Compounds in English and Russian
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
This Chapter Provides a Historical Framework For
Chapter One Introductions 1.0 Background: This chapter provides a historical framework for the study specifically it will provide description of the context of the study and gives short account of history of English language in Sudan. It is also provide a description of the study problem and formulates the question and hypotheses of the study. The significance of the study was shown. The scope and limitation of the study. Finally, the study unfolds the methodology to be adopted for conducting the empirical part of study. 1.1 Context of the Study problem: During the British colonial period of Sudan (1898- 1956). English language was the official language of the state. It was the medium of instruction in the educational institution during that period. It is worth mentioning that most of teachers at that time were native speakers of English and that allowed a wide exposure of English language for Sudanese students. Late after Sudan gained its independence in 1956 Arabic language began gradually to replace English as medium of instruction. Consequently, English language comes to be taught as a foreign language. 1 The current status of this language in the context of Sudan shows that it is declining and losing its significance in the education environment in this country because the purposes of learning this language have been changed. Upon considering its characteristics, English is a language which is rich in what are calls phrasal verbs are the most frequently used types of figurative language in discourse. For Sudanese secondary schools students these guises of language (i.e. phrasal verbs) are difficult to deal with because they are not relevant of the culture of the target language. -
Compound Word Formation.Pdf
Snyder, William (in press) Compound word formation. In Jeffrey Lidz, William Snyder, and Joseph Pater (eds.) The Oxford Handbook of Developmental Linguistics . Oxford: Oxford University Press. CHAPTER 6 Compound Word Formation William Snyder Languages differ in the mechanisms they provide for combining existing words into new, “compound” words. This chapter will focus on two major types of compound: synthetic -ER compounds, like English dishwasher (for either a human or a machine that washes dishes), where “-ER” stands for the crosslinguistic counterparts to agentive and instrumental -er in English; and endocentric bare-stem compounds, like English flower book , which could refer to a book about flowers, a book used to store pressed flowers, or many other types of book, as long there is a salient connection to flowers. With both types of compounding we find systematic cross- linguistic variation, and a literature that addresses some of the resulting questions for child language acquisition. In addition to these two varieties of compounding, a few others will be mentioned that look like promising areas for coordinated research on cross-linguistic variation and language acquisition. 6.1 Compounding—A Selective Review 6.1.1 Terminology The first step will be defining some key terms. An unfortunate aspect of the linguistic literature on morphology is a remarkable lack of consistency in what the “basic” terms are taken to mean. Strictly speaking one should begin with the very term “word,” but as Spencer (1991: 453) puts it, “One of the key unresolved questions in morphology is, ‘What is a word?’.” Setting this grander question to one side, a word will be called a “compound” if it is composed of two or more other words, and has approximately the same privileges of occurrence within a sentence as do other word-level members of its syntactic category (N, V, A, or P). -
Syntactic-Words.Pdf
Yearbook ofmorphology 3 (1990),201-216 Syntactic words and n*"1orphological words, simple and composite Arnold M. Zwicky 1. SYNTAGMATIC UNITS AND PARADIGMATIC UNITS What is the relationship between the simple or elementary objects of grammar, word- like things, and its composite or complex objects, phrase-like things? I focus here on a small piece of this gargantuan topic, having to do specifically with the elementary objects of morphosyntax, rather than with the grammar as a whole: ‘syntactic words’, the syntagmatic units I will call Ws; and ‘morphological words’, the paradigmatic units I will call moremes. The distinction at issue is a familiar one - it is made clearly, though not with this terminology, in careful discussions of the notion of word, such as those in Lyons (1968: sec. 5.4) and Matthews (1974) - but for some reason generative grammarians have for the most part failed to take the distinction seriously, preferring instead to use references to ‘X°’ units as if the small objects of syntax and the large objects of morphology have the same status, in fact, as if they coincided with one another. But they are objects ofquite different character - the fonner are expression tokens, the latter are expression types -and the question of whether they are in some sense coincident with one another is an empirical question, to be decided by considering a wide range of problematic data, not via a terminological or notational stipulation. Indeed, familiar data suggest quite strongly that coincidence is merely the default relationship between -
