations. date and oasis the over view amazing an have visitors hold, From the roof of this 15th century strong- Golden Tulip boasts excellent service. the sea, the above acliff on restaurant a and apool with resort A 60-room 350 Kilometer 350

Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 28.11.12 12:59

Foto: Linke/laif; Andreas Hilmer 802_2013_001_0_037_0_Riedel.indd Abs1:2 30.11.12 10:29 B_38_CityExplorer.indd 38 Marseille N Neue Räume für die Kultur 38 island. d’If Île on exist: does really languished Christo Monte of Count the where prison The gibt Christo“ Monte von „Grafen des Gefängnis Das Explorer City travel stadt Europas, zusammen mit Aix-en-Provence, Arles, Aubagne Arles, Aix-en-Provence, mit zusammen Europas, stadt gerecht zu ihm Um eröffnet. und Chancen der herausfordert „Kulturhauptstadt Europas“ als Metropole – ein Titel, südfranzösische die sich präsentiert Jahr diesem In Text dabei eine wichtige Rolle spielen. Der japanische Archi- japanische Der spielen. Rolle wichtige eine dabei soll bezieht, Ausstellungsräume neue gerade der porain), d’Art Contem- Régional (Fonds 2013“. Marseille FRAC der Auch „Marseille-Provence Projekts des Direktor Pfister, Jacques sagt schaffen“, Arbeitsplätze dauerhaft und generieren Umsatz Euro Milliarde eine Kulturjahr das soll Gegenzug „Im investiert. seille Mar- in allein dafür wurden Staatsmitteln aus Euro Millionen 600 Rund Bouches-du-Rhône. Département gesamten dem und Bouillabaisse erfindet sich neu, denn sie ist 2013 ist Kulturhaupt- sie denn neu, sich erfindet Bouillabaisse der und Pastis des Stadt Die Marseille. für Schlagwort sendes pas- ein ist „Dynamik“ ausgetauscht. Jahren fünf bis drei nach werden Mittelmeers“ des „Galerie der in Stücke wichtige den, Antike.“ der Weltwundern sieben den zu Landwirtschaft der Anfängen den von etwa lassen, reisen Zeit die durch auch Besucher die „wir werden Suzzarelli, Bruno Direktor sagt darstellen“, Mittelmeers des Kulturen alle nur nicht werden gen Ausstellun- „Unsere öffnen. Türen seine Beton, aus Netz schen asymmetri- einem mit überzogen Quader, futuristischen minder nicht einem in Méditerranée) la de et l’Europe de Civilisations des (Musée MuCEM das nebenan direkt wird Zeit selben Zur Diskussionen. und Konzerte Ausstellungen, für Gebäude neues ein werden, eröffnet J4 du Esplanade der in Méditerranée Villa die soll geplant, als später deutlich März, Im Marseille. neue das gerade entsteht Hafens Alten des Nähe der In Saint-Jean. Fort

es wirklich: auf der Île d’If. d’If. Île der auf wirklich: es Jörg Zipprick Das neue MuCEM soll ein „dynamisches Museum“ wer- Museum“ „dynamisches ein soll MuCEM neue Das Arbeiter mit Schutzhelmen das Bild des Viertels beim beim Viertels des Bild das Schutzhelmen mit Arbeiter und Lastwagen bestimmen noch eingepasst, Fenster werden noch abgebaut, nicht Baukräne die sind och werden, will sich Marseille neuerfinden Marseille werden, sich will nach, der viertgrößte Hafen Europas. Hafen viertgrößte der nach, Warenumschlag dem ist, Port Grand Der terms of cargo volume transshipped there. transshipped volume cargo of terms in port fourth-largest Europe’s is Port Grand

hibition space, will also play a central role. Its brand-new brand-new Its role. central a play also will space, hibition ex- anew into moving currently is which Marseille, FRAC fund, art contemporary regional The 2013 project. seille-Provence Mar- the up heads who Pfister, Jacques jobs,” says long-term create and revenue in euros abillion generate to expected is year culture the return, “In alone. Marseille in euros million 600 Bouches-du-Rhône. Département entire the and Aubagne Arles, Aix-en-Provence, with share will it 2013, adistinction ofCulture Capital European as year its for preparation in itself reinventing currently is baisse bouilla- and ofpastis city The generally. Marseille to describe word apt very a actually is “Dynamic” years. five to three every replaced be will exhibits Gallery Mediterranean important where World.” Ancient the of Wonders Seven the to agriculture of dawn the from time, through journey a on visitors take will “but Suzzarelli, Bruno director MuCEM says cultures,” Mediterranean all showcase only not will exhibitions “Our mesh. concrete asymmetric an in encased structure cuboid futuristic less ano in door next right up open will Méditerranée) la et de l’Europe de Civilisations des (Musée MuCEM the month, same The J4. du Esplanade on toopen due is discussions, and certs con- exhibitions, tohost designed building anew Méditerranée, Villa the planned, originally than later much March, coming This shape. taking rapidly is Marseille new the and landscape the dominate helmets safety in workmen and trucks fitted, being still are windows where port, old the in fortification Saint-Jean cranes areThe still construction in operation near the Fort itself reinventing fast is it for which opportunity and of Culture aEuropean Capital –achallenge as year this inthespotlight be will French southern The port arts forthe space Making For its part, the French government has invested around around invested has government French the part, its For museum,” “dynamic a be to designed is MuCEM new The Kanal, der die Stadt mit Wasser versorgte. Wasser mit Stadt die der Kanal, ein einst endete Longchamp Palais Am once ended here, at Palais Longchamp. Palais at here, ended once water fresh with city the supplied that A canal Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 23.11.12 12:57

Fotos: © Agence Rudy Ricciotti; Pirlouiiiit – Concertandco.com; ©MuCEM/ Ch. Fouin; Caroline Dutrey; © Studio Boeri B_38_CityExplorer.indd 39 Konzerte auf dem Programm dem auf Konzerte und Ausstellungen allem vor hen ste- wird, eröffnet 2013 Frühjahr [ siker, Tänzer und bildende Künstler Mu- sich treffen Mai de Belle la [ Region der Sprache der Okzitanisch, auf Reggae singt tem [ Suzzarelli Bruno Direktor sagt terschiedlichen Epochen widmen, un- in Mittelmeers des Kulturen allen sich wird Museum neue Das Illustration. eine hier gebaut, CEM Mu- das zurzeit wird Hafen Altem [ 4 1, 3 5 2 ] Wenn die Villa Méditerranée im im Méditerranée Villa die Wenn ] ] Im Kulturzentrum La Friche de de Friche La Kulturzentrum Im Die Band Massilia Sound Sys- Sound Massilia Band Die In der Nähe von Marseilles Marseilles von Nähe der In ] [ doors this coming spring spring coming this doors its opens Méditerranée Villa when program the on events main the be [ artists and dancers musicians, attracts center culture [ region the of language the Occitan, in reggae sings tem [ Bruno Suzzarelli Director says cultures, terranean Medi- the of all in eras different to itself devote will museum new The Marseille. in port old the near up going currently is here, impression 4 1, 3 5 2 ] La Friche de la Belle de Mai Mai de Belle la de Friche La ] ] Exhibitions and concerts will will concerts and Exhibitions ] ] The band Massilia Sound Sys- Sound Massilia band The ] ] The MuCEM, in an artist’s artist’s an in MuCEM, The ] [ 5 ]b [ 1 ]b [ 2 ]b [ 4 ]b [ 3 ]b lufthansa.com meilenrechner.de unter online Sie können werden, gutgeschrieben Flug einen für Ihnen Meilen viele Wie (MRS). seille Mar- nach nonstop München von täglich fünfmal und Frankfurt von täglich zweimal fliegt Lufthansa Lufthansa Tipp meilenrechner.de visit earn, can you miles many how Toout find (MRS). Marseille to Munich from flights nonstop daily five and Frankfurt from flights stop Lufthansa operates two daily non- daily two operates ermitteln. 23.11.12 12:57 travel City Explorer Alle City-Tipps auch bei foursquare Hören und sehen Get city tips with Foursquare, too foursquare.com/lufthansa Adresses you’ll like

MuCEM FRAC Musée Regards de Provence La Friche 201, Quai du Port, Tel. +33-491/ 20 Boulevard de Dunkerque, Avenue Vaudoyer, 41 Rue Jobin, Tel. +33-4/ 59 06 87, mucem.org fracpaca.org museeregardsdeprovence.com 95 04 95 04, lafriche.org Die Eröffnung des neuen Museums In Frankreich gibt es 22 Kulturzen- Das neue Museum wird Kunst aus In einer ehemaligen Tabakfabrik mit 40 000 Quadratmeter Aus- tren dieser Art. Noch steht nicht vier Jahrhunderten zeigen, darun- hat das moderne und alternative stellungsfläche ist für März dieses fest, wann die neuen Räume des ter Werke von Vincent Courdouan, Theater ein Zuhause gefunden, Jahres vorgesehen. FRAC Marseille eröffnet werden. Paul Guigou und Émile Loubon. ebenso Tanz und Musik. The new museum boasts 40 000 There are 22 FRAC culture centers Works by Vincent Coudouan, Paul This former tobacco factory offers square meters of exhibition space in France. A date has not yet been Guigou and Émile Loubon will be a home to contemporary and alter- and is scheduled to open its doors set for the official opening of the among those representing four native theater, as well as dance and this coming March. new FRAC space in Marseille. centuries of art at the new museum. music events.

[d] tekt Kengo Kuma hat den Neubau am Boulevard de Dun- [e] building on Boulevard de Dunkerque was designed by the Local Hero kerque entworfen. „Wir suchen junge, experimentelle Künstler, Japanese architect Kengo Kuma. “We are looking for young, genau wie etablierte, aus dem gesamten Mittelmeerraum“, sagt experimental artists and those with an established reputation Macha Makeïeff, 59, Intendantin [1]b der Direktor Pascal Neveux, der hofft, „dass wir durch den Kul- from the entire Mediterranean region,” says Director Pascal des Théâtre La Criée [2]b turhauptstadt-Effekt an Sichtbarkeit gewinnen.“ Neveux, who hopes “that the Culture Capital effect will gain us „Natürlich verbringe ich die meiste [1] Die Galerie Gourvennec Ogor hat Für die Stadt steht nicht nur Geld auf dem Spiel, denn es visibility.” Zeit in meinem Theater, zurzeit sich auf moderne Kunst spezialisiert geht auch um das Renommee. „Die nördlichste Stadt Nordafri- For Marseille, being Capital of Culture is not just a matter of sind mehr als 50 Veranstaltungen [2] Im Théâtre La Criée wird im kas“ wird Marseille von den Franzosen genannt, was man auch the necessary funds, but also a matter of image. That’s some- geplant: Tanz, Musik und natürlich Januar „Der Bürger als Edelmann“ Theaterstücke (30, Quai de Rive von Molière aufgeführt als Kompliment verstehen kann. Die Märkte wirken hier fast wie thing the city has had a problem with for many years, although

Neuve, Tel. +33-491/54 70 54, [3] Der japanische Architekt Kengo 2013 orientalische Basare, freitags legt sich der Geruch von Cous- French references to Marseille as “Africa’s northernmost city” theatre-lacriee.com). Sonntagmor- Kuma hat die neuen Ausstellungs- cous über manche Straße. Vielfach mischen sich die Sprachen could also be taken as a compliment. Markets in Marseille are gens flaniere ich über den Marché räume des FRAC Marseille entworfen, Französisch und Arabisch: „Ça va, Hamdoulilah.“ Die Antwort very much like oriental bazaars, and on Fridays, many streets aux Puces. Auf dem Flohmarkt die gerade bezogen werden findet man alles, von Vintage- [4] „Wer dieses Jahr hierherkommt, auf die Frage „Wie geht’s?“ sagt viel über Marseille aus. are filled with the aromatic smell of couscous. Strolling around Kleidung bis zu Großmutters wird jeden Tag ein erstklassiges „Gott sei Dank geht’s gut“, so heißt der kurze Satz. Für viele the city you will often hear a mix of French and spoken Nähmaschine (130, Chemin de la Kulturprogramm erleben“, verspricht Bewohner macht auch dieses Doppelleben den Charme ih- on the street. When asked “How’s it going,” many people will Madrague). Oft besuche ich die Ulrich Fuchs, Vizedirektor des Galerie Gourvennec Ogor (7, Rue Projekts „Marseille-Provence 2013“ rer Stadt aus. Doch für Jahrzehnte litt sie unter einem gewissen reply “Ça va, Hamdoulilah,” which translates into English as Duverger, Tel. +33-9/81 45 23 80, [1] Galerie Gourvennec Ogor special- Schmuddelimage, ein international erfolgreicher Thriller wie “I’m fine, thank God.” That answer says a lot about Marseille. galeriego.com) und den Laden izes in modern art „French Connection II“ festigte das unerfreuliche Bild. For many citizens, this double life is part of the city’s charm, but der Schmuckdesignerin Ghislaine [2] A scene from Molière’s The Bour- „Für einen Touristen ist der Besuch in Marseille bestimmt it has a dark side, too, as the bestselling international crime dra- Garcin. Ihren Halsketten aus Rin- geois Gentleman, which is being gen kann ich nicht widerstehen performed at the Théàtre la Criée this nicht gefährlicher als eine Visite in Paris, London oder Berlin“, ma French Connection II did its best to underscore. (14, Rue Roussel Doria, Tel. +33- month sagt Ulrich Fuchs. Der Deutsche aus Neustadt an der Waldnaab “Marseille is certainly no more dangerous for tourists than 491/49 98 21, ghislainegarcin.com). [3] The Japanese architect Kengo ist Vizedirektor des Projekts „Marseille-Provence 2013“. Fuchs Paris, London or Berlin,” says Ulrich Fuchs, the German Vice- Manchmal fahre ich auch nach Kuma designed the new exhibition sieht das Programm der Kulturhauptstadt auch als Einladung Director of the Marseille-Provence 2013 project. Fuchs sees the Aubagne, dort genieße ich den space for FRAC Marseille Blick auf meine Heimatstadt.“ [4] “Visitors to Marseille can look zum Dialog: „Wir schlagen eine Brücke zwischen der europäi- Culture Capital program as an invitation to enter into a dialogue: Macha Makeïeff, 59, Artistic Direc- forward to a first-rate program every schen und der nordafrikanischen Kultur.“ Er weiß, dass viele Im- “We are building a bridge between the cultures of Europe and tor of the Théâtre de La Criée day of the week,” promises Ulrich pulse aus der lokalen Szene kommen, etwa von Massilia Sound North Africa.” He knows that many creative impulses come from “I spend much of my time at the Fuchs, Vice-Director of the Marseille- System – die Band singt Reggae auf Okzitanisch, die Sprache the local scene, like Massilia Sound System – a band that sings theater, where we have over 50 Provence 2013 project der Region. Im Kulturzentrum La Friche de la Belle de Mai, einer reggae in French and Occitan, the language of the region. Over performances planned, including dance, music and, obviously, stage ehemaligen Tabakfabrik, wird in den kommenden Monaten un- the coming months, the cultural center La Friche de la Belle de [3]b plays (30, Quai de Rive Neuve, Tel. ter anderem Hip-Hop aus Frankreich zu hören sein, dazu gibt Mai, a former tobacco factory, will be staging French hiphop, +33-491/54 70 54, theatre-lacriee. es Theater, Workshops und vieles mehr. „Wer dieses Jahr along with plays, workshops and much more besides. com). On Sundays, I like to visit nach Marseille kommt, wird jeden Tag ein erstklassiges “Visitors to Marseille this year can look forward to a the Marché aux Puces flea market, which has everything from vintage Programm erleben“, verspricht Fuchs – erst recht, wenn first-rate program every day of the week,” Fuchs prom- clothing to old sewing machines der letzte Kran abgebaut ist. ises – as soon as all the cranes are taken down. (130, Chemin de la Madrague). I often drop by Galerie Gourvennec Ogor (7, Rue Duverger, Tel. +33- 9/81 45 23 80, galeriego.com) and the store of jewelry designer Ghis- laine Garcin. I love her ring neck- laces. (14, Rue Roussel Doria, Tel. +33-491/49 98 21, ghislainegarcin. Früher diente die Basilika Notre-Dame de la Garde von 1853, auf einem Als Absinth verboten wurde, eroberte Anis-Aroma von der Provence com). Occasionally, I drive out to 161 Meter hohen Kalkfelsen errichtet, Seeleuten zur Orientierung. aus die Welt. Noch heute wird in Marseille Pastis 51 abgefüllt. Aubagne, from where I have a good Built atop a 149-meter-high limestone outcrop in 1853, the Notre-Dame When absinthe was banned, pastis conquered the world. Pas- [4]b Fotos: B. Horvat/ AFP/ gettyimages; Courtesy FRP2; Pascal Victor; © Kengo Kuma & Associates/ La Pilxellerie; Francois Moura/ MP view of my home town, Marseille.” de la Garde basilica once helped seafarers get their bearings. tis 51, an anise flavored liqueur, is still bottled in Marseille.

40 Lufthansa Magazin 1/2013 41

B_38_CityExplorer.indd 40 23.11.12 12:57 B_38_CityExplorer.indd 41 30.11.12 16:41 sky talk

Tori Amos: „Ich bin wie ein aromatisches Gewürz“

Feuerrote Haare, gefühlvolle, lyrische Texte und der obligatorische Bösendorfer- Flügel – die US-Musikerin ist eine markante Erscheinung. Die charismatische Sängerin spricht im Lufthansa Magazin über Klavierübungen im Morgengrauen, ihre große Leidenschaft für Literatur und über die Kunst, sich auch mal rar zu machen “I’m like an aromatic spice” Fiery red hair, soulful lyrics and her signature Bösendorf piano – Tori Amos is a striking phenomenon on stage. The charismatic musician talks to Lufthansa Magazin about getting up at dawn to practice the piano, her love of literature and learning, and the art of making herself scarce

Interview Annette Utermark Fotos Oliver Mark

Ms. Amos, bereits im Alter von zweieinhalb Jahren began- Ms. Amos, you started playing the piano when you were two nen Sie, Klavier zu spielen. Waren Sie ein Wunderkind? and a half years old. Would you describe yourself as a child Persönlich habe ich nur sehr wenige Erinnerungen an diese prodigy? Anfangszeit. Aber meine Mutter erzählte mir, ich hätte schon auf I personally can’t remember much about that period of my life dem Klavier gespielt, bevor ich überhaupt ein Wort sprechen but my mother told me that I could play the piano before I could konnte. Meine Eltern suchten einen Experten auf, und dieser talk. My parents consulted experts, who said that sort of thing meinte, ich hätte Talent. Also legte meine Mutter von Anfang an was possible and that I had talent, so my mother made sure to großen Wert darauf, dass ich eine fundierte Musikausbildung provide me with a good musical education. bekomme. Did you really want to play an instrument when you were Wollten Sie als Kind wirklich so gern ein Instrument spielen, little or was it your ambitious parents who encouraged you oder war es eher der Wunsch Ihrer Eltern? to do so? Das Bedürfnis, ein Instrument zu lernen, kam von mir. Als klei- Learning an instrument was something I chose. When I was nes Kind bin ich im Morgengrauen aufgestanden und habe little, I would start playing as soon as the sun rose and continue stundenlang Klavier gespielt. Meine beiden Geschwister waren for hours. It drove my brothers and sisters out their mind to have völlig entnervt von meinem Geklimpere. to listen to me all the time. Mit fünf Jahren erhielten Sie ein Stipendium am Peabody When you were five you won a scholarship to the famous Conservatory, einer renommierten Musikschule in Balti- Peabody Institute Conservatory in Baltimore, Maryland, more, wo schon Philip Glass lernte. Welche Erinnerungen where Philip Glass also studied. What do you remember haben Sie an diese Zeit? about that time? In der Woche besuchte ich eine ganz normale Grundschule, During the week I attended a regular elementary school but on Tori Amos aber samstags, wenn andere Kinder in meinem Alter frei hatten, Saturdays, when all the other children my age were out playing, Die Sängerin und Pianistin Tori Amos wurde am 22. August 1963 im US- Tori Amos, singer and pianist, was born August 22, 1963, in North Carolina, war ich im Peabody. Ich musste täglich üben. Für Fernsehen I was at Peabody. I had to practice every day, which didn’t leave Bundesstaat North Carolina geboren. Bereits mit 17 Jahren erhielt sie ihren USA. She signed her first recording contract in 1986, when she was only und Freunde blieb keine Zeit mehr. Vor mir stand eine Uhr, mit any time for watching television or spending time with friends. ersten Plattenvertrag, sechs Jahre später feierte sie mit dem „Little 17. “,” her first big success, came out six years later. Tori der wurde genau gemessen, wie lange ich übte. Das hat mir I had a clock in front of me that showed exactly how long I had Earthquakes“ einen ersten Erfolg. Bis heute hat Amos, die für High Heels Amos, who enjoys wearing high heels and displaying eccentric behavior on natürlich überhaupt keinen Spaß gemacht, ich habe oft geweint. practiced. It wasn’t fun at all, and I often cried. My mother didn’t schwärmt und sich gelegentlich exzentrisch gibt, 13 Alben veröffentlicht und occasion, has published 13 and sold more than 12 million records über zwölf Millionen Tonträger verkauft. Auf dem neuen Album „Gold Dust“, and CDs to date. Her latest album, “Gold Dust,” was recorded with the Meine Mutter war verzweifelt, weil sie mir ansah, wie sehr ich know what to do because she could see how much I hated my das sie mit dem niederländischen Metropole Orchestra aufgenommen hat, Netherlands-based Metropole Orchestra, and includes new spins on some den Theorieunterricht hasste. theory lessons. präsentiert Amos originelle Neuinterpretationen ihrer bekanntesten Songs. of her most popular songs.