Proquest Dissertations
INFORMATION TO USERS This manuscript has been reproduced from the microfilm master. UMI films the text directly from the original or copy submitted. Thus, some thesis and dissertation copies are in typewriter face, while others may be from any type of computer printer. The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy subm itted. Broken or irxiistinct print, colored or poor quality illustrations and photographs, print bleedthrough. substandard margins, and improper alignment can adversely affect reproduction. in the unlikely event that tfie author did not send UMI a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if unauthorized copyright material had to be removed, a note will indicate the deletion. Oversize materials (e.g., maps, drawings, charts) are reproduced by sectioning the original, beginning at the upper left-hand comer and continuing from left to right in equal sections with small overlaps. Photographs included in the original manuscript have been reproduced xerographically in this copy. Higher quality 6” x 9” black and white photographic prints are available for any photographs or illustrations appearing in this copy for an additional charge. Contact UMI directly to order. Bell & Howell Information and Learning 300 North Zeeb Road. Ann Arbor. Ml 48106-1346 USA 800-521-0600 UMI* THE GENDER OF INANIMATE INDECLINABLE COMMON NOUNS IN MODERN RUSSIAN DISSERTATION Presented in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Doctor of Philosophy in the Graduate School of The Ohio State University By Diaima L. Murphy, M.A. ***** The Ohio State University 2000 Dissertation Committee: Approved by Professor Anelya Rugaleva, Adviser — ^ Adviser Professor Daniel Collins Department of Slavic and East European Languages and Literatures Professor Brian Joseph UMI Number 9962434 UMI* UMI Microform9962434 Copyright 2000 by Bell & Howell information and Leaming Company. -
Andra Kalnača a Typological Perspective on Latvian Grammar
Andra Kalnača A Typological Perspective on Latvian Grammar Andra Kalnača A Typological Perspective on Latvian Grammar Managing Editor: Anna Borowska Associate Editor: Helle Metslang Language Editor: Uldis Balodis Published by De Gruyter Open Ltd, Warsaw/Berlin Part of Walter de Gruyter GmbH, Berlin/Munich/Boston This work is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 3.0 license, which means that the text may be used for non-commercial purposes, provided credit is given to the author. For details go to http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/. Copyright © 2014 Andra Kalnača ISBN 978-3-11-041130-0 e- ISBN 978-3-11-041131-7 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.dnb.de. Managing Editor: Anna Borowska Associate Editor: Helle Metslang Language Editor: Uldis Balodis www.degruyteropen.com Cover illustration: © Ieva Kalnača Contents Abbreviations I Introduction II 1 The Paradigmatics and Declension of Nouns 1 1.1 Introductory Remarks on Paradigmatics 1 1.2 Declension 4 1.2.1 Noun Forms and Palatalization 9 1.2.2 Nondeclinable Nouns 11 1.3 Case Syncretism 14 1.3.1 Instrumental 18 1.3.2 Vocative 25 1.4 Reflexive Nouns 34 1.5 Case Polyfunctionality and Case Alternation 47 1.6 Gender 66 2 The Paradigmatics and Conjugation of Verbs 74 2.1 Introductory Remarks 74 2.2 Conjugation 75 2.3 Tense 80 2.4 Person 83 3 Aspect 89 -
Compositionality in English Deverbal Compounds
Chapter 3 Compositionality in English deverbal compounds: The role of the head Gianina Iordăchioaia University of Stuttgart Lonneke van der Plas University of Malta Glorianna Jagfeld Lancaster University This paper is concerned with the compositionality of deverbal compounds such as budget assessment in English. We present an interdisciplinary study on how the morphosyntactic properties of the deverbal noun head (e.g., assessment) can pre- dict the interpretation of the compound, as mediated by the syntactic-semantic relationship between the non-head (e.g., budget) and the head. We start with Grim- shaw’s (1990) observation that deverbal nouns are ambiguous between composi- tionally interpreted argument structure nominals, which inherit verbal structure and realize arguments (e.g., the assessment of the budget by the government), and more lexicalized result nominals, which preserve no verbal properties or arguments (e.g., The assessment is on the table.). Our hypothesis is that deverbal compounds with argument structure nominal heads are fully compositional and, in our system, more easily predictable than those headed by result nominals, since their composi- tional make-up triggers an (unambiguous) object interpretation of the non-heads. Linguistic evidence gathered from corpora and human annotations, and evaluated with machine learning techniques supports this hypothesis. At the same time, it raises interesting discussion points on how different properties of the head con- tribute to the interpretation of the deverbal compound. Gianina Iordăchioaia, Lonneke van der Plas & Glorianna Jagfeld. 