42 Lufthansa Magazin 1/2013 43

42_SkyTalk.indd 42 23.11.12 12:22 42_SkyTalk.indd 43 27.11.12 16:20 sky talk

„Ich wurde gezwungen, klassische Musik zu spielen. Dabei fand ich die Beatles viel interessanter“ I was forced to learn the classics when all I really wanted to do was listen to and analyze the Beatles

360° Tori Amos

[d] Sie haben immerhin sechs Jahre durchgehalten und erst nach England, weil dort das Tonstudio meines Mannes ist und ich [e] But you stuck at it and remained at the conservatory for Cornwall with him, in his space. I’m sort of a tourist because I im Alter von elf Jahren die Schule verlassen, auf Wunsch der mitten in den Vorbereitungen für ein neues Album steckte. Mein six years until you were finally asked to leave at the age of 11. only live there part of the time, but I don’t mind that. We live in the Direktion. Wie kam es dazu? Mann ist Brite, er hat mich sozusagen entführt (lacht). Ich fühle What happened? country, we see the stars, we’re away from noise pollution and Ich wurde gezwungen, viel klassische Musik zu spielen. Dazu hatte mich aber sehr wohl in Cornwall und genieße meinen Fremdensta- I was forced to learn the classics when all I really wanted to do other stressful things in life. ich keine Lust. Viel interessanter hätte ich es gefunden, die Songs tus. Wir leben auf dem Land, fernab von Lärm, Umweltverschmut- was listen to and analyze Beatles songs. But they just told me that What do you do, living in the country, do you go horseback rid- der Beatles zu analysieren. Aber dann hieß es, dass von den zung und dem üblichen Stress. the Beatles would be long forgotten 30 years down the line. I got ing? Beatles in 30 Jahren ja sowieso niemand mehr sprechen würde. Wie verbringen Sie Ihren Alltag dort, reiten Sie? into more and more arguments with my teachers until I was finally Oh no, that’s too dangerous. I’m a pianist and I’m not insured, so Ich legte mich immer häufiger mit meinen Lehrern an, irgendwann Oh nein, das ist viel zu riskant. Ich bin Pianistin und nicht versi- asked to leave. I can’t ride a horse or a bike. I can’t even ski. Practicing the piano sollte ich dann gehen. chert. Ich darf kein Fahrrad fahren, nicht reiten und auch nicht Ski You started performing in bars when you were only 13. Your every day is a bit like riding. When I straddle the piano saddle the Als 13-Jährige tingelten Sie bereits durch Bars und traten dort fahren. Aber wenn ich jeden Tag Klavier spiele, ist das für mich wie father, a Methodist preacher, can not have been very pleased musical ride begins. Otherwise, I also like to read a lot because auf. Ihr Vater, ein methodistischer Pfarrer, war darüber sicher Reiten. Ich sitze fest im Sattel, die musikalische Reise kann los- about that... He wasn’t. But he had no choice. The first place that I like to keep up with history, keep up with the world. In my inner- nicht sehr erfreut … gehen. Ansonsten lese ich sehr viel und studiere Bücher. Im tiefs- allowed me to play for tips was a gay bar in Georgetown. A couple most heart I’m a librarian (she laughs). Natürlich nicht. Aber ihm blieb nichts anderes übrig, als es zu ten Innern meines Herzens bin ich eine Bibliothekarin (lacht). of months later I got another gig and then, somehow, I got my first What kind of books do you like to read? akzeptieren. Eine Schwulenbar in Georgetown war das erste Welche Literatur interessiert Sie besonders? recording contract. My parents often accompanied me to my gigs, I’ve been collecting books from around the world for twenty years Etablissement, das mich für ein bisschen Trinkgeld spielen ließ. Ich sammle seit über 20 Jahren Bücher aus der ganzen Welt. by the way. now. Mostly, they’re books about mythology, but also about art Einige Monate später bekam ich ein anderes Engagement, und Hauptsächlich Literatur über Mythologie, aber auch Kunst- und Ar- Did they fully support your career? and architecture. We have a library at my house in Florida. Actu- irgendwann folgte dann mein erster Plattenvertrag. Meine Eltern chitekturbände. Wir haben sogar eine Bibliothek in meinem Haus Yes, but they their principles, particularly when it came to the ally, my friend Neil Gaiman, the British writer, has just finished his begleiteten mich übrigens oft zu meinen Auftritten. in Florida. Mein Freund Neil Gaiman, der britische Schriftsteller, church. My father didn’t want me to criticize the church in my most recent book there because the library has so many good ref- Standen sie denn voll und ganz hinter Ihrer Karriere? hat dort gerade sein neues Buch zu Ende geschrieben, weil er dort songs, and he didn’t want me to play songs that critized it, either. erence works. Ja, aber sie hatten ihre Prinzipien, gerade was die Kirche anging. eine Fülle von Nachschlagewerken zur Hand hatte. Of course I didn’t listen to him, I was very rebellious back then Your songs often describe powerful emotions in a very poetic Mein Vater war dagegen, dass ich in meinen Songs die Kirche kri- In Ihren Songs beschreiben Sie starke Gefühle oft auf sehr (she laughs). But today we get along wonderfully again. way. To what extent are the experiences you describe person- tisierte. Er wollte nicht, dass ich solche Lieder spielte. Natürlich ha- poetische Weise. Wie viel davon haben Sie selbst erlebt, wie You were born in North Carolina but you and your husband al and to what extent the product of your imagination? be ich ihm diesen Wunsch nicht erfüllt, ich war damals sehr rebel- viel ist rein fiktiv? and your 12-year-old daughter Natashya now live in Cornwall. It’s different from song to song. Nothing is my diary, it’s just song- lisch (lacht). Heute verstehen wir uns zum Glück wieder blendend. Es ist eine Mischung aus persönlichen Erfahrungen und Begeg- What made you decide to leave the United States and move writing. In general, it’s a combination of personal experiences and Sie kommen ursprünglich aus dem US-Bundesstaat North Ca- nungen mit Menschen, die mir von sich erzählt haben. Mein Mann the family to England? what other people have told me. My husband and my daughter rolina, leben aber mit Ihrem Ehemann und Ihrer zwölfjährigen und meine Tochter sind der Meinung, dass die Texte meiner kom- We live in England and in Florida. Tash was born shortly before think that my lyrics are the result of my complex childhood and ad- Tochter Natashya in Cornwall in England. Was hat Sie bewo- plizierten Kindheit und Jugend geschuldet sind. Tash ist oft scho- the election in September 2000, not far from the White House in olescence. Tash is often shocked by my extreme descriptions of gen, dorthin zu ziehen? ckiert, wie extrem ich Gefühle beschreibe, und ich kann ihre Ver- Washington. When she was four months old, we moved to Eng- emotions, and I can understand that very well. Wir leben je zur Hälfte in England und in Florida. Tash wurde im wunderung gut verstehen. land because I was recording a new album and that’s where my Your husband, Mark Hawley, is also your recording director. September 2000 in der Nähe des Weißen Hauses in Washington Ihr Mann Mark Hawley ist auch Ihr Aufnahmeleiter. Ändert sich husband’s sound studio was. My husband is British, I think of him Does your relationship change when you’re in the stu- geboren. Als sie vier Monate alt war, zogen wir alle zusammen Ihr Verhältnis, wenn Sie im Studio sind? as my Sir Gawain who took me away (she laughs). I like living in dio together?

44 Lufthansa Magazin 1/2013 45

42_SkyTalk.indd 44 23.11.12 12:23 42_SkyTalk.indd 45 23.11.12 12:23 42_SkyTalk.indd 46 und dieser Prozess ist noch lange nicht abgeschlossen. abgeschlossen. nicht lange noch ist Prozess dieser und vom Reisen lernen?“ So gesehen ist alles, was mich umgibt, umgibt, mich was alles, ist gesehen So lernen?“ Reisen vom ich „Was kann sondern bereits?“, „Was ich weiß nicht ja man fragt reist, man Wenn einfließen. Songs meine in ebenfalls ich lasse Elemente Solche kennengelernt. näher Flamenco den Madrid-Trips eines während ich habe kürzlich Und musik. Ballett- ich studierte schreibe, gerade ich das Musical, ein Für ergründen. zu Stils eines Wurzeln die ich, versuche Projekt neuen jedem mit Aber Musik. klassischen der von ja komme Ich gefunden? Heimat musikalische neue eine damit Sie Haben angekommen. Klassik der bei Sie sind Jetzt gen. Stilrichtun- unterschiedlichen mit oft experimentieren Sie dazu. Gelegenheit die Glück zum mir gibt reise, viel ich der wegen Musik, Meine chen. ma- rar manchmal auch mich ich muss mehr. Deswegen res Besonde- nichts es ist dann ist, drin überall es wenn doch gut, schmeckt Es Gewürz. aromatisches ein wie bin ich Aber herum. mich um gern sehr Familie meine ich habe Natürlich genauso. es Tochter ist meiner Bei können. sein nah uns wir damit muss, vermissen mich er dass gelernt, inzwischen habe ich aber Ja, so? noch immer Ehe Jahren 15 nach das Ist Muse. Ihre sei Mann Ihr einmal, sagten Sie zurückhaben?“ wieder Eltern meine bitte ich „Kann sagt: und uns mit streng sehr Tochter. dann wird unsere Sie nervt Das Melodie. eine oder Textzeile eine über stundenlang noch oft wir diskutieren zurückkehren, Haus unser in wieder Aufnahmen den nach wir Tages, wenn des Ende Am sind. bewusst richtig dessen uns wir 46 [d] talk sky eine Weiterentwicklung meines musikalischen Vokabulars – Wir nehmen auf jeden Fall andere Rollen ein, ohne dass dass ohne ein, Rollen andere Fall jeden auf nehmen Wir Tori Amos in the early days of her career, at the Town Hall in New York City in 1992 (left); in Berlin in October, 2012, where she received a received she 2012, where October, in Berlin in (left); 1992 in York City New in Town Hall the at career, her of days early the in Tori Amos Tori Amos 1992 zu Beginn ihrer Karriere in der New Yorker Town Hall (links); im Oktober 2012 erhielt die Musikerin für ihr Album Album ihr für Musikerin die erhielt 2012 Oktober im (links); Town Yorker Hall New der in Karriere ihrer Beginn zu 1992 Tori Amos Klassik Echo award in the category “Klassik ohne Grenzen” (classical music without borders) for her “Night of Hunters” album Hunters” of “Night her for borders) without music (classical Grenzen” ohne “Klassik category the in award Echo Klassik „Night of Hunters“ in Berlin einen Klassik-Echo in der Kategorie „Klassik ohne Grenzen“ ohne „Klassik Kategorie der in Klassik-Echo einen Berlin in Hunters“ of „Night

finished. nearly isn’t that process a in – vocabulary musical my to contributes me around everything that say would I so And els?” trav- my from learn I can “What as much so know?” already I do “What yourself, ask don’t you travel, you When songs. my into these like elements incorporate also I Madrid. to trip recent a on intimately more flamenco know to got I And on. working I’m currently that musical the writing for toprepare instance, for music, ballet studied I on. start I that project new each of roots the access to try I from. come I where is music Classical home?musical anew found have you like feel you do be, to want you where is this that decided you Have music. now, classical it’s right and styles, musical different with Youexperiment to like alot. away me takes which music, my to thanks travel to opportunity the get Ioften me, for Luckily scarce. away, toget myself make need Isometimes why That’s anymore. special not it’s everything, in it add you if but amounts, small in there and here good tastes that spice I’m aromatic an like but me, around myfamily having love I course Of same. the exactly is daughter My close. be to us for order in me tomiss has he that learned Yes, Ihave and marriage? of 15 years after true still that Is muse. your was husband your that You said once now?” back parents my have please I “Can saying: us, with stern very gets she daughter, and our irritates really This hours. for melody a or lyrics of line a discuss often we recording of day a after home of. Back conscious we’re really not something it’s but dio, [e] We definitely slip into different roles when we’re stu- the in when roles different into slip We definitely Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 30.11.12 16:42

Fotos: gettyimages 802_2012_012_0_000_0_tuerkish_machine.indd 1 05.11.12 10:26 48_A_Aufmacher.indd 48 48 aviation Los Angeles Los 747-8Boeing Glitzerwelt am Hollywood Boulevard, viele Museen, Kinos Kinos Museen, viele Boulevard, Hollywood am Glitzerwelt die Beach, Venice Szeneviertel und Strand- Das Angeles. Los Filmstadt kalifornische die in Frankfurt von gelmäßig re- 747-8 jetzt Boeing der mit Lufthansa fliegt Bangalore und D.C., Delhi Washington, nach Ziel viertes Als wood! landet ein neuer Star in Holly in Star neuer ein landet Lüfte“ der „Königin der Mit - ins Meer eintaucht und die Partynacht beginnt. Partynacht die und eintaucht Meer ins filmreif Sonne die wenn Abend, am (unten) Piers Monica Santa des entlang Radtour eine Tipp: Unser belohnt. reich wird einlässt, York) New (nach USA der Stadt te zweitgröß- die auf sich –wer Hall Concert Disney Walt oder Konzerthallen wie die von Frank Gehry entworfene Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 28.11.12 13:25

Foto: Jörg Modrow/ laif 48_A_Aufmacher.indd 49 Los Angeles (the second largest U.S. city after New York) York) New after city U.S. largest second (the Angeles Los Bangalore. and D.C., Delhi Washington, after destination intercontinental fourth aircraft’s flagship the is This geles. An- Los capital movie the for Frankfurt departs regularly heavens above Holly above heavens is the latest Skies” star to the of brighten the “Queen The wood. A Lufthansa Boeing 747-8 now Boeing ALufthansa wood. bike ride along the Santa Santa the along ride bike afternoon alate with off night party the Start tip: Our Hall. Concert Disney Walt famous Gehry’s Frank and cinemas museums, Boulevard, Hollywood of glamour and glitter the Beach, Venice fashionable visitors: offer to much has the sun sink dramatically into the sea. the into dramatically sink sun the Monica Piers (below) and watch watch and (below) Piers Monica lufthansa.com/747-8 28.11.12 13:25 49 50_A_Meldungen.indd 50 50 Kenia. Staat ostafrikanischen dem in CHC der Waisenhaus ein in sowie Medizinstation eine in komplett fließt Geld Das erhalten. zu 100 Euro mindestens von Spende eine Meile jede Für Ziel: Das Kilometer. 700 knapp Meilen, 430 von Distanz längste die über oben) (Transportschlitten; Pulka mit Langlaufskiern auf starten Theissig Jörn Kriminalbeamte der und Kurth Christoph Arzt Der unterstützt. (CHC) Care Human Cargo Hilfsorganisation Lufthansa der Arbeit Team, die das deutsches ein auch Jahr diesem in ist Teilnehmern den 16. Unter Februar. bis 3. vom „Yukon Kanada in Der Ultra“ Welt: der Arctic Ultra-Marathons härtesten den zu zählt Er Für Afrika durch Eisund Schnee and information facts updates, service latest The Welt ausder Kranich-Linie der Nachrichten – Orientierung Fakten, Service, NewsLufthansa Info aviation cargohumancare.de Kenya. in orphanage CHC a and station medical a to go will proceeds full The mile. every for donations in 100 euros atleast tocollect is goal Their above). toboggan, (a baggage apulk pulling while skis cross-country on miles) (430 kilometers 700 nearly covering all, of race longest the in compete will investigator, criminal a Theissig, Jörn and sion, byprofes- aphysician Kurth, Christoph (CHC). Care Human Cargo charity Lufthansa the supports that team German a include contenders year’s This ultramarathons. toughest world’s the of one is Africa for snow and ice Braving The Yukon Arctic Ultra, which takes place from February 3to16, February from place takes which Ultra, Yukon Arctic The from the world of Lufthansa of world Lufthansa from the livable cities in the world. world. the in cities livable most the of one considered is lion, mil- 2.3 of acity Vancouver, parks, numerous its to part in Thanks coast. Pacific Canada’s to nonstop service A330 adaily operate will 16, it May Starting Vancouver. to Munich from flights include to network long-distance its panding calling Canada lebenswertesten Städten der Welt. den zu Parks vieler dank auch zählt an. Die 2,3-Millionen-Metropole A330 einer mit täglich 16. Mai dem ab Airline die fliegt Ziel neue Das Angebot. im Vancouver nach Flug Nonstop- ein Sommer im ist mals Erst- München: ab ckenangebot Langstre- ihr erweitert Lufthansa in Vancouver Sommer lufthansa.com lufthansa.com mark. 45-minute the on hourly depart also will Berlin from and to Flights weekdays. on 8pm and 6am between Munich and burg flights departing Frankfurt for Ham- for motto the is hour” the on hour “Every evenings. and mornings like day, the of times busy at minutes 30 every even sometimes and hourly leave will winter this routes German domestic three on flights Lufthansa More frequent departures Minute. 45. der auf immer Abflugzeiten die liegen Berlin nach und von ab; Uhr 20 6und zwischen werktags Stunde“ vollen zur Stunde „Jede Motto dem nach Airline die hebt chen Mün- und Hamburg nach Frankfurt von Jeweils halbstündlich. auch teilweise abends und morgens Stoßzeiten den zu Stundentakt, innerdeutschen Verbindungen im drei auf Winter im fliegt Lufthansa die Luft gehen die Luft in Stündlich Lufthansa Magazin Lufthansa is ex- is Lufthansa

1/2013 1/2013 27.11.12 13:32

Fotos: Dr. Kurth/ Theissig; Aurora/ laif; Sonja Brüggemann/ LH Technik 50_A_Meldungen.indd 51 Teilzeit gehen und ein Studium zum Flugzeugbauingenieur zu beginnen.“ zu Flugzeugbauingenieur zum Studium ein und gehen Teilzeit in Technik auch Lufthansa von Unterstützung der dank ich konnte So Bauteile. komplexe für sehr mich interessiere ich Und Spaß. meisten am Arbeit der bei mir macht Abwechslung diese gerade Station; zu Station von wir rotieren Dabei zusammen. Triebwerks des Rest dem mit Hamburg in es wir setzen haben, geprüft Transportschäden auf es wir Nachdem gewartet. und gewaschen Fachwerkstatt einer in Berlin in zuvor wurde Bauteil Das bleiben. konstant stand Betriebszu- jedem bei Temperatur die muss Dafür stimmt. Gehäuse und Schaufel zwischen Spiel das und ausdehnt wenig möglichst sich es dass gewährleistet, ist So Gehäuse. das auf außen von Luft kühle drücken Hand meiner in Leitungen Die Motors. des Niederdruckturbine der Kühlmechanismus den ein, Cooling sogenannte das ich setze Gerade zusammen. wieder Grundüberholung einer nach A340-600 einer Triebwerks Teile des montiere „Ich has been with Lufthansa Technik 1995 since Lufthansa inHamburg with been has you’reWhat’s that doing,Mr. Broll? TechnikLufthansa inHamburg bei Triebwerkmechaniker Broll,Der 24, 2005 Sebastian seit arbeitet Wasmachen Sie Herrda, Broll? and study aircraft engineering.” aircraft study and school to back go can I that so part-time work me letting Technik for Lufthansa to grateful very I’m and components, complex in interested I’m very work. my about most like I what is which station, assembly ateach turns take We mechanics transportation. during damaged been hasn’t it sure tomake check wealways apart, reinstalling Before shop. maintenance fessional at a pro- serviced and cleaned was it where Berlin, from back come just has component This operation. during times all at constant remain to temperature the for important It’s blades. the and housing the between interplay the influencing and much too expanding from it keep to ing hous- the against outside from air cold press conduits These engine. the in turbine pressure low- the for mechanism cooling the its you’d as a“cooling,” and expect, called is I’m holding overhauled been just has which engine A340-600 an “I’m reassembling Engine mechanic Sebastian Broll, 24, Sebastian mechanic Engine . The component component . The cleantech-award.de Airport alone. Frankfurt at ayear kerosene of tons 16 save could 000 technology new The Airbus. and Technik Lufthansa with jointly developed it that motor fuel cell-based electric nose gear a for category Aviation 2012 the in Award Tech Media aClean ceived re- DLR Center Aerospace man Ger- The of proud be to Partners Tonnen Kerosin gespart werden. gespart Kerosin Tonnen 16 jährlich 000 Technologie neuen der dank Frankfurt Flughafen am allein könnten Damit entwickelt. sierten elektrischen Bugradantrieb träger einen brennstoffzellenba- Preis- der hatte Airbus und Technik mit Zusammen Luftfahrt. Kategorie der 2012“ in Award Tech Media „Clean beim Berlin in gewann DLR Das worden. zeichnet ausge- (DLR) Raumfahrt und Luft- für Zentrum Deutsche das ist Gala Umwelt- nationalen größten der Bei Starker Partner Starker program to the floors. floors. the to program entertainment the to galleys the to seats the from area cabin entire the of modernization as well as checks engine and electronics system, sive The overhaul involves comprehen- A330. Airbus an overhaul fully to takes it time of length the is days ... boden. Fuß- zum bis haltungsprogramm Unter- dem und Bordtoiletten den Klassen, allen in Sitzen den von erneuert: Cockpittür der ab Innenraum gesamte der wird gleichzeitig gecheckt, Motoren die und Elektronik die Technik, die werden Dabei A330. einer Wartung große … die … Tage dauert 0 3 Lufthansa 27.11.12 13:32 51 aviation Logistik

Die Paletten-Profis Tausende Container und Paletten an Airports weltweit logistisch zu managen ist zuweilen so kompliziert wie eine Flugzeug-Flotte zu dirigie- ren. Das Unternehmen Jettainer organisiert diesen Bereich für Lufthansa Efficiency on a pallet Coordinating the movements of thousands of containers and pallets at airports around the globe is sometimes as complicated as managing a fleet of aircraft. Lufthansa leaves that specialist job to Jettainer

Text Andreas Lampert Fotos Jens Görlich

upervisorin Uta Linnemann, 44, sitzt im Jettainer-Büro in At her desk in the Jettainer office in Raunheim, near Frank- Raunheim bei Frankfurt, vor ihr flimmern zwei Compu- furt, Germany, supervisor Uta Linnemann, 44, has two comput- S terbildschirme. Lufthansa Cargo hat gerade 200 er screens to keep an eye on. Lufthansa Cargo has just put in Container und 50 Paletten abgerufen, um einen Unterbestand an order for 200 containers and 50 pallets to replenish its stocks an Lademitteln auszugleichen. Zudem müssen mehrere of unit load devices or ULDs, as they are called in the air freight Container in eine Werkstatt nach Mörfelden verschickt und dort industry, and a number of containers need to be sent to the ausgebessert werden. Die Zeit ist wie immer knapp, auf dem workshop in Mörfelden, not far from the airport, for repair. As Monitor leuchten bereits die nächsten Aufträge in der Warte- usual, time is short, and the next jobs in the waiting loop have schleife. Eine der letzten großen Urlaubsreisewellen des Jahres already flashed up on the screens. One of the last big waves ebbt ab – eine besonders intensive Zeit, in der die Bestände an of tourism has just begun to ebb, and this is a particularly busy Lademitteln, also Containern und Paletten, weltweit wieder time of year in which worldwide stocks of containers and pallets sortiert und verteilt werden. are resorted and redistributed. Das Unternehmen Jettainer ist 2003 aus einer Abteilung In 2003, Lufthansa Cargo decided to coordinate its own von Lufthansa Cargo entstanden, um die Container-Versorgung container supplies and improve efficiency by outsourcing the eigenständig zu koordinieren und dabei mehr Effizienz zu erzie- job. So it turned one of its departments into an independent len. Ein Jahr später wurde die Arbeit von einer Handvoll Exper- company called Jettainer. One year later, the wholly owned Sortierarbeiten: Am Rande des ten aufgenommen, inzwischen sind 52 Menschen bei Jettainer Lufthansa Cargo subsidiary went into business with just a hand- Flugfeldes in Frankfurt werden beschäftigt, die für insgesamt rund 85 000 Lademittel verant- ful of experts. Today, Jettainer’s team of 52 is responsible for Jettainer-Container für den wortlich sind. Jeden Tag koordinieren die Mitarbeiter im Schnitt 85 000 ULDs, and every day on average, it coordinates just over nächsten Einsatz bereitgestellt knapp über 220 000 ULD-Bewegungen weltweit. Zu den wich- 220 000 ULD movements worldwide. In addition to Frankfurt, (oben). Die Aufträge koordiniert Supervisorin Uta Linnemann am tigsten Knotenpunkten neben Frankfurt zählen dabei Abu Dha- Jettainer’s main logisitical hubs include Abu Dhabi, Chicago, ULD Control Desk (links) bi, Chicago, Rom und Zürich. Rome and Zurich. Getting things sorted: Jettainer ULD ist die Abkürzung für Unit Load Device, so nennt man There are two categories of ULDs: pallets and containers. containers on the edge of the Lademittel im Luftverkehr. Diese sind in zwei Kategorien einge- The latter come in different shapes and sizes for use on different apron in Frankfurt are positioned for their next assignment (above). teilt: auf der einen Seite die Paletten, auf der anderen die Con- types of aircraft. But what all of the containers have in common Supervisor Uta Linnemann coor- tainer. Letztere kommen in verschiedenen Formen und Größen are specially designed, mostly “cut-off” corners, which means dinates jobs at the ULD control vor, sie werden den Flugzeugtypen entsprechend eingesetzt. that they fit into the rounded body of an aircraft in the best pos- desk (left) Charakteristisch für alle sind ihre unterschiedlichen, meist ab- sible way. Jettainer’s selection also includes special types of geschnittenen Ecken, die es möglich machen, sie optimal in containers, such as horseboxes. “It’s like managing a fleet of den rundlichen Flugzeugrumpf zu verladen. Auch Sondertypen aircraft,” says Martin Kraemer, 42, Marketing Manager at wie zum Beispiel Pferdeställe gehören zum Programm. Jettainer. “The goal is to keep them in the air for as long

52 Lufthansa Magazin 1/2013 53

52 Jettainer.indd 52 30.11.12 15:08 52 Jettainer.indd 53 26.11.12 10:04 52 Jettainer.indd 54 die von den Airlines für die Lademittel gezahlt werden. werden. gezahlt Lademittel die für Airlines den von die Kosten dafür werden durch die Leasing-Gebühren a Leasing-Gebühren die durch werden dafür Kosten Die kümmern.“ Container der Wartung die um mehr nicht sich müssen Fluggesellschaften Die Vorteil: weiterer Ein Abläufe. te optimier- durch das „Wir erreichen Kraemer. aus“, 80 sagt mit Schnitt im wir kommen benötigte, Abläufe bestimmte für ULD 100 beispielsweise früher Fluggesellschaft „Wenn eine steigert. ge- deutlich bereits Effizienz die wurde kann, werden angepasst präzise Kundenwünschen den die Software, entwickelten Haus im einer und Netzwerks ausgedehnten eines Dank steigend. Tendenz Lademittel-Management, das Fluggesellschaften tere umziehen. Vorfelds des Bereich anderen einen in deshalb Jettainer will Jahres dieses Frühjahr Im werden. improvisiert muss Es gedrängt. dicht alles steht ist, Platz wenig nur Da geschickt. Einsatz nächsten den in aus ro Bü- vom und registriert elektronisch wird ULD einzelne Jede werden. beladen wieder sie wo Terminal, zum sie bringen und auf Container leeren die vor, nehmen fahren Lastwagen bereit. Transport den für sie stellen und Lademittel die staplerfahrer Gabel- die verschieben Geschickt Flughafens. Frankfurter des effizient.“ wenig das ist stehen, Boden am ULD viele zu Wenn halten. zu Luft der in lange möglichst sie an, darauf es kommt „dabei Jettainer, bei Marketingchef 42, Kraemer, Martin wird“, sagt gesteuert die Flotte, eigene re für ein Ikea-Regal!“ ein für als Zeit weniger also das, dauert Stunde eine mal „nicht lacht, und Kraemer Martin sagt zusammengebaut“, einfach und schnell Container leichten die sind Glück „Zum halten. länger sollen ULD neuen die Alu-Containers, eines Lebenserwartung die ist Jahre zehn Rund austauschen. nach und nach nun tainer Con- herkömmlichen die wollen Kunden Viele Waage. die auf 72 Kilo bis 64 noch nur Größe gleicher bei neue der bringt Kilo, 82 Leerzustand im Alu-Behälter ein Wiegt robust. und lastbar be- extrem Struktur wabenartigen einer dank Wände die sind Dennoch Leichtmetall. aus sind Bolzen und Streben einige wie so- Bodenplatte die noch nur Kunststoff, aus 100 Prozent fast zu besteht Container-Welt, der in Glanzstück aktuelles gewicht, Lightweight-Container ihrem wie Angeboten mit Kandidaten potenzielle Jettainer, versucht also Argument; wichtiges enorm ein Kerosinpreise steigender Zeiten in ist Gewichtsreduzierung abgeben. Container-Bereitstellung 54 [d] Logistik aviation Außer für Lufthansa organisiert Jettainer auch für 13 für auch wei- Jettainer organisiert Lufthansa für Außer Vorfeld am direkt sich befindet Firma der Lager größte Das unse- quasi wir haben so Flugzeuge, ihre Airline „Wie eine Doch nicht jede Fluggesellschaft will das Geschäft mit der der mit Geschäft das will Fluggesellschaft jede nicht Doch zu überzeugen. Das Fliegen- Das überzeugen. zu bgedeckt, bgedeckt, up an IKEA shelf unit!” unit!” shelf IKEA an up toput takes it than time less –that’s hour, an fact in under “in smiling, Kraemer, Martin says toassemble,” easy and quick are containers lightweight the that is advantage great “Another longer. alittle tolast supposed are ones new the years; ten approximately of expectancy life a have containers Aluminum point: selling Afurther variety. plastic new the with containers aluminum their replace togradually planning already are ers custom- Many empty. 72 kilos and 64 between at in weighs size same ofthe ULD plastic mostly alightweight, kilos, 82 is tainer structure. honeycomb their to thanks robust and durable extremely are walls The metal. oflightweight made are bolts and struts ofmetal anumber and panel floor the Only plastic. of made completely almost is world container the of showpiece featherweight This ULD. lightweight aspecial, customers: new hesitant still but potential for product new convincing very a developed has Jettainer why That’s consideration. important tremedously a is reduction weight prices, kerosene ofrising times in But entirely. business sion costs. maintenance the of care takes Jettainer and ULDs the for fees leasing pay they Instead, containers.” own their maintain to having of expense the face longer no airlines that is us using to advantage Another workflow. our optimized have we because this do mer. can “We Krae- 80,” explains just of average an using managed be can 100 ULDs torequire used airline an which for processes tain “Cer- efficiency. optimize to it helped already has requirements, customer individual meet to in-house developed it that system software flexible highly a with coupled network extensive pany’s com- The growing. is number that –and toLufthansa addition spring. coming this apron the of section different a to move to plans Jettainer why day. the of That’s order the is improvisation that packed tightly so is everything and atapremium is Space trip. next its to office the by assigned and registered electronically is ULD Each reloading. for terminal tothe them take and tainers con- empty the up over, load drive that trucks bythe pick-up for needed are they wherever ULDs the toposition maneuvers ticed well-prac- afew use operators forklift Inside, Airport. Frankfurt ficient.” [e] Whereas the tare weight of a conventional aluminum con- aluminum conventional a of weight tare the Whereas provi- container their up give to willing are airlines all Not in 13 airlines for other management ULD handles Jettainer at apron the on right is warehouse Jettainer largest The inef- is ground the on ULDs many too having possible; as Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 30.11.12 15:09

Foto: Jettainer (1) 52 Jettainer.indd 55 tem Kunststoff und ist leicht zu handhaben, wie Martin Kraemer (unten) zeigt (unten) Kraemer Martin wie handhaben, zu leicht ist und Kunststoff tem a plastic of entirely almost made is ULD featherweight new The sturdy: yet Light Fliegengewicht: Der neue n d is a breeze to handle, as Martin Kraemer demonstrates (below) demonstrates Kraemer Martin as handle, to abreeze d is Light w eight-ULD eight-ULD besteht fast vollständig aus robus- fore they need to be replaced be to need they fore be- years ten around for use in ally gener- are ULDs times. countless airplanes and trucks onto loaded un- and loaded been have pallets [3] space hold available of most the make to tailor-made are [2] Frankfurt in ULD Jettainer a scans employee An tronically: [1] M [ vice, where it cannot be damaged. damaged. be cannot it where vice, de- GPS the for container the on spot asafe find to and avionics, of functioning the impair not do nals sig- the that ensure to challenge: The times. all at location its cating indi- signals transmit would ULD particular this device, aGPS with “intelligent container.” Equipped an develop to department research a and Cargo Institute Lufthansa Fraunhofer the with collaborating is company the fact, In sights. Jettainer’s in currently project only the not is ULD” “lightweight The containers of future The kann. den wer- beschädigt nicht die werden, gefunden Container am GPS das für Stelle sichere eine muss zudem Flugzeugtechnik beeinträchtigen; die nicht dürfen Signale Die gen: Herausforderun- Die befindet. dig vermelden, wo es sich gerade stän- könnte und ausgestattet GPS einem mit wäre Lademittel Dieses an einem „intelligenten Container“. Unternehmen das arbeitet Cargo Lufthansa von schungsabteilung For- einer und Institut Fraunhofer dem mit Gemeinsam setzt. ner Jettai- das auf Projekt, einzige Der Container der Zukunft Die werden ausgetauscht sie ehe Einsatz, im Lademittel die sind re dungen hinter sich. Rund zehn Jah- Verla- und Flüge unzählige haben [ Laderaum eines Flugzeugs im Palette und Container Form: [ inContainer Frankfurt 1 2 3 ] A itarbeiter scannt einen Jettainer- Zeichen der Zeit: Die Paletten Paletten Die Zeit: der ] Zeichen Maßarbeit dank passender passender dank ] Maßarbeit Everything isbEverything registered elec- Time has made its mark: These These mark: its made has bTime Snug fit: Containers and pallets pallets and Containers fit: bSnug Lightweight-ULD lles wird registriert: Ein Ein registriert: wird lles ist nicht das das nicht ist [ [ [ 2 3 1 ]b ]b ]b 28.11.12 09:39 55 aviation Restaurierung

Großprojekt der Pensionäre: Der Elektroingenieur Konrad Hamann begutachtet das linke Fahrwerk der Condor im Airbus-Werk in Bremen. Das Flugzeug stürzte 1942 in den norwegischen Trondheimfjord. Die Maschine wird nun in Bremen, Hamburg und Berlin ehrenamtlich von einer Gruppe überwiegend pensionierter Flugzeugbauer restauriert Electronic engineer Konrad Hamann inspects the Condor’s left landing gear at the Airbus facility in Bremen. The airplane crashed into the Trond- heim Fjord in Norway in 1942. Now several aircraft mechanics in Bremen, Hamburg and Berlin, most of them retired, are restoring the plane

Im Dienste der Legende

Fast sechs Jahrzehnte lang verrottete die vermutlich letzte Focke-Wulf vom Typ „Condor“ am Grund eines Fjords in Norwegen. Jetzt wird die Maschine von einer Gruppe pensio- nierter Flugzeugbauer in liebevoller Handarbeit restauriert Condor of the sea After lying at the bottom of a Norwegian fjord for almost six decades, what is probably the last Focke-Wulf Condor is now home and dry – and undergoing careful and loving restoration at the hands of a team of retired aircraft mechanics

Te x t Dirk Liesemer Fotos Gregor Schläger

56 Lufthansa Magazin 1/2013 57

56 Condor.indd 56 28.11.12 07:37 56 Condor.indd 57 28.11.12 07:37 aviation Restaurierung

Rekord: Am 11. August 1938 landet eine Lufthansa Focke-Wulf Fw 200 Condor auf dem Floyd Bennett Field in New York. Die Maschine war am Tag zuvor in Berlin-Staaken gestartet und schaffte den Nordatlantikflug nonstop in 24 Stunden, 56 Minuten und 12 Sekunden Transatlantic record: On August 11, 1938, a Lufthansa Focke-Wulf Fw 200 Condor landed at Floyd Bennett Field in New York. After departing Berlin-Staaken airport the previous day, it crossed the North Atlantic nonstop in 24 hours, 56 minutes and 12 seconds

63

Ein schrottreifer Rumpf? Nicht für Günter Büker, Fritz Schneider (hinten) und Fred Miersch (rechte Seite), die mit den anderen Technikern des Teams den Flieger in Handarbeit rekonstruieren. Jeder Niet, jede Blechwölbung, jeder Winkel soll stimmen Fit for the scrap heap? Not if Günter Büker, Fritz Schneider (back left) and Fred Miersch (front right) and the other technicians on the team have their way. The men are reconstructing the airplane by hand, making sure that every rivet and bolt sits just right

58 Lufthansa Magazin 1/2013 59

56 Condor.indd 58 28.11.12 07:38 56 Condor.indd 59 28.11.12 07:38 aviation Restaurierung

it der Condor begann es, Wilhelm Brinkmanns Leben Wilhelm Brinkmann’s career in the aviation industry began in der Luftfahrt. Seine erste Condor sah er vermutlich with the Condor. He’s not exactly sure, but he thinks August 10, M am 10. August 1938, ganz sicher ist er sich bis heute 1938, was probably the day that he saw his first Condor. Barely nicht. Er war kaum 13 Jahre alt und hatte im Radio gehört, dass 13 years old at the time, he remembers hearing on the radio that die Maschine der Focke-Wulf-Flugzeugbau GmbH von Berlin the Condor, built by aircraft maker Focke-Wulf, would be fly- aus nach New York fliegen würde. Eine Sensation! Der Versuch ing from Berlin to New York. A sensation! If this attempt to cross einer ersten Nonstop-Atlantiküberquerung mit einem Passagier- the Atlantic nonstop in a passenger plane proved successful, flugzeug – das wäre ein Langstreckenrekord. Während des it would break a long-distance record. All day, young Wilhelm ganzen Tages beobachtete er durch sein Fernrohr den Himmel scanned the sky above his native Bremen through a telescope; über seiner Heimatstadt Bremen. Und einmal sah er tatsächlich then suddenly he glimpsed an airplane glinting silvery in the ein Flugzeug silbrig im Licht schimmern. „Es muss die Condor sunlight. “It must have been the Condor,” he says, with a mis- gewesen sein“, sagt er und zwinkert verschmitzt. Welches chievous twinkle. What other airplane could it have been? andere Flugzeug hätte es auch sonst sein können? Just a few months later, Brinkmann found himself “face to Nur wenige Monate nach diesem Erlebnis stand Wilhelm face” with a Condor as one of 167 young men lucky enough to Brinkmann dann sogar einer Condor gegenüber. Er hatte da- be taken on as apprentices by the aircraft maker Bremer Flug- mals das Glück, einer von 167 Auszubildenden bei den Bre- zeugwerke. The airplane was parked in the vast assembly hall, mer Flugzeugwerken zu sein. Die Maschine parkte vor ihm in right in front of him. “An impressive bird,” he begins, and then der riesigen Montagehalle. „Ein imposanter Vogel“, erzählt er. starts to rave about how it was the largest and most advanced Dann kommt er ins Schwärmen: das größte und modernste passenger airplane in the world. Its huge wingspan measured Passagierflugzeug der Welt! Mit einer ungeheuerlichen Spann- almost 33 meters, just roughly one and a half meters shorter weite, fast 33 Meter – die Flügel einer heutigen A320 sind zu- than the wingspan of a modern A320. And then there was the sammen nur rund anderthalb Meter länger. Der Rumpf! Extrem fuselage – an extremely lightweight construction designed es- pecially for civil aviation, with space for 26 passengers and Er kennt die Condor noch aus Lehrlingstagen: Wilhelm Brinkmann (oben) kontrolliert die Luftschrauben an einem der vier Motoren der luxuriously upholstered seats. And for the first time, there were Maschine. Unten: Fritz Schneider und Klaus Walz richten sogenannte „Stringer“, Längsversteifungen, für die nächste Beplankung stewardesses on board, and, conveniently, an aisle between the He remembers the Condor from his days as an apprentice: Wilhelm Brinkmann (above) checks the propellers on one of the airplane’s four en- seats. But the main thing was the plane’s trendsetting exterior: gines. Below: Fritz Schneider and Klaus Walz align stringers, lengthwise reinforcements for the skin still to come The Condor resembled a fish, making it exceptionally aerody- namic. In fact, its shape still influences aviation design today. leicht gebaut, ausgelegt für die zivile Luftfahrt. Mit Platz für 26 “The Condor is the great-great-grandfather in the Airbus an- Passagiere, die in luxuriösen Polstersesseln saßen. Und zum cestral gallery,” says Brinkmann. He was apprenticed for three ersten Mal waren Stewardessen mit an Bord, denn hier gab es and a half years, grinding and milling and producing tens of einen Gang zwischen den Sitzen. Aber entscheidend war die thousands of metal components for the Focke-Wulf Fw Condor richtungsweisende äußere Form: Das Flugzeug ähnelte einem series. Fisch, was ihm eine erstaunliche Aerodynamik verlieh – und Wilhelm Brinkmann is now 87 years old. His hair is snow- bis heute das Design von Flugzeugen prägt. „Mit der Condor white, his back bent with age, but at least once a week, he sets beginnt die Ahnengalerie von Airbus“, sagt Brinkmann. Dreiein- off for the Airbus facility in Bremen, where he and around 60 halb Jahre lang lernte der junge Karl das Schleifen und Fräsen. retired coworkers, occasionally supported by 15 current staff, Zehntausende Blechteile für die Baureihe Focke-Wulf Fw 200 are reconstructing a Focke-Wulf Fw 200 Condor, serial num- Condor stellte er her. ber 0036. The airplane is in a desperate state, which is hardly Heute ist er 87 Jahre alt. Seine Haare sind weiß, sein Rü- surprising. In 1942, it was forced to make a water landing in cken ist von der Zeit gebeugt. Mindestens einmal die Woche Norway, and sank a short time later to the bottom of the Trond- kommt er noch immer in das Airbus-Werk in Bremen. Denn mit heim Fjord. There it remained for nigh on six decades. Saltwater rund 60 pensionierten und der gelegentlichen Unterstützung gnawed at the alloys, currents bent the metal, and layers of silt von etwa 15 aktiven Kollegen bastelt er an der Rekonstruktion and sediment built up inside. einer Focke-Wulf Fw 200 Condor, Werknummer 0063. Die Ma- When the airplane was raised in 1999, its tail snapped off. schine ist in einem schauerlichen Zustand. 1942 musste das “It looked kinda funny,” recalls one of Brinkmann’s teammates. Flugzeug im norwegischen Trondheimfjord notwassern und war But in reality, the plane was in a disasterous state. Close in- kurz darauf auf den Grund des Fjords gesunken. Knapp sechs spection revealed that the material was in worse condition than Jahrzehnte lag es dort. Salzwasser nagte an den Legierungen, everyone had hoped. Only a few civilian aircraft of this type Strömungen drückten auf die Bleche, innen lagerten sich Sedi- were ever built, and the wreck that the team is now trying to re- mente an. Als das Flugzeug 1999 gehoben wurde, brach construct is probably the last surviving Condor in the das Heck ab. „Sah putzig aus“, erinnert sich einer der world. All the others disappeared. Reconstruction work,