2020. Compositionality in English deverbal compounds: The role of the head. In Sabine Schulte im Walde & Eva Smolka (eds.), The role of constituents in multiword expressions: An interdisciplinary, cross-lingual perspec- tive, 61–106. -
Using the Web As an Implicit Training Set: Application to Noun Compound
Using the Web as an Implicit Training Set: Application to Noun Compound Syntax and Semantics by Preslav Ivanov Nakov Magistar (Sofia University, Bulgaria) 2001 A dissertation submitted in partial satisfaction of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in Computer Science in the GRADUATE DIVISION of the UNIVERSITY OF CALIFORNIA, BERKELEY arXiv:1912.01113v1 [cs.CL] 23 Nov 2019 Committee in charge: Professor Marti Hearst, Co-chair Professor Dan Klein, Co-chair Professor Jerome Feldman Professor Lynn Nichols Fall 2007 The dissertation of Preslav Ivanov Nakov is approved: Professor Marti Hearst, Co-chair Date Professor Dan Klein, Co-chair Date Professor Jerome Feldman Date Professor Lynn Nichols Date University of California, Berkeley Fall 2007 Using the Web as an Implicit Training Set: Application to Noun Compound Syntax and Semantics Copyright 2007 by Preslav Ivanov Nakov 1 Abstract Using the Web as an Implicit Training Set: Application to Noun Compound Syntax and Semantics by Preslav Ivanov Nakov Doctor of Philosophy in Computer Science University of California, Berkeley Professor Marti Hearst, Co-chair Professor Dan Klein, Co-chair An important characteristic of English written text is the abundance of noun compounds – sequences of nouns acting as a single noun, e.g., colon cancer tumor suppressor protein. While eventually mastered by domain experts, their interpretation poses a major challenge for automated analysis. Understanding noun compounds’ syntax and semantics is important for many natural language applications, including question answering, machine translation, information retrieval, and information extraction. For example, a question answering system might need to know whether ‘protein acting as a tumor suppressor’ is an acceptable paraphrase of the noun compound tumor suppressor protein, and an information extraction system might need to decide if the terms neck vein thrombosis and neck thrombosis can possibly co-refer when used in the same document. -
The Challenges of Translating English Compounds Into Arabic - for Better Or for Worse
الجنان Al Jinan Volume 11 Article 19 2020 The challenges of Translating English Compounds into Arabic - For Better or for Worse Walid M. Amer Islamic University of Gaza, [email protected] Karim Menacere Liverpool Business School, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.aaru.edu.jo/aljinan Part of the Language Interpretation and Translation Commons Recommended Citation Amer, Walid M. and Menacere, Karim (2020) "The challenges of Translating English Compounds into .Vol. 11 , Article 19 :الجنان Arabic - For Better or for Worse," Al Jinan Available at: https://digitalcommons.aaru.edu.jo/aljinan/vol11/iss1/19 This Article is brought to you for free and open access by Arab Journals Platform. It has been accepted for .by an authorized editor. The journal is hosted on Digital Commons, an Elsevier platform الجنان inclusion in Al Jinan For more information, please contact [email protected], [email protected], [email protected]. -19- Author Corresponding author Dr. Walid M. Amer Dr. Karim Menacere Associate Professor of Linguistics Senior Lecturer Islamic University of Gaza. Liverpool Business School The challenges of Translating English Compounds into Arabic - For Better or for Worse. DOI: 10.33986/0522-000-011-022 Abstract English: This paper examines the main challenges of translating English compounds into Arabic. Compounding is linguistically a common process across many languages where compounds are frequently formed. In English, compounding is highly creative and innovative, and often used as a means of introducing new phrases or coining new words into the lexicon. In contrast, Arabic is less resourceful. -
Verbal Compounding in English: a Challenge for Usage-Based Models of Word-Formation?