60 Lufthansa Magazin 1/2013

56 Condor.indd 60 28.11.12 07:38 56 Condor.indd 61 28.11.12 07:38 aviation Restaurierung

Die Horrorvision der Pensionäre: wenn nach all der Arbeit irgendwo auf einem Vorfeld in Brasilien oder Sibirien eine Garage aufgeht und dort eine flugfähige Condor steht! A nightmare scenario for the dedicated retirees: What if, after all their hard work, a garage door should open somewhere in Siberia or Brazil and an airworthy Condor come to light!

[e] rivet by rivet, bolt by bolt, has been in progress on the Con- By now, all the restorers know where the smallest compo- dor at four German locations since 2002 – a Sisyphean task. The nents – ball bearings, control elements or a push rod – belong. At Bremen team is working on body and wings. At Lufthansa Technik the moment, it’s the fish-shaped fuselage that’s causing the big- in Hamburg, 15 retirees are renovating the tail, and in Berlin and gest difficulties. “It was always the very devil to make,” Brinkmann Oberursel, Rolls-Royce is taking care of the engines. Although the recalls. Each panel is precisely curved by hand, and sometimes parts stored at the Airbus hangar in Bremen look terrible, this does this calls for the development of elaborate templates. Occasionally not stop the men from fondly referring to “their” Condor. “Perfec- he wonders whether some of the small parts now passing through tion in lightweight construction,” they enthuse, “ingenious design.” his hands weren’t in fact made by him all those years ago. At such They proudly file away at the hopelessly ragged metal panels, “at times, memories come flooding back: especially of Kurt Tank, the largest airplane ever assembled in Bremen.” Then, as now, the the plane’s legendary designer. “I once saw Tank in shorts, I did,” Condor was put together by hand. says Brinkman. Tank was a real character, with lots of drive. Ap- At first, the retired mechanics had little hope of fully restoring parently, they don’t make them like that anymore. He was the first Gut gesichert: Der Mechaniker Klaus Walz kniet festgegurtet auf dem linken Innenflügel der „Condor“; er überprüft im Bremer Airbus-Werk the plane. “It looked like a pile of scrap, hideously corroded by the to fly the bird and immediately noticed that its center of gravity was die Klappen der Tragfläche. Nach Abschluss der Restaurierung ist die Maschine im Deutschen Technikmuseum in Berlin zu besichtigen saltwater,” says Fritz Schneider, 88. The challenge was to repli- too far forward. “How often does a chief designer get to be the first Perched in safety: Mechanic Klaus Walz is on his knees on top of the Condor’s left inner wing, inspecting its wing flaps at the Airbus facility in cate everything exactly, each rivet, every angle, every curve. When to test an airplane he designed?” Brinkmann wonders. Bremen. Once the airplane has been restored to former glory, it will be given pride of place at the German Museum of Technology in Berlin it’s completed, the plane will be exhibited at the German Museum The restoration team expects to have completed its work of Technology in Berlin. To make matters worse, the team discov- on the Condor in four to five years’ time. The plane will never fly ered that the original blueprints had been lost. All they could lay again, but it should be able to taxi on a runway. There’s really only [d] Männer um Brinkmann. Doch es war eine Katastrophe, zumal ten sich manche der älteren Mechaniker, darunter Brinkmann und their hands on were a spare parts list dating from May 1943 and one thing worrying the team now: “After all our hard work, it would der Zustand des Materials schlechter war als erhofft. Nur wenige Schneider, noch daran, wie sie einst als junge Flugzeugbauer die a few newspaper photos. Luckily, some of the older mechanics, be a nightmare if somewhere in Siberia or Brazil a garage door Flugzeuge der zivilen Variante wurden produziert, das Wrack, an Condor montierten. among them Brinkmann and Schneider, remembered how to as- suddenly opened and an airworthy Focke-Wulf Condor came to dem das Team nun arbeitet, ist das vermutlich letzte Exemplar. Mittlerweile weiß jeder, wo selbst das kleinste Teil hingehört, semble the Condor from the first time around. light,” says Brinkmann with a rueful smile. Alle anderen sind verschwunden. ganz gleich, ob Kugellager, Steuerelemente oder Schubstange. Seit 2002 wird die Condor nun rekonstruiert, Niet für Niet, Zurzeit bereitet ausgerechnet die geniale fischartige Rumpfform Sisyphusarbeit an vier Orten in Deutschland. In Bremen arbeiten die größten Schwierigkeiten. „Sie war schon immer ein Graus bei sie an Rumpf und Flügel. Bei Lufthansa Technik in Hamburg er- der Fertigung“, erinnert sich Brinkmann. Jedes Blech wird präzise neuern 15 Pensionäre das Heck, in Berlin und Oberursel kümmert von Hand gewölbt, manchmal müssen dazu aufwendige Form- sich Rolls-Royce um die Triebwerke. Mögen die einzelnen Teile, muster entwickelt werden. Zuweilen fragt er sich bei der Arbeit, ob Abbildung: Volkswagen Passat die in der Airbus-Halle in Bremen lagern, fürchterlich aussehen, er eines dieser vielen Teilchen, die nun durch seine Hände gehen, Kofferraummatten die Männer schwärmen von „ihrer“ Condor. „Leichtbau in Vollen- vielleicht früher selbst einmal hergestellt hat. In solchen Momenten dung“, sagen sie, „genial konstruiert“. Stolz feilen sie an den heil- tauchen Erinnerungen auf, vor allem an Kurt Tank, den legendären los zerfetzten Metallplatten, „an dem größten je in Bremen mon- Konstrukteur der Maschine. „Den Tank habe ich sogar in kurzen Zubehörteile Abbildung: Mercedes-Benz E-Klasse 3D Fußmatten tierten Flugzeug“. Gelebte Tradition: Auch früher wurde die Condor Hosen gesehen, ehrlich“, erzählt Brinkmann. Ein Macher sei er ge- Erhältlich Für 3D Fußmatten und in Hand arbeit montiert. wesen, einer, wie es ihn heute nicht mehr gebe. Der habe den Vo- Audi • BMW • Cadillac • Chevrolet • Kofferraummatten Anfangs dachten die Pensionäre, sie würden diese Maschi- gel als Erster geflogen und sofort bemerkt, dass der Schwerpunkt Chrysler • Ferrari • Fiat • Ford • erhaltlich in Schwarz, Honda • Hummer • Hyundai • Jeep • ne nie wieder hinkriegen, „alles sah aus wie Schrott und war vom zu weit vorne lag. „Welcher Chefkonstrukteur würde heute noch Hellbraun und Grau Kia • Land Rover • Lexus • als Erster sein Flugzeug selbst testen?“, fragt Brinkmann. Salzwasser zerfressen“, erzählt Fritz Schneider, 88. Der besondere Maserati • Mazda • Mercedes-Benz • 3D Fußmatten der Cargo Liner Ehrgeiz der Mechaniker: Alles perfekt nachbauen, jeder Niet, je- In vier bis fünf Jahren soll die Condor fertig restauriert sein. Mini • Mitsubishi • Nissan • hinteren Sitzreihe Für Informationen und Bestellungen Porsche • Smart • Subaru • Toyota • der Winkel, jede Wölbung soll stimmen. Später wird der komplette Fliegen wird sie nicht wieder, aber sie soll über eine Startpiste rol- Rear Over- besuchen Sie unsere Website Volkswagen • Volvo the-Hump Flieger im Technikmuseum in Berlin ausgestellt. Als die Gruppe len können. Nur eine Sorge treibt die Pensionäre noch um: „Nach ™ FloorLiner www.WeatherTechEurope.com sich an die Rekonstruktion machte, gab es jedoch keine Baupläne all der Arbeit wäre es ein Albtraum, wenn plötzlich irgendwo in In Kürze Verfügbar mehr. Nur eine Ersatzteilliste vom Mai 1943 konnten die Männer Sibirien oder Brasilien eine Garage aufgeht und dort eine flugfähige Alfa Romeo • Lancia • Peugeot +49 (0) 4087408126 schließlich auftreiben, und einige Zeitungsfotos. Zudem erinner- Focke-Wulf Condor steht“, sagt Brinkmann, und er lacht. +43 (0) 720882945 +41 (0) 435082358

™ 62 Lufthansa Magazin 1/2013 FloorLiner Abbildung: Mo-Fr von 9:00 - 19:00 Uhr und Sa 9:00-13:00 ©2012 by MacNeil IP LLC Porsche Cayenne E-Mail: [email protected]

56 Condor.indd 62 28.11.12 07:38 56 Condor.indd 63 28.11.12 13:16 64_Souvenir.indd 64 M 64 LybkeGerd Harry for utensil gallerist useful more is than a Hiddensee of island Sea the Baltic from ashtray Why abrass Island treasure Souvenir travel nützliches Utensil nützliches Lybke nurein mehrals Gerd Stargaleristen Harry Gästen inzwischen sogar sogar inzwischen Gästen rauchenden meinen bei er hat Hinsicht dieser –in kommt Besuch wenn Tisch, den auf ihn stellt Man Piratenschatz. einem aus er stamme als aus, bisschen ein noch dabei sieht er und – einsetzbar vielseitig Klapp dem auf Anker dem mit cher Aschenbe- Der nutzlos. einfach Augen meinen in sind anfasst, wieder nie und packt Regal ins irgendwo man die Staubfänger, und Sammlertyp, kein nämlich ich bin angeht, Dinge solche Was sein. integrierbar Alltag privaten den in sozusagen und haben Komponente praktische eine immer auch Souvenir ein muss mich für aber –, gibt kaufen zu Mengen rauen in dort es die Souvenirs, –typische können men mitneh- Bernstein einen oder Miniaturleuchtturm einen auch natürlich hätte Ich Hiddensee. Mitbringsel vonMitbringsel der maritime dieses für sterung vielleicht meineerklärt Begei- geboren – beides zusammen Der Schatz aus Hiddensee aus Schatz Der deckel ist dagegen dagegen ist deckel Sternzeichen Fische im bin ich und mann, See- Vater war ein insel ist für den für ist insel von derOstsee- aschenbecher Ein Messing- Ostseeinsel I put it out for my friends who who myfriends for out it I put chest. a pirate’s treasure from something like bit alittle looks it Plus, time. the all handy in comes lid the on motif anchor its with ashtray This dust. ing catch- shelf a on around ing stand- up end that knicknacks for use no absolutely I have because collector, a call would you what all at I’m not life. day every- my into integrate can I something practical, to be mysouvenirs Ilike But coast. Baltic the along all shops gift in found souvenirs typical the are they since house, light- aminiature or amber some home taken have could I ashtray, this of Instead see. ofHidden- island Sea Baltic the from souvenir maritime this of fond I’m so why explains this –perhaps ofPisces sign the under born was I myself and asailor was father My versucht, es herauszufinden. es versucht, nicht noch auch habe Ich ehrlich: ganz Aber nicht. ich weiß hat, tun zu Hiddensee Fock Gorch die Was eingeprägt. Segelschulschiffs deutschen des Name der ist Rand den Vorn auf lüften: nicht bislang ich konnte Geheimnis ein Nur benutzen. Handschmeichler als auch ihn kann schwer, man relativ und Messing massivem aus ist Er Hand. zur Aschenbecher persönlichen meinen Weise diese auf ich habe dann wenn, –aber zu und ab nur rauche selbst Tasche. Ich die in unterwegs für Reiseutensil als ihn steckt –oder nungswert Wiedererken- Art eine schon nun wiederum mit mit wiederum nun Gorch Fock Gorch

ing ship ship ing train- sail German ofthe name the bear it does Why though: me, puzzled always has that thing one There’s pocket. my in it’s when stone worry of kind a as functions also it so brass, ofsolid made being course, of heavy, relatively is one This me. with ashtray an have to useful quite it’s do, I when but then, and now a cigarette smoke only Imyself atrip. on away go I when pocket my into it toslip like Ialso my home. visit they when table the on it find to expect even and tray myash- with familiar now are them of many and me, see to come they when smokers are actually tried to find out. tofind tried actually never also I’ve I’mif honest, But idea. no have really I see? ofHidden- island the with do Fock Gorch the does exactly What lid? ofthe side Gorch Gorch Fock Fock on the the on have to to have the Eigen + Art gallery in Berlin. in gallery +Art Eigen the of abranch opened Lybke 1992, In mid-1980s. the in discovered had he Rauch, Neo star, whose School, Leipzig New the of success wide world- the for responsible gallerists the of one was and internationally, artists German East representing began Lybke united, were Germany West and East and down came wall Berlin the After +Art. Eigen called a workshop-cum-gallery opened he later Two years ment. apart- his at shows art hosting began he 1983, In amachinist. as trained 1961, initially in and Leipzig in born was Lybke Harry Gerd Berlin. in Galerie +Art Eigen zweite eine Lybke eröffnete 1992 hatte. entdeckt Achtziger der Mitte bereits er Rauch Neo Star deren Schule, Leipziger Neuen der erfolg Welt- am Anteil großen hatte und mit Arbeiten ostdeutscher Künstler international auch Lybke handelte Mauerfall dem Nach +Art. Eigen eröffnete er die Werkstattgalerie später Jahre Zwei zeigen. zu lungen Kunstausstel- Wohnung seiner in 1983, und begann schinenmonteurs Ma- des Beruf den lernte Leipzig, 1961 in geboren Lybke, Harry Gerd Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 30.11.12 15:17

Fotos: privat; Uwe Walter 802_2013_001_0_000_0_world_shop.indd 1 3OHDVHFRQWDFW\RXUDLUOLQHI¾ULQIRUPDWLRQRQWKHDSSOLFDEOHEDJJDJHUHJXODWLRQV $OVRDYDLODEOHDV0XOWLZKHHOpFDELQWUROOH\0XOWLZKHHOpDQG0XOWLZKHHOp;/ $YDLODEOHIRUSXUFKDVHUHGHHPDEOHIRUPLOHVRUDFRPELQDWLRQRIERWK RXUVKRSVDWWKH%HUOLQ'¾VVHOGRUI)UDQNIXUW+DPEXUJDQG0XQLFKDLUSRUWV www.worldshop.euPRYHDQGDWKRPHLQRXUFDWDORJXHRUDW DVZHOODVLQ

38 verschiedene Airlines – ein Meilenkonto Die Star Alliance ist der größte Airline-Verbund der Welt und Enjoy benefits around bietet Ihnen ideale Flugverbindungen an nahezu jeden Ort der Host! Erde. Als Miles & More Teilnehmer haben Sie mit den 27 Mit- the world with Miles & More gliedsgesellschaften der Star Alliance die Möglichkeit, auf mehr als 22.000 täglichen Flügen zu 1.356 Flughäfen in 193 Ländern Over 38 different airlines – one mileage account wertvolle Meilen zu sammeln. The Star Alliance group is the world’s largest airlines alliance and offers you ideal connections to almost everywhere on earth. Darüber hinaus füllt sich Ihr Miles & More Meilenkonto auch bei As a Miles & More member, you have the opportunity to earn derzeit 11 weiteren Airline-Partnern sowie zahlreichen Partnern valuable miles with 27 member airlines on more than 22,000 aus unterschiedlichen Branchen am Boden. daily flights to 1,356 airports in 193 countries.

Ihre gesammelten Prämienmeilen können Sie z. B. für Flug- You can also increase the balance of your Miles & More mileage oder Upgrade-Prämien im Netz der Star Alliance und der account with 11 other airline partners, as well as countless partners anderen Miles & More Airline-Partner einlösen* sowie für from other business sectors when you’re on the ground. attraktive Hotel-, Mietwagen- oder Sachprämien aus dem umfangreichen Prämiensortiment von Miles & More. You can redeem the miles you’ve earned, for example, for flights on airlines within the Star Alliance network or other Miles & More Perfekter Service – von A bis Z airline partners, as well as upgrades* or for attractive hotel stays, Die Star Alliance hält noch mehr Vorteile für Sie bereit, die das car rentals or merchandise from a wide variety of Miles & More Reisen angenehmer machen: Sie sammeln bei den Star Alliance awards. Partnern neben Prämienmeilen auch Statusmeilen, die Ihnen die Privilegien eines Frequent Travellers oder Senators eröffnen. So Perfect service – from A to Z genießen Sie zusätzlich zu perfekt aufeinander abgestimmten The Star Alliance group has even more benefits available for Flugplänen als Senator und HON Circle Member auch Zugang you to make travelling more enjoyable: in addition to award zu weltweit mehr als 990 bestens ausgestatteten Lounges sowie miles, with Star Alliance carriers you also earn status miles, which eine Vielzahl anderer Privilegien. Sie sind noch kein Miles & More count towards achieving Frequent Traveller or Senator status, Teilnehmer? Melden Sie sich einfach mit dem Formular auf der and give you access to the privileges associated with the status. nächsten Seite an. This way, in addition to perfectly-coordinated flight schedules, as a Senator or HON Circle Member you can also take advantage of Mehr Informationen auch unter miles-and-more.com more than 990 beautifully-furnished lounges worldwide, as well as plenty of other privileges. Not yet a Miles & More member? Simply join using the enclosed form.

* Upgrade-Prämien sind nicht bei allen Partnern möglich. / Only on selected carriers. More information is also available at miles-and-more.com

Around the world, Star Alliance Partner / Star Alliance partners: Because each ticket is an invitation. around the clock, Because you will feel a real “welcome one aim: you aboard” from Lufthansa. Because whether you’re on the ground or at 10,000 metres, you cruise above it all. For this, we do our best, around the clock, all around the world, to give you the feeling that you’re not just a Unsere weiteren Airline-Partner / Our other airline partners: passenger, but a very special guest.

lufthansa.com

802_2012_012_0_090_0_Wundermann.indd 1 08.11.12 11:03 802_2013_001_0_067_0_LH_Fluglinie.indd Abs1:2 30.11.12 07:52 68_Flughafen_Malpensa.indd 68 68 Mailand-Malpensa Airport service mehrmals täglich, aus vielen deutschen Städten nach Mailand-Malpensa. nach Städten deutschen vielen aus täglich, mehrmals Teil zum fliegt, Lufthansa entfernt. Metropole der Zentrum vom Kilometer 45 etwa liegt Flughafen Der gilt. Landes des Cargo-Knotenpunkt wichtigster als zudem Italiens. Im Jahr 2011 reisten rund 19,3 Millionen Passagiere über MXP, zweitgrößte der der Rom-Fiumicino nach –und Mailand in Verkehrsflughäfen nalen internatio- drei insgesamt von größte der ist (MXP) Mailand-Malpensa Airport Der Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 27.11.12 16:45

Foto: Hady Khandani - hadyphoto.de 68_Flughafen_Malpensa.indd 69 day from many German airports. airports. German many from day a once least at Milan-Malpensa to flights offers Lufthansa Milan. downtown from kilometers 45 roughly situated is airport The hub. cargo important most 19.3 million whichpassengers used isMilan-Malpensa, also the country’s 2011, In some Rome-Fiumicino. after Italy in second-largest the and airports international three Milan’s of largest the is (MXP) Airport Milan-Malpensa 2011: 19,3 Mio. ca. im Passagiere Jahr 2 Terminals: Eröffnet: 1909 IATA-Code: MXP 11 Koffer/Std. 400 Gepäcktransport: Terminals: Year opened: MXP IATA code: 2 1909 items/hour transportation: Baggage 2011: in Number of passengers roughly 19.3m 11 400 27.11.12 16:45 69 70_Service.indd 70 70 Lufthansa service AugsburgAirways Star Star Alliance Mitglieder bereit. der Status Gold mit Kunden für Lounges 990 als mehr stehen weit Welt- 193 Ländern. in Flughäfen 1350 derzeit sie Tagam verbindet 21 als mehr Flügen Mit 956 Welt. führenden Luftverkehrs zur 27 Mitgliedern zwischen in- mit Alliance Star die sich schaften ge safety. airline in ultimate the and board on standards excellent networks, route optimized tight, for stands It routes. regional serving ance Lufthansa Regional Markenzeichen die sind –das Boden am und Bord an Qualitätsstandards gewohn Lufthansa von die an sowie Höchstmaß Sicherheit ein Flugnetz, optimales Ein Regional Lufthansa carriers. member all across lounges airport 990 than more advantage take can status Gold Alliance Star with Customers 193 countries. in airports 1350 connecting and day 21 every than more flights ing 956 alliance has 27 members operat- airline leading Today, world’s the 1997. May in airlines national inter- reputable five by founded was network Alliance Star The ten inter renommier- fünf von 1997 Mai Im Alliance Star von Lufthansa Re Re Lufthansa von na na tionalen Fluggesell- grün grün det, entwickelte gional. is an airline alli- allianz der der allianz ten ten

Flügen mit Overhead Monitor zu sehen. zu Monitor Overhead mit Flügen meisten den auf und abrufbar FlyLufthansa Rubrik der in Screens Inseat mit Flügen auf Sprachen acht in ist Flyrobic-Video Das Entspannung. zur sowie Schultern der Mobilisation und Beweglichkeit zur Rückens, des Streckung und Oberkörpers des Stärkung zur Füße, der Mobilisation zur Übungen Beispiel zum ein: Mitmachen zum Langstreckenflotte Lufthansa der Bord an Passagiere laden Übungen animierte zwölf durchgeführt werden können. Insgesamt Sitzen im bequem die übungen, Unser Flyrobic-Video zeigt Bewegungs- Fluges! des während auch fit Sie Bleiben Flyrobic HELADEF1822 BIC: 23, 0292 0200 0201 5005 DE89 IBAN 01 502 500 BLZ e. HelpAlliance 223, V., 029 200 Kto. Donations: Spendenkonto help-alliance.com Luft Help Luft long-haul on Passengers 1999. in employees Lufthansa by founded was that organization aid non-denominational and non-political aprivate, is HelpAlliance help abig –it’s change Small help-alliance.com unter Informationen Weitere World. Media Lufthansa kur Ein der Bord. an Rahmen im sich befinden informiert Zweck Film zer diesen für Spendenumschläge spenden. HelpAlliance-Projekte weltweiten die für gen Währun- allen in Scheine und Münzen können Langstreckenflügen Lufthansa auf Passagiere Hilfsorganisation. unabhängige konfessionell und politisch te, priva- eine ist und gegründet e. HelpAlliance Lufthanseaten V. von 1999 wurde HelpAlliance: Geldfür Kleines große Hilfe hansa Media World also shows a short informational film. For details, visit: visit: details, For film. informational ashort shows also World Media hansa support to currency any in bills and coins donate can flights hansa Alliance projects worldwide. Donation envelopes are available on board. board. on available are envelopes Donation worldwide. projects Alliance

monitors. overhead with flights most on viewed be also can It them. have that flights on screen in-seat your of section FlyLufthansa the in languages eight in available is video The relaxed. and flexible shoulders your keep others yet while muscles back your others help to stretch and strengthen feet, your in going circulation the keep to help Some seat. your from right do can you 12you exercises shows It video. Flyrobics our watch to invited are flights long-haul on fit keep to wishing Passengers Lufthansa Magazin

1/2013 1/2013 27.11.12 14:06

Foto: Jens Görlich 70_Service.indd 71 angenehmen Flug! einen Ihnen wünschen Wir erlaubt. nicht ist Zigaretten elektronischen von Gebrauch der Auch Nichtraucherflüge. sind Flüge Lufthansa Alle Bord an Rauchen Erwachsenen. eines Begleitung in nur Wein und Bier 18 unter Jahren gendlichen grundsätzlich wir ken Passa alkoholisierten oder Jahren 16 unter Jugendlichen konsumieren. zu Bord an mitgebrachten oder gekauften Bord an Alkohol von Genuss telefonieren. Kartentelefon ein gültigen einer mit über Sie können Kreditkarte Telefonieren an Bord 100 Milliliter großen großen 100 Milliliter höchstens in nur dürfen Flüssigkeiten lassen. Flugzeug am direkt Handgepäck Möglichkeit, die Fluggerät kleinem auf wir bieten Zusätzlich möglich. Handgepäckstücks Regio Lufthansa mit Flügen Bei zwei. sogar Regel der in Class Business oder First der Gast als nehmen, Bord an mit prüfen) Konturrahmen im bitte Größe Höchstgewicht, Kilogramm acht und Umfang 57 zu bis x Kleidersack nen 54 x 15 55 zu (bis gepäck x 40 x ei- oder Zentimeter 23 Handgepäck Fluggäste für Informationen Anschnall Anschnall Bord an Sie können zeug MP3- Vi Spielzeug. gesteuertes fern- und Funkgeräte für auch gilt Dies bunden. unter- technisch Fall jedem in ist Sprachtelefonie Bord. an Guide FlyNet den bzw. mationsmaterial Infor- weiteres sowie Crewansagen die hierzu Sie beachten Bitte sind. ausgerüstet funktechnik Mobil- funktionsfähiger mit die gestattet, zeugen Flug- auf nur gesetzlich ist Bord an biltelefonen Elektronische Geräte Luft Personal vom kontrollstellen Spitze Gegenstände Feststoffe und Streich Streich und Feststoffe selbstentzündliche oder entzündbare leicht ten, Flüssigkei- entflammbare Gase, giftige oder flüssi Explosivstoffe, rengüter, Gefah- Waffen, keine Fluggäste dürfen schriften Gepäck müssen. sein verstaut Plastikbeutel durchsichtigen wiederverschließbaren, senden, wer den, die in einem maximal einen Liter fas- Liter einen maximal einem in die den, hansa übernimmt dafür keine keine dafür übernimmt hansa Player, CD-Player und Computerspiel- und Player, CD-Player Gemäß internationalen Sicherheitsvor- internationalen Gemäß zeichen aus aus zeichen Sie können ein Stück Hand- Stück ein können Sie nal ist nur die Mit Mit die nur ist nal eines nahme Behältnissen mit mit Behältnissen können an den Sicherheits- den an können Es ist nicht gestattet, gestattet, nicht ist Es hölzer mitführen. mitführen. hölzer keinen keinen geschaltet sind. geschaltet Auf Langstreckenflügen Langstreckenflügen Auf Die Benutzung von Mo- von Benutzung Die deo benutzen, solange die die solange benutzen, ein Alkohol aus, Ju- aus, Alkohol kameras, Laptops, Laptops, kameras, ge, komprimierte komprimierte ge, behalten werden. ver ver Haftung. Haftung. gieren schen- gieren Zen Zen laden zu zu laden genom timeter timeter Alkohol men Enjoy your flight! your Enjoy board. on cigarettes electronic use to permitted not also are Passengers flights. Smoking adult. an by accompanied 18 under when topassengers only wine sen 16 pas to or under anyone to served be pur or them with brought have they alcohol tocon permitted not Alcohol consumption flights. haul long- on calls make to need you all is card credit Avalid calls telephone On-board off. turned been has sign Belts Seat ten com play CD players, mp3 laptops, cameras, Video toys. remote-control and devices transmission for goes same The disabled. been has technology the since possible, it is nor permitted, not is calls voice Making Guide. FlyNet the as such board, on information written and ments announce- crew to attention pay Please technology. telecommunication mobile functioning with equipped is aircraft the if board on permitted legally only is phones Electronic de checkpoints. curity se- at staff by confiscated objects sharp Sharp objects ig easily and liquids flammable gases; ous explo as such items dangerous other or ons weap- carrying from passengers prohibit Baggage liter. one of capacity maximum a with bag plastic reclosable transparent, a in placed and each 100 ml exceeding not containers in carried be must Liquids ofboarding. time atthe stowed tobe up delivered be may baggage hand planes, Luft on piec two take generally may passengers Class ness Busi- and First provided). gauge luggage use (please board kg 8 to up on weighing x15 x54 (57 cm) bag garment one cm) or x23 x40 (55 baggage ofhand piece one baggage Carry-on Information Passenger nited or self-igniting solids, and matches. chased while on board. Alcohol will not not will Alcohol board. on while chased gers who are are who gers puter toys are allowed when the Fas- the when allowed are toys puter sives; liquid, compressed or poison- or compressed liquid, sives; hansa Regional flights. On small small On flights. Regional hansa All flights are non-smoking non-smoking are flights All International safety regulations regulations safety International es. Only one piece is allowed allowed is piece one Only es. vices Lufthansa is not liable for for liable not is Lufthansa into Passengers may take take may Passengers The use of cell ofcell use The any board on sume xi xi cated, and beer and and beer and cated, Passengers are are Passengers ers and and ers - German mobile networks max.0.42Euro/min German mobilenetworks * 0.14euros/min.fromGermanlandlines.Callingcharges from maximal0,42Euro/Min. Mobilfunknetz * 0,14Euro/Min.ausdemdeutschenFestnetz. Preiseausdem nearest Lufthansaof In allothercountriespleasecontactyour bitte andienächstgelegeneNiederlassung In allenanderenLändernwendenSiesich Andere Länder / Minato-Ku, Tokyo Japan 105-0011, Feedback, 3-1-13 ShibaKoen, Lufthansa GermanAirlines,Customer Japan – 400099,India TerminalSahar InternationalAirport, 2,Mumbai Lufthansa GermanAirlines,CustomerFeedback, Indien India Shanghai 2000021,China No. 300NanjingEastRoad Henderson Metropolitan 8th Floor, Room801-803 Lufthansa GermanAirlines,CustomerFeedback, China 1268 MakatiCity, Philippines P.O. BoxNo. 2882MakatiCentralPost Of Lufthansa GermanAirlines,CustomerFeedback, Korea, Malaysia,Indonesiaandothers Singapore, Australia,NewZealand, South Asien Asia East, Toronto ONM5C2K3,Canada Feedback, P.O. Box939,31AdelaideStreet Lufthansa GermanAirlines,Customer Kanada Canada N.Y. 11554,USA Feedback, P.O. Box425/EastMeadow, Lufthansa GermanAirlines,Customer America Nordamerika North 60492 Frankfurt,Germany Feedback, P.O. Box710234 Lufthansa GermanAirlines,Customer European languageofyourchoice: Centralized addressforfeedbackinthe europäischen SpracheIhrerWahl. Zentrale fürIhrAnliegenineiner Anschrift Europa Europe/DeutschlandGermany Post Adressen / Postal addresses: helpandcontact under lufthansa.com, send itviaourwebform.You will We valueyourfeedbackandwouldaskyouto HilfeundKontakt. Sie unterlufthansa.com, E-Mail-Formular zusenden.DasFormular  Wir freuenuns,wennSieunsIhrAnliegenper Alle Länder /All countries: CustomerFeedbackLufthansa Tel.: 805* +49(0)1805-805 Internet: lufthansa.com bookings Lufthansa Lufthansa Buchungen / Deutschland Other countries: / Germany:  ce. nd theform  ce, 27.11.12 14:06 nden 71 service +7hh Lufthansa i ime T me i ime i ime i ime i ime T T T i ime T

T c aina n UUTC/TC/C t r ala a +4h +6h +8h ++10h10h0h ++11h11h +12h+12h2h

r CET k e fic nti GMT t s ci s a l la tlatlt acia A AlaskaTime P Pacific Time MounMountain Time CentCentral Time EaEastern Time A Atlantic Time

RReykjavikeyykykjavikv k JaJakutskkutsku AncAnchoragehhoragege OsOslOOslos o HeHHelsinkieelsins nkki YYellowknifeele owkniw fe SSt.t +9h PPetersburgetersbueers rg MMoscowoososcssccow NNovosibirskovosio birrsks DubDDublinb inn BeBerlinr in KKazanazaazaan Irkutskrkutsututsk VVancouveranccouo vere LonLondononddoonon WWarsawarsa saw +5h -3-3.30h3.330330h0h0h PPortlandortlaandd PParisariss BucBBucharestucchaharestees TTorontooronto AlmAlmatyatya y UlaanbaaUlaanbaatarbaaatara VlaVladivostokdivoosstok International Date Line ChicagoChiChicagh caggoo BosBBostonoostonon RRomeomeomomeme DeDenvernvere AzoAAzoresres Istanbulstananbanbu San FFranciscoranciscanci co NNewew YorkYork BejingBejing/j / LisLisbonsbonbonboono MadMadridridd AAthensthenhens TTehranehranan KKabulabubu PPekingekingek SeSSeoSeouleoe ulu Dallas WWashingtonashasshingingtonon Losos AngelAngelesg ess AAtlantattlaannta CasCasablCCasablancasablb ancannca TTeleel AvivAvivv KKuwaituwaita t ++4+4.30h4.4 3300h0h Lhasa TTokyooko yo MiamMiamiiami +3++3.30h3.333 3000hh ShaShanghaingnghghghaia HoHHoustonououstonon CanaCanaryn ry CaiCairoro DelhDelhihih +6++6.30h6.30663 30h3300h0h HonHonoHonoluluoluluu MMexicoexicox ++5+5.30h5.30h 30h Islandsslandandnds RiRiyadhyadhaadh MMandalayananndddaa ay HonHongono g KongKongongg CitCCityy GGreaterreaeaterer LesLesseressersere KhaKhartoumhaartoumooum MMuMumMumbaiummbaiba AntillAntillesn es PPanamaanaammaa CapeC pep BanBaBangkokangkokok CaCCaracasaracasa VVerdeerde Lagosagagososos CheCChennainnan i -5.30h5.305 3000hh AAddisddddiiss AAbebabeba AAccraccc ra SinSSingaporei gaapapopop re BoBogBBogotaogogota NaNNairobiaairobbib -9.30h9.30h3 SSeychelleseychech llel s JaJJakartaakarta LimLimama Laa PPazazaz

ApiaApiA HaHararearare MauMauritiusritiustitiusus ApiAApiaa Monday

Sunday RiRRioiioo de JaneiroJaJJanenneine ro WWindhoekindnddhooeo k AAliceicecee Monday SSpringsprinnggss Sunday ++11.30h11.303030h -8.30h8.30h3 Sao PPauloaulo JoJJohannesburgohohannannannesbua esesbsbuurg +9+9.30h9.309 30h33000hh SantiagoSan aagogo dde CChChile e SydSydnSydneyney ++10.30h10.30h0 300h0h BuenosBueuuenosnos AiresAiA res Capea TTownownw PPertherth MMelMelbournebouboo rne WWellingtonellinge ingtono ++12.45h1242 45h44555h Zuverlässiger Jumbo: Lufthansa Boeing 747-400 FFalklandalklandanda IslandsIsla IslandIslaanndsndds

- 11 h -10h -9h -8h -7h -6h -5h -4h -3h -2h -1h 0h +1h +2h +3h +4h +5h +6h +7h +8h +9h +10h +11h +12h „Jumbo“ – diesen Spitznamen erhielt die Boeing 747 bereits vor Lufthansa’s Boeing 747-400s are a reliable lot The Boeing 747 über 30 Jahren. Grund dafür waren die gewaltigen Ausmaße: zwei was dubbed the “jumbo jet”�due to its giant proportions more than Etagen, fast 71 Meter lang, über 64 Meter Spannweite. Schnell thirty years ago; it had two decks, a wingspan of over 64 meters erwies sich der Jumbojet zudem als äußerst zuverlässiges Flug- and a length of nearly 71. The airplane very soon proved to be ex- Zeitzonenkarte Map of time zones zeug. Lufthansa setzt heute 22 Exemplare der 747-400 mit Platz tremely reliable, too. Lufthansa operates 22 B747-400s, each seat- für jeweils 344 Passagiere im Interkontinentalverkehr ein. ing 344 passengers on intercontinental flights. Die Abbildung zeigt die Zeitzonen der Welt sowie deren The above illustration shows the world’s time zones with their stand- Standardabweichungen von der Univer sal Time Coor di nated ard variation from Coordinated Universal Time (UTC). In many (UTC). In vielen Staaten werden die Standard abweich ungen im countries, the standard variations which oc cur during the course of Laufe eines Jahres vorüber gehend um eine Stun de ver ändert a year are temporarily modi fied by one hour (daylight saving time). (Sommer-/ Winterzeit).

Die Lufthansa Flotte Airbus Boeing Boeing Airbus Airbus Airbus Boeing BBJ Airbus Airbus Airbus A380-800 747-8 747-400 A340-600 A340-300 A330-300 737-800 IGW A321-100/200 A320-200 A319-100 Anzahl / Total 10 4 22 24 23 18 3*** 61 49 35 Länge / Length 72,7 m 76,3 m 70,7 m 75,3 m 63,7 m 63,7 m 39,5 m 44,5 m 37,6 m 33,8 m Spannweite / Wingspan 79,8 m 68,4 m 64,4 m 63,5 m 60,3 m 60,3 m 35,8 m 34,1 m 34,1 m 34,1 m Höhe / Height 24,1 m 19,4 m 19,4 m 17,3 m 16,9 m 16,9 m 12,5 m 11,8 m 11,8 m 11,8 m Geschwindigkeit/ Cruising speed 907 km/h 920 km/h 907 km/h 890 km/h 875 km/h 875 km/h 840 km/h 840 km/h 840 km/h 840 km/h Flughöhe maximal / Max. altitude 13 100 m 13 100 m 13 700 m 12 500 m 12 500 m 12 500 m 12 500 m 12 100 m 12 900 m 12 100 m Service für den Winter: Lufthansa How to stay abreast of flight Max. Startgewicht / Max. takeoff weight 560 000 kg 442 300 kg 394 600 kg 368 000 kg 271 000 kg 233 000 kg 79 015 kg 89 000 kg 73 500 kg 68 000 kg Max. Landegewicht / Max. landing weight 391 000 kg 312 100 kg 285 800 kg 259 000 kg 190 000 kg 187 000 kg 65 317 kg 75 500 kg 64 500 kg 61 000 kg informiert bei Flugunregelmäßigkeiten disruptions this winter Reichweite / Range* 12 000 km 13 100 km 12 500 km 12 200 km 12 700 km 10 000 km 9140 km 4350 km 3020 km 3260 km Kabinenbreite / Cabin width 6,6 m / 5,9 m 6,1 m 6,1 m 5,3 m 5,3 m 5,3 m 3,5 m 3,7 m 3,7 m 3,7 m First / Business / Economy (max.)** 8/98/420 8/92/262 8/66/270 8/60/238 8/48/165 8/48/165 –/32/60 200 168 138 SMS-Benachrichtigung Hilfe im Netz SMS text message service Information online Boeing Boeing Embraer Embraer Bombardier Bombardier ATR Bombardier Damit Passagiere über Änderungen Wenn ein Flug gestrichen oder Passengers who would like to be Passengers can check online 737-300 737-500 195 190 CRJ900 CRJ700 ATR72-500 Q400 des Flugplans rechtzeitig per E- verschoben ist, können Passagiere notified by SMS or email of any whether their flight has been can- Anzahl / Total 17 22 30 9 35 20 11 8 Mail oder SMS informiert werden auf lufthansa.com unter der Rubrik changes to their flight should pro- celled or delayed by clicking on Länge / Length 33,4 m 31,0 m 38,7 m 36,2 m 36,4 m 32,5 m 27,2 m 32,8 m können, sollten sie ihre Mobilfunk- „Meine Buchungen“ den Status vide Lufthansa with a cell phone “My Bookings” at lufthansa.com. Spannweite / Wingspan 28,9 m 28,9 m 28,7 m 28,7 m 24,9 m 23,2 m 27,1 m 28,4 m checken und Alternativen einse- number or email address up to 23 Alternative travel suggestions will Höhe / Height 11,1 m 11,1 m 10,6 m 10,6 m 7,5 m 7,6 m 7,7 m 8,3 m nummer und E-Mail-Adresse bis Geschwindigkeit / Cruising speed 795 km/h 795 km/h 833 km/h 833 km/h 820 km/h 820 km/h 500 km/h 640 km/h 23 Stunden vor dem geplanten hen. Dort kann bei starken Unre- hours prior to their scheduled time also be listed. If air traffic disrup- Flughöhe maximal / Max. altitude 11 300 m 11 300 m 12 500 m 12 500 m 12 500 m 12 500 m 7600 m 7600 m Abflug bei Lufthansa hinterlegen. gelmäßigkeiten im innerdeutschen of departure. You can do this: tion affects domestic routes within Max. Startgewicht / Max. takeoff weight 57 600 kg 54 000 kg 50 800 kg 50 300 kg 38 000 kg 34 000 kg 22 500 kg 29 000 kg Flugverkehr auch das Ticket gegen Germany, you will also be able to Max. Landegewicht / Max. landing weight 52 600 kg 49 900 kg 45 000 kg 43 000 kg 34 000 kg 30 300 kg 22 350 kg 28 000 kg – Bei jeder Buchung eine Bahn-Fahrkarte eingetauscht – when booking your flight exchange your plane ticket for a rail Reichweite / Range* 2000 km 1950 km 2450 km 3390 km 2260 km 2310 km 900 km 1020 km – Nach erfolgter Buchung werden. Den Gutschein können – by clicking on “Login/My Book- ticket – and print the rail voucher Kabinenbreite / Cabin width 3,5 m 3,5 m 2,7 m 2,7 m 2,6 m 2,6 m 2,6 m 2,5 m Passagiere selbst ausstellen. ings” at lufthansa.com, for exist- yourself. Sitze / Seats (max.)** 140 120 120 100 90 70 68 76 jederzeit unter lufthansa.com; Rubrik: „Meine Buchungen“ ing bookings Erwartet im Januar 2013 // As expected in January 2013 – Einmalig im Miles & More Ausführliche Informationen unter: – in your Miles & More profile, for More details at: * bei max. Auslastung // with max. number of book ings; ** abweichende Konfiguration möglich // Configuration may vary; *** operated by PrivatAir Kundenprofil lufthansa.com/in-case-of existing and future bookings lufthansa.com/in-case-of

72 Lufthansa Magazin 1/2013 73

70_Service.indd 72 28.11.12 12:44 70_Service.indd 73 27.11.12 14:07 Arctic Ocean HammerfestHammerfe Barents Sea service B a GREENLAND Kirkenes ff Victoria Island in Tromsøomsø Maps (DK) Is Norwegian Sea la Murmansk Noril'sk n d Y Kittila

Bodø A Vorkuta D

Kangerlussuaq

W N Great Bear N Rovaniemi

Lake R E A

M ICELAND OuluO a L L Ust-Nera c D Archangel'sk e Qamanittuaq O n k e a n a Nuuk i E e Reykjavik N Uchta Igluligaarjuk R N i v E e I n r is Trondheim W e O j Vaasa Kuopio b Yellowknife Ivujivik F Alesund SSundsvallndsvall Petrozavodsk Great Slave Faroe Syktyvkar Jakutsk Lake Labrador Sea Islands Tampere Kotlas Surgut an Whitehorse Killiniq Lensk Ft. Smith Helsinki TurkTurkuu St. Petersburg Hudson Bergen Serov Magadan Bay Oslo R U S S I A R Churchill Novgorod SStockholmtockholm ESTONIAES a k Perm t O Gothenburg Rybinsk a Bering Sea Tjumen h LATVIA Nizhniy c C Ft. McMurray North Tver' Riga Novgorod m Tomsk Krasnojarsk Bratsk a L BalticBaltic Ekaterinburg Sea of Okhotsk K a Glasgow Sea Copenhagen K b Schefferville Sea LITHLITHUANIAU Kazan Omsk ra VilniusV Moscow Y CANADA d Kaliningradaliningrad Celjabinsk o UNITED Smolensk Ufa Novosibirsk Abakan r Minsk Pe IRELAND KINGDOM Hamburg Penza Prince George n Edmonton The Pas Chisasibi in Liverpool B E L A R U S Samara Barnaul su Dublin Amsterdam Berlin Petropavlovsk- la GERMANY Warsaw Ulan Cita Kamcatskij Saskatoon Kursk Orenburg Kyzyl Irkutsk Ude Birmingham London a Ft. Albany Dusseldorf P O L A N D lg Calgary Vo Orsk Komsomol'sk Kamloops Celtic Sea Kiev na-Amure Winnipeg Brussels Frankfurt Astana Blagovescensk Vancouver Regina Praguee U K R A I N E Kelowna M Gulf of Luxembourg Charkiv Mont Joli Paris K Victoria Thunder Bay Saint Munich Bratislava a Dnepropetrovsk KAZAKHSTAN Vienna r Ulaanbaatar Chabarovsk O Bismarck Lake Québec Lawrence Nantes Zurich BudapestBudapest p Chisinau Donetsk Qiqihar Juzno Seattle Spokane Fargo Superior Sudbury Berne a Rostov Sachalinsk M O N G O L I A Moncton St. John‘s s t Atyrau U Duluth p Billings Montreal l y Lake F R A N C E Geneva Odesa Krasnodar Harbin Portland Yellowstone Minneapolis- Lake Ottawa A Milan Zagrebgreb Astrachan Aral St. Paul Green Huron Sydney Lyon Anapa N National Park Bay Michigan Burlington Turin Venice Sea Eugene Boise Grand Toronto Halifax Bucharest Sochi Ürümchi Appleton L. Portland I T A L Y Sarajevoajevo Belgrade Rapids London Syracuse Bordeaux Nice Sevastopol C a C U Almaty Changchun Redmond UNITED a Jackson T Madison 8 Ontario Manchester u c Z B Jilin Medford 1 Black Sea a s E Bishkek Vladivostok Casper 2 Bilbao Marseille Sofia s p K L. Albany u i I Sapporo 4317 A Des Moines Chicago ie Buffalo Boston Rome s a S Shenyang a 9 Er n T KYRGYZSTAN Cheongjin M t Detroit Cleveland Providence Istanbul A Tashkent t. Shas Omaha 10 Hartford Porto Skopje Tbilisi Beijing/ 3 N Baotou Anshan S P A I N T 6 Akron Barcelona U NORTH Salt Lake I Vail Lincoln Peoria New York Naples ALBANIAALBANIA R K 4 GAL Ankara S Peking City Burlington 7 Madrid M E Yumen Tangshan KOREA Sea of Aspen Indianapolis Pittsburgh Philadelphia Azores Yerevan Baku e N Denver Sardinia a I Reno Grand N St. Columbus Baltimore Lisbon GREGREECEE S T Kashi Japan JAPAN Sacramento Junction Kansas City Louisville Terceira M T U R K E Y Ashgabat A TAJIKISTAN Shijiazhuang Pyeongyang Louis Cincinnati Washington Sicily N Tianjin Dalian Niigata Oakland Colorado Springs 5 e Dusanbe s h Sendai S Wichita Roanoke PORTU Tabriz Seoul Springfield Lexington Richmond Adana u e San Francisco San Jose 1 Rochester Sao Miguel d AthensA K H Tulsa Norfolk Algiers Tunis STATES Nashville Knoxville 2 Elmira / Corning i u g SOUTH PACIFIC Monterey Fresno Greensboro d n Jinan Qingdao Tokyo Las Vegas 13 3 Wilkes-Barre t MALTATA n a KOREA Amarillo Memphis e Larnaca H i 8611 Lanzhou u

Fayette- Raleigh-Durham 4 Harrisburg Monastir r Mashhad H Busan Santa Barbara Palm Oklahoma ville Charlotte Rabat r Beirut SYRIA Erbil Tehran Kabul Nagoya Ontario City New Bern 5 Charlottesville a s a n Crete CYPRUS Yellow Los Angeles Springs Albuquerque Little Huntsville Green- 11 Wilmington 6 Ft. Wayne Casablanca t l TUNISIA e Damascus Zhengzhou Carlsbad Lubbock Rock Madeira A a n Tel Aviv Xi'an Sea Fukuoka Osaka Santa Ana Phoenix ville 12 Myrtle Beach 7 Dayton Djerba S Baghdad Esfahan AFGHANISTAN H CHINA Dallas/ Shreveport BirminghamAtlanta 8 Milwaukee Marakush CO e a Islamabad Kumamoto San Diego El Paso Charleston 9 Moline Amman I R A N Nagasaki Tucson R Marrakech Tripolii ISRAEL i Miyazaki Mexicali io Ft.Worth Montgomery Savannah Funchal Alexandria IRAQ Lahore Nanjing OCEAN Jackson 10 Cedar Rapids BanghaBanghazi Chengdu Ghang Shanghai G Agadir ROC AN m Ji ra Lafayette 11 Fayetteville Amritsar an Kagoshima Ciudad Juarez n Austin Mobile us g d Jacksonville 12 Columbia ATLANTIC Canary Islands Kuwait Shiraz nd a Lhasa East Honolulu e Baton MO P I New 13 Chattanooga Lanzarote JORD e Delhi . Everest Hangzhou Gizeh Cairo r NEPALl t Chongqing Kahului San Antonio Rouge Santa Cruz s M China Houston Orleans Orlando i a Hermosillo Chihuahua Fuerteventura ALGERIA Sharm a y a Tampa Tenerife SAUDI n Bandar-e 'Abbas Sea Corpus Christi Las Sabhah Hurghada P A K I S T A N Sham- 8850 Timphu Wenzhou McAllen West Palm Beach Al-'Ayun el Sheikh Bahrain Brownsville Palmas shabad Kathmandu Guiyang Okinawa Los Mochis Torreon Ft. Myers Ft. Lauderdale Gran Canaria Luxor Dammam G Dubai Lucknow u Kanpur Gan Xiamen Matamoros Miami LIBYAIBYA lf Sharjah ga Monterrey Gulf of Nassau WESTERN Marsa ARABIA Gulf of Dhaka MEXICO Key West Al-Jawf EGYPT Alam Doha Karachi Kunming Taipei Varadero SAHARA ggar Aswan Medina Oman Guangzhou La Paz Mazatlan San Luis Mexico Havana Ho Riyadh Abu INDIA BANGLA- TAIWAN Potosi Cayo Coco Dhabi Kolkata DESH MYANMAR Tampico Taudenni Tamanrasat R Muscat Ahmedabad Shenzhen Guadalajara Merida Holguin e Jeddah Chattagam (BURMA) Hanoi Leon Cayo Puerto OCEAN d Hong Kong Cancun CUBA Plata ous Nagpur L A O S Largo Santiago Samana MAURITANIA mi K si Bur Sudan S Chiang Rai Villahermosa de Cuba E il e Veracruz Montego Bay Punta Cana MALI -N a Pune Haikou Mexico City Chetumal Port-au- 3415 n OMAN Mumbai Chiang Mai Puebla Tuxtla San CAPE VERDE Nouakchott A M Prince Santo e Gutierrez BELIZE La T i b e s t i Atbarah Hyderabad k Kingston Domingo Juan Antigua Niger NIGER Vientiane o Hue Romana Mindelo Sal SUDAN Arabian Sea n Acapulco g P GUATE- Yangon THAILAND Oaxaca d. J. ERITREA H MALA SENEGAL CHADHAD Bay of Bengal South China HONDURAS Khartoum I Susupe Caribbean Sea Goa Bangkok L Quezaltenango Dakar Niamey Abeche

Tegucigalpa St. Lucia Praia BURKINA Asmara Sea Manila I A Tavoy Guatemala City Bamako Dasn Chennai P Wad Madani s e n FASO a n Aden n Bangalore P San Salvador Bridgetown Banjul R e d VIETNAM NICARAGUA Grenada d CAMBODIA I Kano 4620 A a Legaspi of N PACIFIC Barranquilla Porlamar Ouagadougou N'Diamenaamena lf m Phnom Managua Bluefields Bissau u Cartagena Maracaibo Tobago Labe G E a Penh NIGERIA A Djibouti S COSTA RICA San Jose GUINEA n Valencia Surat Ho Chi Minh Panama Conakry S Caracas e Thani Monteria Ciudad Guayana BENIN Abuja City CÔTE- a Krabi PANAMA San Cristobal Freetown OGOPorto Wau Addis Ababa David T CENTRAL Georgetown D'IVOIRE GHAN Novo Ibadan SOUTH Phuket Hat Yai Majuro VENEZUELA G Lome AFRICAN SRI Melekeok U ETHIOPIA Colombo MALAYSIA Zamboanga Medellin Bucaramanga Paramaribo Yamoussoukro Lagos CAMEROON LANKA Davao Y Monrovia REPUBLIC SUDAN Penang A SURI- FRENCH GUIANA Accra Cotonou Douala Juba Banda Aceh Kuala Bandar Seri Pereira Bogota N Abidjan NAME Port Male Begawan A Cayenne Lumpur COLOMBIA Harcourt Celebes Cali Boa Malabo Yaounde UGANDA Medan Sibu Sea OCEAN go Mogadishu n Manado Vista Gulf of on SOMALIA Bata C Kampala a Galapagos Islands Pasto Sao Tome Kisangani KENYA Singapore t Tarawa Macapa Guinea Mbandaka n Libreville S Pontianak a Balikpapan Molucca Quito s Kismaayo u m na Belem DEM. REP.R Lake Nairobi m li zo GABON Kigali a Sea ECUADOR Ama Padang a K Jayapura Sao Luis CONGO Victoria manjaro Sulawesi Manaus Santarem OF COCONGON ili tr Banjarmasin Guayaquil Iquitos K a cak Ja PAPUA NEW Fortaleza Brazzavillezaville Bujumbura Mwanza 5895 Mombasa Mahe un ya Bandar P N GUINEA INDONESIA 5030 ew So Pointe Noire TANZANIA Lampung Java Sea Gu lo P Kinshasashasa in Chiclayo Maraba Teresina Natal Zanzibar Ujung Banda Sea ea m Jakarta Semarang Pandang o E KanangaKana Dodoma n Dar es Salaam Surabaya Lae Is Trujillo Bandung Raba la R BRAZIL Recife n Luanda d Chimbote U Rio Branco Java Denpasar s Maceio Dili Arafura Sea Port Songea Moresby Honiara Huancayo Aracaju Lobito Moroni Timor Lima Mato Grosso Sea Cuzco Darwin G Salvador A ANGOLAGOLA r ZAMBIA n Nampula e Coral d Cuiaba Mahajanga B O L I V I A St. Helena Lusaka a Sea e Brasilia t s La Paz l Goiania LivingstoneLi Harare e B Santa Cruz n a Port Villa E n Antananarivo Belo Quelimane a Arica ZIMBABWE U r Sucre Horizonte h r Q Campo Grande I C i o Vitoria MADAGASCAR e B Mauritius c NAMIBIAMIBIA Beira e G a r Bulawayo M u h Campos r R q C A i e P A R A G U A Y Fianarantsoa e Z b Noumea Londrina Walvis Bay a e O AUSTRALIA n BOTSWANABOTSW t f E s Windhoekdhoek m a Rio de Janeiro r Gaborone M a D e Salta G z Toliara L Iguassu Alice Springs i Sao Paulo Pretoria o s R v d Falls er ock i I Asuncion Curitiba Maputo y d San Miguel M A i INDIAN n 867 de Tucuman Passo Lüderitz Mbabane n H Florianopolis JohJohannesburga Fundo g

A Lake Brisbane

C Corrientes r

BloeBloemfonteinm Eyre e A v R a Maseru i

n R a g

r lin a

a r

Durban a

P Porto Alegre D n

N Lagoa dos

Cordoba .

SOUTH AFRICAA g R

concagua Patos

A I Perth e 6960 Rio Grande Mendoza URUGUAY Valparaiso T East London Newcastle Rosario Lagoa Mirim Santiago de Chile Cape Townn Port Elizabeth Great Adelaide Sydney N R Montevideo GeorgeGeo OCEAN i Talca o Australian Buenos Aires de Canberra North Island E l Bight Concepcion Santa Rosa a Pl ata Auckland G

Mar del Plata Geelong Melbourne Bahia Blanca R

Blanca Bay Bass Str. NEW ZEALAND Puerto Montt A S. Matias Gulf Wellington Tasman South Island Hobart Sea Christchurch Comodoro 1:75 000 000 Rivadavia Gulf of S. Jorge Maßstab am Äquator Dunedin

Scale at the equator Kerguelen Is.

Grande Bay Falkland Islands © wissenmedia in der inmediaONE] GmbH, Gütersloh · München · Stuttgart Punta Arenas S tra M it a ge South Georgia ll an

74 Lufthansa Magazin 1/2013 75

70_Service.indd 74 27.11.12 14:07 70_Service.indd 75 27.11.12 14:08 Tampere Lappeenranta DENMARK Vordingborg Sylt Tonder Sonderborg Lahti s

Vyborg d Shetland Maribo FINLANDA ND n Westerland

Islands a Nakskov Lerwick Bergen Turku l Flensburg SWEDEN s Lolland Rügen

Oslo I Baltic Sea Uppsala Helsinki St. Petersburg n Schleswig Gedser

S v d a Puttgarden Sassnitz

e a l a n i Husum

F i n l a n d North Sea s

service f i Stralsund o r St. Peter- Västeräs f Rendsburg Kiel Mecklenburg

l NNarva F Ording Pomeranian u - Orkney Örebro G Cerepovec Heide e

Maps Haugesund Karlstad h e Oldenburg Warnemünde Bay Kolo Helgoland t t s Bay Usedom Islands s

Kirkwall NORWAY Vologda r a l Kamien

Stockholm Tallinnallinn O n Rostock o - a Neumünster Wolin Pomorski d Greifswald

K N r Itzehoe Travemünde Herings- Stavanger Hiiumaa s. o N Wismar dorf Gryfice ESTONISTONIAA l a n d s Demmin Parnu i a n I s Cuxhaven Lübeck Zalew Thurso Norrkoping r i s Malchin Novgorod F Szczecinski s Rybinsk s t Nowogard e Saaremaa s. a Güstrow Neubranden- E Norden Elmshorn d Schwerin burg Kristiansand TarTartut Bremerhaven Waren i k Gothenburg Kostroma Wilhelms- Hamburg Goleniow a r r haven Pasewalk r Stade Szczecin b e Pskov Jaroslavl' g Jönköping Norden- e a Gotland Delfzijl ham Bremervörde k 377 Varel Ludwigs- Stargard S a Neustrelitz H lust Prenzlau Szcz. Inverness G ö t a l a n d lg Leeuwarden Emden Leer Aberdeen o Lüneburg E V lb Pritzwalk Aalborg Groningen e Schwedt LATVL ATVIAI Tver' Oldenburg Bremen Kalmar Lüneburger Angermünde POLAND Liepaja Riga Assen Delmen- Neuruppin Dundee Öland Velikie Luki Sergiev horst Soltau Uelzen Gorzow Heerenveen Cloppenburg Wittenberge Wielkopolski DENMARK DaugavDaugavpilsp Posad Emmen Verden Heide Oranien- Aarhus Siauliai s Eberswalde Helsingborg Nizhniy Salzwedel O m burg

E d Edinburgh Billund Vladimir NETHERLANDS er Baltic Sea Klaipeda LITHUANIAA Novgorod Diepholz Rathenow Kostrzyn Glasgow Zwolle Meppen Stendal Moscow Murom Lingen Nienburg Celle Berlin North Sea Esbjerg Copenhagen Malmö Wolfsburg Brandenburg nd-Kan Newcastle Almelo ttella al Hanover Londonderry Odense Bornholm Kaunas Ekaterinburg Mi Potsdam Vilniuslnius Vicebck Serpuhov Osnabrück Minden Braunschweig Frankfurt Ronne RUSSIA Apeldoorn Burg Bad (O.) Rjazan Rheine Te We Teesside Westerland Smolensk Kaluga Samara Enschede u se Hildesheim Belzig Eisenhütten- Belfast Kaliningrad W to r Helmstedt stadt Kiel Rügen Kazan a bu IRELAND Orsa Muenster- ld rg Herford Jüterbog Lübben Guben Koszalin Ufa Arnheim er Hamlin Salzgitter Leeds- UNITED Rostock Osnabruck Magdeburg E Zi Bielefeld lb RUSSIA e Knock Bradford Gdansk MiMinskn Tula Münster Wernigerode Cottbus KINGDOM Hroda Gütersloh Detmold Bernburg Irish Sea Hamburg Novomoskovsk Rh Goslar Lutherstadt in Zag Liverpool Nijmegen e Reckling- Hamm Lippstadt Höxter 114 2 Dessau Wittenberg hausen H Brocken Quedlinburg Herzberg Dublin Bremen E Szczecin Wesel Gelsen- Manchester lb Paderborn- a Ne Bydgoszcz Bialystok BELAELARUS a kirchen r z S iße Groningen e Brjansk s p Lipp. Göttingen Lutherstadt Torgau r Babrujsk Dortmund Halle e Shannon Gorzow Homel' Orel Lipeck Eisleben e Norwich POLAND Tambov Bochum Hann. Leipzig-Halle Hoyerswerda NETHERLANDS Berlin Wlkp. Poznan BaranoBaranoviciv Essen Arnsberg Münden Nordhausen Bole Nottingham Elec Venlo Hagen Limerick Magdeburg Duesseldorf Leipzig Riesa Bautzen Enschede Hanover Warsaw Brest Mazyr Krefeld Kassel Görlitz Wuppertal Winterberg Mühlhausen Pinsk Naumburg Dresden New Quay Amsterdam Kalisz Mönchen- Solingen 841 Meissen gladbach GERMANY Cork Birmingham Paderborn- Kahler Asten Fu Zittau Lodz Cernihiv Kursk Leverkusen ld Erfurt Pirna Cardiff Rotterdam Lipp. Lublin Voronez a Gotha Jena Altenburg London Leipzig Maastricht Köln Eisenach Weimar s Bristol Antwerpen Duesseldorf T n Dover Dresden Wroclaw D Aachen - i Bad Hersfeld h Gera Chemnitz t a Celtic Sea Liège Erfurt o Borisoglebsk Bonn Marburg u n Liberec Luc'k Sumy n Düren r u Czestochowa i n o Usti n.L. Belgorod Bonn ld g Saalfeld Zwickau Southampton rwa Gießen i M Newquay Calais Brussels GERMANY este a e Katowice W n r Land´s Kiev Bad Neuwied Vogelsberg Suhl F o O Mlada Lille BELGIUM Cologne- Prague Krakow Liski Neuenahr- 773 r e Most Plymouth el Frankfurt Wetzlar Fulda n s t Plauen Boleslav End ann Bonn UKRAIRAINE Ahrweiler ö 1244 h Ch Amiens Plzen Zytomyr Malmedy h Klinovec Englis CZECH Ostrava Limburg R Hof- Luxem- Mainz Rzeszow Koblenz s Le Havre Nuremberg TernTernopil'o Kharkov u Bad Plauen Kladno Isles of Scilly LUXEM- bourg Ceske REPUBLIC Prüm un Coburg Guernsey Rouen Reims Mannheim L'viv Ta Frankfurt Kissingen Karlovy Budejovice l Wiesbaden Fichtel- Caen BOURG Cerkasy f e Schweinfurt gebirge Vary Prague Jersey Saarbrucken Brno Piestany Vinnycja Bastogne E i Cochem Kolin No Kosice rm S l Bingen Marianke and e e ie Paris in Strasbourg SLOVAKIA Slovjans'k Luhans'k os k Mainz Bayreuth Lazne Benesov e Stuttgart Munich Vienna LUXEM- M c Bamberg Plzen Brest Dnepropetrovsk ü Bad Würzburg p r l B Le Mans n Bratislava BOURG Kreuznach Troyes i s Darmstadt CZECH A o B Rennes e n re Linz Trier u t h Freiburg Donetsk Kitzingen Erlangen Weiden h ag Arlon H R Miskolc Balti Idar- n Basel- Zaporizz'a Worms e e Orleans REPUBLICV m Luxembourg Oberstein lt Debrecen Satu Mare Mulhouse Altenrhein Salzburg a Tabor Graz Chisinau i v Tours Ludwigshafen Mannheim Nuremberg Amberg a a Fürth Klatovy Bourges Innsbruck Gyor Thionville n Oradea Mykolajiv AUSTRIA Budapest Volgodonsk h Zurich LIECHTEN- Kaiserslautern Nantes Dijon Iasi MOLDOVA Maryupol' Rothenburg Ansbach s F Pisek Berne STEIN Klagenfurth Cluj-Napocaapoca Rostov Saarbrucken Heidelberg o.d. Tauber i o ATLANTIC OCEAN FRANCE HUNGARY k Neumarkt r SWITZERLAND Saarmelleek Cherson Speyer e Szeged Metz n s Tiraspol Melitopol' Schwäbisch B a t Lugano Balaton Pirmasens Heilbronn a v Bolzano r a Vichy Geneva Ljubljana Hall Weißenburg r Karlsruhe a r i Poitiers ROMANIAIA Odesa k a Ceske F c Regensburg n

Clermont- Pecs e La Rochelle Sea of Budejovice 4810 Pont-a- N Bay of Limoges Ferrand Trieste Wissembourg Ludwigsburg Deggendorf Mont Blanc Milan SLOV. Sibiu Brasovrasov Mousson F Ile d'Oleron Verona Zagreb Azov Haguenau Nördlingen o Novi Sad Stuttgart Straubing r Rijeka Crimea Pforzheim Aalen e Gm Lyon Turin Timisoara Kerc Stavropol' Toul Donauwörth s Krasnodar Nancy e Baden- Ingolstadt t BOSNIA Buzau in St-Etienne CROATIA Strasbourg h Baden Esslingen Biscay Venice Braila Simferopol' R e Grenoble Heidenheim b D Perigueux Banja Luka Kehl t u Passau a e Po Nevinnomyssk Luneville Tübingen an Landshut nu n p D b Bologna Pula AND s l e Bordeaux o Genoa Bucharestrest Novorossijsk A Günzburg Augsburg h Constanta Majkop FRANCE e Linz R HERZEGOVINA Belgrade Sevastopol' Freudenstadt Reutlingen Offenburg r Ulm Freising Zadar n Dachau Sarajevo o i a Florence Rimini s b Braunau Danu F Biarritz Nice MONACO SAN SERBIA be Soci g. El'brus RottweilLemberg a Munich Wels Steyr Montpellier Asturias RuseRuse e Gijon Santander Toulouse Nimes MARINO Split Epinal 1015 w Ams Nis 5642 g Kaiserstuhl k S Biberach A Coruna Villingen- Memmingen Ammersee AUSTRIA Pisa Mostar s Wasserburg I T A L Y c Pau r Perugia Ancona Colmar 559 Schwenningen Landsberg Gmunden Lugo u Varna Black Sea o Santiago d.C. Marseille z Siena MONTE- BULGARIAA RIA Freiburg a Starnberger Rosen- Traunstein Bilbao l Donau- Kaufbeuren 2648 ANDORRA 'A Bastia Adriatic Sokhumi V See heim Atter- 3404 d NEGRO Sofia 1493 eschingen Ravensburg Chiem- see Perpignan Golfe e Tblisi B Bad Tölz Ourense Burgos Côt Elba Pristina Stara Burgas Feldberg see Salzburg Bad Ischl Vigo Leon Pic d'Aneto Pescara Dubrovnik KOSOVO Schaffhausen Kempten du Lion Corsica Podgorica Plovdivv Zagora Vesoul Mulhouse Friedrichs- s Boden- Ei Skopje hafen Füssen Garmisch- Lleida Girona Shkoder Kutaisi Belfort Konstanz see Kufstein Berchtes- Liezen Ajaccio Rome Sea FORMER YUGOSLAV EdirneE Batumi Partenkirchen gaden e- Lindau Oberst- Tirana on SWITZER- Valladolid Zaragoza REP. OF MACEDONIA Rh dorf 2962 Durres Samsun l du e Basel Winterthur Bischofshofen Porto Istanbul Zonguldak na hin LAND Bregenz Innsbruck Kitzbühel Barcelona Vesuvius Ohrid Sabiha Ca -R Zugspitze Bari Kavala Gokcen Ordu au Zürich St. Gallen Salamanca Tarragona Sassari Olbia Naples 1281 ALBANIA Thessaloniki Marmara Coimbra Salerno Denizi Kocaeli Trabzon ds Alghero Taranto Vlore Olympus Athos Corum Madrid lan Menorca Brindisi 2033 PORTUGAL Is Tyrrhenian 2917 Larissa Bursa Eskisehir Ankara . Tejo Toledo ic Mahon Sardinia Limnoss R Valencia ar Erzurum le Palma Volos Skiathos Balikesir Die Streckenkarten zeigen die Verbindungen Lufthansa Zielort Lisbon SPAIN a Mallorca Sea Cosenza Kerkyra Lesvosesvos B Cagliari zwischen Lufthansa Zielorten an. Die Linien- (Lufthansa + Lufthansa Regional) Evora Lamezia Preveza GREECE Skiros Mytilini Usak TURKEY Formentera Terme Van Badajoz Albacete Ibiza Sicily Aegeanan führung entspricht nicht der tatsächlich ge- Lufthansa destination Messina Kefallinia Kayseri Elazig Cordoba Palermo Patra HHiosios Izmir Denizli Alicante Mt.Etna Reggio Calabria Konya Malatya Diyarbakir flogenen Route. Diese wird am Flugtag unter t e r r a n e a n S e a 3323 Zakinthos Samos Zielort Lufthansa Verbund-Airlines Alg e Sevilla Granada a e d i Athens Aydin arv c M Berücksichtigung verschiedener Fakto ren Lagos Almeria n Catania Ionian Peloponnissos Mykonosykonos Gaziantep Sanliurfa Malaga la Skikda Annaba Bodrum Antalya Tarsus Adana (SWISS/Austrian/Brussels) Huelva Jerez 3481 B Agrigento Sparti Cycladesdes Dalaman 2877 festgelegt. Auf Langstreckenflügen können Faro de la sta Algiers Siracusa See Kalamata Kos Mersin/ Cadiz Co Tunis Lufthansa partner destination Frontera Costa del Sol Blida Setif Constantine Thira Icel Pantelleria Iskenderun Halab Sie die genaue Flugroute und Position des Gibraltar (U.K.) Wahran Kithira Santorini n i Sea Rhodes Mosul (SWISS/Austrian/Brussels) Tanjah Sousse Monastir Malta Flugzeugs in der Air Show (siehe Entertain- Melilla (Esp) Tiaret Bou-Saada Chania Irakleionakleion Al Ladhiqiyah Titwan Batna Lampedusa MALTA Karpathos Lefkosia Zielort Lufthansa + Verbund-Airlines Sidi Bel KarpathosK Hamah ment-Seiten) beobachten. Abbes Kairouan Sfax 2456 Paphos Lufthansa and partner destination Rabat Ujdah Djelfa M CCreterete Tripoli SYRIA The route maps show the connections be- Faz e CYPRUSLarnaca Ba'labakk d Beirut tween Luft hansa destinations. The lines on Casablanca Djerba i t Damascus Codeshare Zielort Miknas e r r a n LEBANON these maps do not, however, correspond to Codeshare destination TUNISIA e a Baghdad MOROCCO Tripoli n S e a Hefa the actual routes. These depend on a num- Funchal Verbindungen zwischen Misratah ISRAEL Irbid IRAQ ber of factors and are determined on a day- Madeira Tubruq Tel Aviv-Yafo Lufthansa Zielorten Marakush Banghazi Amman MarsaM Gaza to-day basis. On long-haul flights, you can Marrakech MatruhM Jerusalem Connection between Jbel Toubkal Bechar Alexandria follow the exact route and the position of the 4165 Lufthansa destinations Agadir JORDAN aircraft in the Air Show Cairo Ghadamis Gizeh (see Enter tainment section). C a n a r y I s l a n d s Awjilah Aqaba Lanzarote Sakaka Tenerife © wissenmedia in der inmediaONE] GmbH, Kartenmaßstäbe: Fuerteventura LIBYA Sharm Gütersloh · München · Stuttgart Europa: 1:24 000 000 Tindouf ALGERIA el Sheikh Gran Deutschland: 1:7 400 000 Canaria Sabhah Al-'Ayun Hurghada Scale: EGYPTE Europe: 1:24 000 000 Germany: 1:7 400 000 Luxor WESTERN SAHARA Al-Jawf MAURITANIA Aswan 77 MALI Taudenni Tamanrasat

70_Service.indd 76 27.11.12 14:08 70_Service.indd 77 27.11.12 14:08 service service Entfernungstabelle Lufthansa Terminal Frankfurt

Abuja Dusseldorf Frankfurt Frankfurt Munich Munich Malabo 377 Katowice 539 Denver 5039 São Paulo 6085 Boston 3832 Seoul 5268 Abu Dhabi Kiev 1042 Detroit 4140 San Francisco 5685 Bremen 350 Shanghai 5445 Frankfurt 3017 Knock 676 Doha 2845 Seattle 5083 Brussels 372 Sibiu 604 Muscat 236 Krakow 574 Dresden 241 Seoul 5371 Bucharest 730 Sofia 684 Adis Ababa Lisbon 1157 Dubai 3005 Shanghai 5485 Budapest 351 Stockholm 809 FRA Khartoum 621 Leipzig-Halle 236 Dublin 676 Shenyang 4971 Cagliari 644 St. Petersburg 1082 Astana London 311 Dusseldorf 128 Singapore 6372 Cape Town 5709 Stuttgart 129 Almaty 602 Lyon 392 Edinburgh 642 Sofia 868 Cairo 1629 Tallinn 927 Bangkok Madrid 895 Ekaterinburg 2134 St. Petersburg 1087 Catania 771 Tbilisi 1659 Kuala Lumpur 761 Manchester 408 Erbil 1994 Stavanger 623 Charlotte 4568 Tel Aviv 1648 Ho Chi Minh 460 Marrakech 1555 Florence 446 Strasbourg 111 Chicago 4517 Timisoara 481 Baku Miami 4714 Friedrichshafen 168 Stockholm 752 Chisinau 801 Tirana 615 Ashgabat 475 Milan 410 Gdansk 514 Stuttgart 97 Cluj 563 Tokyo 5866 Berlin Newcastle 435 Geneva 287 Tallinn 913 Cologne-Bonn 272 Toulouse 598 Barcelona 938 Newquay 518 Gothenburg 548 Tehran 2341 Copenhagen 504 Trieste 191 Brimingham 630 New York 3744 Graz 378 Tel Aviv 1831 Delhi 3658 Turin 294 Beirut 1969 Nuremberg 227 Hamburg 257 Tokyo 5928 Donetsk 1291 Venice 199 Bergen 616 Oslo 638 Hanover 175 Toronto 3939 Dresden 212 Verona 203 Bucharest 802 Paris 254 Helsinki 956 Toulouse 559 Dubai 2831 Vienna 220 Budapest 442 Prague 339 Hong Kong 5688 Trondheim 932 Dubrovnik 508 Warsaw 483 Bologna 563 Rome 704 Houston 5230 Tripoli 1222 Dusseldorf 302 Wroclaw 483 Catania 1047 Poznan 435 Innsbruck 230 Tunis 915 Faro 1265 Zagreb 271 Vienna 340 Reykjavik 1374 Istanbul 1258 Turin 337 Florence 315 Zurich 163 Geneva 542 Stockholm 716 Johannesburg 5400 Vancouver 5012 Gdansk 507 Riyadh Cologne 287 St. Petersburg 1081 Katowice 464 Venice 353 Geneva 305 Muscat 733 Dusseldorf 291 Stuttgart 209 Khartoum 2732 Verona 333 Genoa 307 Jeddah 528 Frankfurt 268 Tel Aviv-Yafo 1947 Kiev 975 Vienna 385 Gothenburg 643 Seoul Funchal 2026 Turin 423 Kuwait 2495 Vilnius 772 Graz 193 Busan 210 Helsinki 695 Valencia 887 Krakow 574 Warsaw 557 Hamburg 373 Shenyang Innsbruck 376 Vienna 488 Lagos 3022 Washington, D.C. 4075 Hanover 299 Qingdao 407 Istanbul 1081 Warsaw 610 Leipzig-Halle 187 Wroclaw 378 Helsinki 979 Stuttgart London 587 Wroclaw 438 Libreville 3431 Zagreb 457 Hong Kong 5605 Berlin 321 Lyon 599 Zadar 636 Linz 282 Zurich 178 Istanbul 978 Bilbao 690 Manchester 648 Zurich 277 Lisbon 1263 Hamburg Ibiza 835 Bremen 301 Malaga 1395 Frankfurt London City 385 Amsterdam 235 Izmir 1020 Brussels 261 Marrakech 1799 Abu Dhabi 3017 Los Angeles 5786 Birmingham 493 Kiev 859 Milan 213 Milan 524 Abuja 2840 Luanda 4084 Budapest 589 Krakow 379 Mosow 987 Aberdeen 662 Lyon 339 Cologne-Bonn 227 Larnaca 1452 Munich 298 Accra 3126 Madrid 884 Geneva 539 Leipzig-Halle 213 Nice 675 Algiers 960 Malaga 1230 Jersey 605 London City 564 Nuremberg 232 Almaty 3162 Malta 1024 London 462 Los Angeles 5968 Paris 528 Amman 1892 Manchester 518 Madrid 1208 Luxembourg 267 Palma de Mallorca 1029 Amsterdam 228 Marseille 483 Manchester 504 Lviv 558 Rome 746 Antalya 1426 Mexico City 5935 Milan 524 Lyon 365 Reykjavik 1493 Astana 2667 Miami 4824 Nuremberg 289 Madrid 931 Stockholm 521 Athens 1223 Milan (Malpensa) 305 Oslo 456 Malaga 1152 Valencia 1115 Atlanta 4607 Milan (Linate) 319 Paris 463 Malta 1133 Westerland 259 Baku 2091 Minsk 847 Reykjavik 1345 Manchester 703 Zagreb 488 Bangalore 4612 Moscow 1246 Stockholm 505 Marseille 465 Bucharest Bangkok 5575 Mumbai 4082 Stuttgart 344 Milan 227 Frankfurt 900 Barcelona 679 Munich 186 Vienna 477 Montreal 3813 Pune 3268 Basle 175 Munster 150 Zurich 432 Moscow 1205 Cologne-Bonn Beijing 4840 Nagoya 5844 Hanover Mumbai 3915 Paris 250 Berlin 268 Nanjing 5352 Paris 392 Munster 318 Doha Beirut 1763 New York (Newark) 3851 Jeddah Naples 531 Bahrain 91 Belgrade 655 New York 3837 Asmara 443 New York (Newark) 4031 Dusseldorf Bergen 721 Nice 445 Lagos New York 4018 Barcelona 725 Bilbao 716 Nuremberg 128 Port Harcourt 271 Nice 392 Basle 247 Billund 395 Orlando 4728 Libreville Nuremberg 86 Berlin 291 Birmingham 477 Osaka 5825 Acra 748 Olbia 527 Bilbao 712 Bologna 401 Oslo 710 Pointe-Noire 403 Oslo 819 Birmingham 372 Bogota 5635 Paris 286 Munich Paderborn 266 Bologna 512 Boston 3660 Palma de Mallorca 835 Amsterdam 412 Palermo 707 Bucharest 1003 Bremen 209 Philadelphia 3939 Ancona 336 Palma 755 Budapest 619 Brussels 190 Porto 1028 Ankara 1289 Paris 428 Chicago 4218 Bucharest 900 Pointe-Noire 3431 Athens 939 Pisa 330 Dresden 303 Budapest 450 Poznan 393 Barcelona 681 Poznan 358 Dublin 568 Buenos Aires 7140 Prague 253 Bari 555 Prague 165 Funchal 1748 Cairo 1814 Pune 4146 Bastia 416 Pula 260 Geneva 351 Caracas 5019 Riga 790 Basle 205 Riyadh 2482 Gothenburg 493 Chennai 4720 Riyadh 2664 Beijing 4787 Rostock 385 Hamburg 212 Chicago 4332 Rio de Janeiro 5943 Belgrade 472 Rome 455 Helsinki 936 Copenhagen 422 Rome 598 Berlin 298 Rotterdam 409 Ibiza 897 Dallas-Ft. Worth 5130 Rostock 311 Bilbao 786 San Francisco 5864 Inverness 611 Dammam 2710 Rzeszow 594 Birmingham 659 São Paulo 6121 Jersey 420 Delhi 3804 Salzburg 254 Bologna 265 Sarajevo 445

Entfernungen Distances Die Tabelle listet die Entfernungsmeilen für Flüge auf, durchgeführt von This table indicates distances for flights operated by Luft hansa, the Lufthansa, Austrian Airlines Group, LOT Polish Air lines, SWISS und den mei- Austrian Air lines Group, LOT Polish Air lines, SWISS and most Miles & sten Miles & More Partnern. Auf weltweiten Flügen werden in der Economy More part ner airlines, in miles. Worldwide flights can earn you 50 to 150 Class je nach Buchungs klasse 50 bis 150 Prozent der Tabellenwerte, in der per cent of these values in Economy Class, 200 percent of these values in Business Class je nach Buchungs klasse 200 Prozent und in der First Class Business Class and 300 percent in First Class. 300 Prozent gut ge schrieben. In Europa gelten feste Meilenwerte, ab hängig Fixed values connected with a particular booking class apply to flights von der jeweiligen Buchungsklasse. Die tatsächlich gutgeschriebenen Mei- within Europe. The actual mileage that you earn may vary somewhat from lenwerte können von den angegebenen Entfernungswerten leicht abweichen. the values given in this table. You can calculate your miles yourself at Die Berechnung erfolgt über: www. miles-and-more.com www.miles-and-more.com

78 Lufthansa Magazin 1/2013 79

70_Service.indd 78 27.11.12 14:08 70_Service.indd 79 27.11.12 14:09 service service Lufthansa Terminal München Lufthansa Terminal Düsseldorf MUC DUS

Entspannen à la Lufthansa: Die Faszination Fliegen in einer neuen Dimension

Am Flughafen Frankfurt wurden im Flugsteig A die neuen Lounges für die Gäste der Lufthansa eröffnet. Auf insgesamt 7600 Quadratmetern können Passagiere in der First Class ebenso wie in der Senator und Business Lounge ihren persönlichen Ruheplatz wählen. Lufthansa hat mit renommierten Architekten und Interior-Design-Experten zusammengearbeitet und deren Pläne mit den Wünschen der Lufthansa Fluggäste abgestimmt. In den Lounges können sich die Gäste zurückziehen und Komfort- Highlights genießen, die begeistern – jede Lounge macht den Aufenthalt zu einem besonderen Erlebnis. Einen Rundum-Blick in die Lounges gibt es jetzt exklusiv auf dem iPad: Die Lufthansa Magazin-App lädt zum virtuellen Rundgang ein. The way to relax – Lufthansa style Lufthansa has opened new First Class, Senator and Business Class lounges on Frankfurt Airport’s Pier A. Passengers can choose where and how to spend a little quiet time on a total of 7600 square meters of space. Well-known architects and interior designers worked hand in hand with Lufthansa to come up with a concept that Lufthansa passengers would approve of. As a result, guests will find they are entering a very special comfort zone that perfectly caters to their needs. The Lufthansa Magazin iPad app takes you on an exclusive, panoram- ic tour of the Lufthansa lounges.

Legende: siehe Lufthansa Terminal München Legend: see Lufthansa Terminal Munich

80 Lufthansa Magazin 1/2013 81

70_Service.indd 80 27.11.12 14:09 70_Service.indd 81 28.11.12 16:55 service USA

Einreiseführer Passagiere, die unter dem Visa Waiver Programm visumfrei in die USA einreisen, müssen sich vor Reiseantritt online über das Elec- tronic System for Travel Authorization (ESTA) registrieren. Da die Genehmigung bis zu 72 Stunden dauern kann, sollte die Registrie- rung so früh wie möglich erfolgen. Nicht visumpflich tige Passagiere (Visa Waiver) können nur dann ohne Visum ein reisen, wenn sie im Besitz eines maschinenlesbaren Passes sind. Dies gilt auch für Kinder und Babys. Das weiße Formular I-94 ist für Reisende mit Visum. Auf dem weißen Formular müssen bei der Einreise auch die Angaben zur Ausreise gemacht werden. Wichtig: Die Angabe einer vollständigen Adresse in den USA einschließlich Bundesstaat und Zip-Code ist un bedingt er forder lich, bei Rundreisen genügt FlyNet® NEU: die Hoteladresse der ersten Übernach tung. Bitte geben Sie die- selbe Adresse an, die Sie beim Check-in ge nannt haben. Tran- sitreisende müssen in Feld 14 „transit to“ eintragen und in Feld 15 Live TV mit das Land, in das sie weiterreisen. Die Zollerklärung müssen alle Passagiere ausfüllen. Sport24 an Bord Filling out the forms Passengers entering the United States without a visa under the Lufthansa FlyNet® bietet Fluggästen bereits seit FlyNet® NEW: Live TV with Sport24 on board Visa Waiver program are required to register online with the Elec- tronic System for Travel Authorization (ESTA) prior to departure. Juni auf ausgewählten Langstreckenflügen auch In June, Lufthansa FlyNet® introduced live TV with the Authorization may take up to 72 hours so make sure to register as Live TV mit dem englischsprachigen Premiumkanal premium English-language channel Sport24 on early as possible. Travelers entering the United States without „Sport24“ an. In drei neuen A330 ab München selected long-haul flights, so that passengers can a visa must hold a machine-readable passport. This applies to lassen sich sportliche Großereignisse aus aller Welt now follow major sports events from all over the world children and infants also. Passengers entering the United States in possession of a visa must enter details of entry into and de- bequem in allen Reiseklassen über die Inseat on the inseat screens installed in all cabin classes of parture from the U.S. on the white I-94 form. NB: A detailed U.S. Screens verfolgen. the three new A330s operating out of Munich. Since address including state and zip code is required. If you are trav- Seit August können die Fluggäste Sportereignisse August, the free Lufthansa FlyNet® portal further eling around to different places in the U.S., it is sufficient to give the address of your first hotel. Please use the same address that wie die Fußball-Bundesliga, Formel-1-Rennen, upgraded its services in an increasing number of you gave when you checked in for your flight. Transit passengers NFL-Superbowl und vieles mehr über das kosten- FlyNet® equipped aircraft to enable passengers to should write “transit to” in space 14 and then put the name of the lose Lufthansa FlyNet® Portal in immer mehr mit have sports events, such as Bundesliga, Formula 1 country in space 15. All passengers must complete the customs FlyNet® ausgestatteten Flugzeugen sogar direkt auf racing, the NFL Superbowl and many more, transmit- declaration form. dem eigenen Endgerät, z. B. Laptop oder Smart- ted straight to their own laptop, smartphone or other phone, empfangen. Weitere Informationen finden portable receiver. For more information, please see Sie in den FAQ im Lufthansa FlyNet® Portal. the FAQ page on the Lufthansa FlyNet® portal.

er Lufthansa FlyNet® Service steht bereits auf vielen Lang- The FlyNet® service is currently available on many routes US-Bundesstaaten streckenflügen nach Nordamerika, nach Südamerika sowie in to and from North America, the Middle East and South U.S. states and their abbreviations D die ehemaligen GUS-Staaten, nach Japan und nach Korea zur America, the CIS countries, Japan and Korea. This year it Verfügung. Es ist vorgesehen, das Angebot 2012 schrittweise auf will gradually be extended to most of Lufthansa’s long-haul Alabama (AL) Kentucky (KY) Ohio (OH) nahezu das gesamte weltweite Lufthansa Langstreckennetz auszudeh- network. The service consists of an exclusive Lufthansa Alaska (AK) Louisiana (LA) Oklahoma (OK) Arizona (AZ) Maine (ME) Oregon (OR) nen. Der Service besteht aus dem exklusiven, kostenlosen Lufthansa FlyNet® portal free of charge featuring regularly updated news Arkansas (AR) Maryland (MD) Pennsylvania (PA) Für alle Passagiere: FlyNet® Portal, in dem stets aktualisierte Nachrichten aus Politik, on politics, economics, society and sports plus broadband California (CA) Massachusetts (MA) Rhode Island (RI) Wirtschaft, Gesellschaft und Sport aufbereitet werden, sowie dem Internet access, provided by Deutsche Telekom’s wireless- Auf der Vor derseite der Zoller klär ung Colorado (CO) Michigan (MI) South Carolina (SC) kostenpflichtigen Zugang zum Internet. Als Service-Provider stellt die LAN service “HotSpot” and available to passengers for a fee. Connecticut (CT) Minnesota (MN) South Dakota (SD) müssen An ga ben zur Person Delaware (DE) Mississippi (MS) Tennessee (TN) Für Passagiere mit gemacht, Fra gen beantwortet und Deutsche Telekom mit „HotSpot“ den kabellosen Internetzugang A Wi-Fi-capable device like a laptop or a smartphone is all District of Columbia Missouri (MO) Texas (TX) mit der Unterschrift bestätigt wer- bereit. Für die Nutzung von FlyNet® wird lediglich ein WLAN-fähiges you need to use FlyNet®, and setting it up is no different from Visum: den. Auf der Rück seite müssen zoll - (DC) Montana (MT) Utah (UT) Gerät, zum Beispiel ein Laptop oder ein Smartphone, benötigt. Die doing so in a public hotspot on the ground. Furthermore in Die ameri kanischen Be hörden pflichtige Waren deklariert werden Florida (FL) Nebraska (NE) Vermont (VT) notwendigen Einstellungen entsprechen denen an einem öffentlichen 2012 the FlyNet® service will be expanded by GSM technol- Georgia (GA) Nevada (NV) Virginia (VA) for dern, dass schon bei der For all passengers: Hawaii (HI) New Hampshire (NH) Washington (WA) Einreise auch die An gaben zur On the front of the cus toms form, Hotspot. In 2012 wird FlyNet® zudem um das GSM-Mobilfunkangebot ogy to offer passengers mobile services, such as sending and Idaho (ID) New Jersey (NJ) West Virginia (WV) Ausreise gemacht werden please enter your per son al partic- erweitert, mit dem SMS, MMS oder E-Mails vom Mobiltelefon oder receiving SMS text and MMS picture messages and e-mails For passengers with a visa: ulars, answer all ques tions and sign. Illinois (IL) New Mexico (NM) Wisconsin (WI) Smartphone versendet und empfangen werden können. Auf Wunsch via cell phone and smartphone. In response to the wishes of a Indiana (IN) New York (NY) Wyoming (WY) U.S. authorities re quire both entry If you are carrying any duti able der Mehrzahl der Fluggäste wird das Telefonieren mit dem Mobiltelefon majority of passengers, Internet telephony will not be allowed Iowa (IA) North Carolina (NC) and departure details when you goods, these must be declared on Kansas (KS) North Dakota (ND) enter the United States the reverse technisch unterbunden. Die Nutzung von Internet-Telefonie an Bord ist on board. Telephone calls to or from a mobile phone will be ebenfalls nicht gestattet. technically blocked.

82 Lufthansa Magazin 1/2013 83

70_Service.indd 82 27.11.12 14:09 FlyNet.indd 83 28.11.12 08:17 service FlyNet

Verfügbarkeit von FlyNet® Übersicht zur aktuellen Satellitenabdeckung FlyNet® availability Overview of current satellite coverage Mit der heutigen Satellitenabdeckung steht Ihnen der Internetzugang auf ein geschaltet. Voraussetzung für den Internetzugang ist, dass das Flugzeug The satellite coverage available today generally allows Lufthansa passengers connectivity offer on flights to Japan and Korea will automatically be disabled Nordatlantikstrecken sowie auf Flügen in den Mittleren Osten, nach Südame- mit dem neuen FlyNet® System ausgestattet ist. Einen Hinweis, ob und wie on North Atlantic routes, on flights to the Middle East, to South America, to when approaching, and will be enabled on the return flight only after leaving rika, in die GUS-Staaten, nach Japan und nach Korea in der Regel während lange der Internetzugang auf Ihrem Flug genutzt werden kann, finden Sie im the CIS countries as well as to Japan and to Korea to stay connected at the territory of China. Check the free Lufthansa FlyNet® portal, which you can des gesamten Fluges auf Reiseflughöhe zur Verfügung. Über China wird der kostenlosen Lufthansa FlyNet® Portal, das unabhängig von einer Internetverbin- cruising altitude for the duration of the flight, pro vided, of course, that the access throughout the flight without going online, to see whether and for how Service auf Flügen nach/aus Korea derzeit noch bei Erreichen des chinesi- dung während der gesamten Reiseflugzeit bereitsteht. In der Kabine weist Sie aircraft operating on these routes is equipped with the new FlyNet® service. long Internet access is available on your flight. A Hotspot logo in the aircraft schen Hoheitsgebietes abgeschaltet beziehungsweise erst nach Verlassen das Hotspot-Logo (rechts) auf die Ausstattung des Flugzeugs mit FlyNet® hin. Authorization for flights into Chinese territory is still pending, so the cabin (pictured above) will also indicate the availability of FlyNet®.

Europe Asia

North America

AAfricafrica South America Der Internetzugang Accessing the Internet

Nach Öffnen des Browsers gelangen Sie auf das Lufthansa an dem so genannten „Parkuhrsystem“ und sind für eine Stunde Opening your browser will take you straight to the Lufthansa rate can also be used within a 24-hour time period in all Lufthansa FlyNet® Portal. Ein Klick auf „Internetzugang“ führt Sie zum beziehungsweise die gesamte Reisedauer (maximal 24 Stunden) FlyNet® portal. Click “Internet access” and you will find yourself aircraft offering Wi-Fi and bearing the Hotspot logo and in all Service bereich der Deutschen Telekom. Hier finden Sie alle gültig. Der HotSpot Pass Sky (24 Stunden) kann innerhalb des on the Deutsche Telekom service page, where you will find Lufthansa lounges. wesentlichen Infor mationen zur Nutzung, zu Preisen, Zahlungs- Gültigkeitszeitraums in allen mit „Hotspot“ ausgestatteten Lufthan- everything you need to know about subscribing, prices, payment As a customer of either Deutsche Telekom or an affiliated möglichkeiten und die Kontaktadressen der Deutschen Telekom, sa Flugzeugen und in allen Lufthansa Lounges genutzt werden. options and how to contact Deutsche Telekom if you have any roaming partner, you can log in quickly and easily provided you an die Sie sich bei Rückfragen zur Abrechnung wenden können. Als Kunde der Deutschen Telekom oder eines angeschlosse- questions about billing. have requested and received the necessary access information Durch einen Klick auf den „Back to FlyNet®“-Button auf der nen Roaming-Partners können Sie sich einfach und bequem mit When you’ve finished, simply click the “Back to FlyNet®” before your flight. You will be billed for Internet use according to Telekom-Seite oder die Eingabe der Internetadresse www. Ihren Zugangsdaten einloggen, die Sie bitte vor Reiseantritt button or type www.lufthansa-flynet.com into your browser’s your service provider’s international rates. lufthansa-flynet.com gelangen Sie zurück zum Lufthansa FlyNet® anfordern. Die Internetnutzung wird dann gemäß dem Auslandstarif address bar to return to the Lufthansa FlyNet® portal. Deutsche Passengers who need to access their company’s virtual Portal. Für die Nutzung des Internetzugangs bietet Ihnen die Ihres Service-Providers abgerechnet. Telekom offers two different “HotSpot Pass Sky” Internet rates. private network (VPN) to check company data or their company Deutsche Telekom unter der Bezeichnung „HotSpot Pass Sky“ Verfügt Ihr Unternehmen über ein Virtual Private Network Payments can be made via a secure connection using any major e-mail account can do so by logging on to it via their software zwei individuelle Tarife an. Diese können über eine gesicherte (VPN), können Sie sich mit Ihrem Software-Client nach Aufbau der credit card. Miles & More members can also pay with Miles & client once the Internet connection has been established. Verbindung mit allen gängigen Kreditkarten bezahlt oder von Miles Internetverbindung ebenfalls einloggen. Dies ermöglicht Ihnen den More bonus miles. HotSpot Pass Sky rates are based on what’s & More Teilnehmern durch das Einlösen von Miles & More Prämien- Zugriff auf die Daten Ihres Unternehmens und Ihren firmeneigenen called the “parking-meter system” and can be paid by the hour or meilen er worben werden. Die angebotenen Tarife orientieren sich E-Mail-Account. for the duration of the journey (24-hour maximum). The 24-hour

84 Lufthansa Magazin 1/2013 85

FlyNet.indd 84 28.11.12 09:46 FlyNet.indd 85 28.11.12 09:46 service FlyNet Die Fähigkeit, den Job in Tokio zu bekommen. Das Selbstbewusstsein, das Eckbüro zu verlangen.

In drei Schritten online

Da für die Nutzung von FlyNet® dieselben Einstellun- Going online in just three steps FlyNet® requires the gen wie an einem öffentlichen Hotspot gelten, sollte same settings as those required for connecting to a sich Ihr Gerät nach Aktivierung des WLAN-Adapters public Wi-Fi hotspot, so after activating your wireless und Öffnen des Browsers automatisch mit dem network adapter and opening your browser, your FlyNet® Serviceangebot verbinden. Sollte dies einmal device should automatically connect to the FlyNet® nicht der Fall sein, so überprüfen Sie bitte die services. If if doesn’t, please check the settings on Einstellungen Ihres Geräts: your device as described below:

Erster Schritt: Step one: Mit dem Netzwerk verbinden Connecting to the network 1. Überprüfen Sie, dass die WLAN-Funktionalität Ihres End gerätes 1. Check to see that the wireless network function of your device is ein geschaltet ist. switched on. 2. Lassen Sie sich über „Netzwerkverbindungen“ alle verfügbaren 2. Click “Network Connections” for an overview of all the available Drahtlosnetzwerke anzeigen und stellen Sie eine Verbindung mit wireless networks and connect to “Telekom_FlyNet.” „Telekom_FlyNet“ her. Step two: Zweiter Schritt: Browser settings Browser-Einstellungen Open your Internet browser. Click “Internet Options” and check Öffnen Sie Ihren Internet-Browser. Stellen Sie bitte unter “Connection Settings” to make sure that automatic configuration Eine neue Fremdsprache wertet „Internetoptionen“, „Verbindungseinstellungen“ sicher, dass für and any proxy servers are disabled. nicht nur Ihren Lebenslauf auf. Ihren Browser die automatische Konfiguration und eventuelle Sie werden sich der Welt auf Proxyserver nicht aktiviert sind. Step three: Wireless network settings eine neue Art mitteilen. Lernen Dritter Schritt: Your device must be configured to request a dynamic Sie einfach von zu Hause oder WLAN-Einstellungen IP address. The settings are as follows: unterwegs und gestalten Sie An Ihrem Endgerät muss das Beziehen einer dynamischen • Channel selection = automatic IP-Adresse aktiviert sein. Dazu sind folgende Einstellungen • SSID (network name) = Telekom_FlyNet Ihren eigenen Weg zum Erfolg. notwendig: • DHCP (autoconfiguration protocol ) = enabled • Kanalwahl = automatisch • Encryption = disabled • SSID (Name des Netzwerks) = Telekom_FlyNet If your company laptop has a security configuration you will Jetzt testen • DHCP (IP-Adresse automatisch beziehen) = aktiviert need to contact your IT department before you leave home. 25€ * • Verschlüsselung = deaktiviert You may be required to enter the following HotSpot portal pro Monat RosettaStone.de Bei geschützten Konfigurationen von Firmen-Laptops setzen Sie URL: https://hotspot.t-mobile.net in your connection settings. sich bitte vor der Reise mit der IT-Hotline Ihres Unternehmens in Intuitiv lernen. Sicher sprechen. Verbindung. Eventuell muss in Ihren Verbindungseinstellungen die URL des Hotspot-Portals eingegeben werden. Diese lautet: https://hotspot.t-mobile.net Weitere wichtige Informationen finden Sie auf dem Serviceportal der Deutschen Telekom unter www.hotspot.de. Ansonsten steht Ihnen auch der Kundenservice der Deutschen Telekom unter folgender Rufnummer: +49 1803 502 000 (Telekom Mobilfunk: 502 000) oder per Mail an [email protected] zur Verfügung. Further details (in German) are available from Deutsche Telekom at www.hotspot.de

86 Lufthansa Magazin 1/2013

© Rosetta Stone GmbH. Alle Rechte vorbehalten. Schutzrechte angemeldet. *Online-Zugang für 25€ pro Monat bei einer Mindestvertragslaufzeit von 12 Monaten. Alle Details zum Angebot unter RosettaStone.de.

FlyNet.indd 86 28.11.12 09:46 802_2012_011_0_000_0_rosetta_stone.indd 1 18.09.12 10:24 802_2013_001_0_000_0_loreal_lancome.indd 1 13.11.12 14:31