DOI 10.1515/anglia-2013-0066 Anglia 2013, 131 (4): 591–626 Angela Lamberty and Hans-Jörg Schmid Verbal Compounding in English: A Challenge for Usage-Based Models of Word-Formation? Abstract: Usage-based models of grammar claim that, in a nutshell, speakers glean their tacit knowledge about language from their linguistic experience in communicative exchanges. Verbal compounding can be considered a challenge to usage-based models: on the one hand, genuine verbal compounding is gen- erally regarded as not being a productive pattern for the formation of new Eng- lish words; on the other hand, complex lexemes which could very well be the result of such a process, but were created by means of back-formation or con- version, e.g. to dry-clean, to babysit or to house-train, exist in non-negligible quantities. From a usage-based perspective, then, the question arises as to why speakers of English apparently do not have a productive schema for the crea- tion of genuine verbal compounds at their disposal, even though they are con- fronted with linguistic input that seems to suggest, at least on the surface, that verbal compounding is indeed a productive process. Given that speakers with no training in linguistics are unlikely to be aware of the formation history of existing verbal compounds, what is the nature of the tacit knowledge they do seem to have that generally prevents them from creating new genuine verbal compounds and from judging them as acceptable when they come across them? This is the question addressed in the present paper. We offer findings from a systematic dictionary-cum-corpus analysis and from an acceptability and comprehension task which strongly suggest that hearers actually do not process novel genuine verbal compounds as compounds, but rely on different processing strategies instead, trying to take recourse to possible base nouns or adjectives and interpreting meanings on the basis of analogies to similar lexical items in the network. -
A Morphological Comparative Study Between Albanian and English Language
European Scientific Journal A morphological comparative study between Albanian and English language Aida Kurani Anita Muho University “Aleksander Moisiu”, Durres, Albania Abstract: The aim of this study is to point out similarities and differences of English and Albanian language in the morphological level, trying to compare different parts of speech of both languages. Many languages do not distinguish between adjectives and adverbs or adjectives and names etc, i.e. the Albanian language differs in terms of gender and plural adjectives, while English has not such a feature. Therefore formal distinctions between parts of speech should be done within the framework of a given language and should not be applied in other languages .In this study we have analyzed nouns, verbs, adverbs, adjective structures, the use of articles, pronouns etc. in Albanian and English. In the light of modern linguistics, comparative method plays an important role in the acquisition of languages comparing the first language with the target language. Comparative method is also considered as a key factor in the scientific research of modern linguistics, so it can be used successfully in teaching. Keywords; Albanian, English, differences, morphology, similarities, teaching. 28 European Scientific Journal Introduction In Albanian language, the comparative studies in linguistics are very rare. Considering the fact that language is closely related to culture, a linguistic comparative study is also a cultural comparison. Although all languages mainly play a similar role, there are similarities and differences between them. Knowing the differences between the two languages also helps in identifying students' linguistic errors in the process of teaching the grammar. -
1. Explain and Exemplify Three Basic Types of Sign According to Peirce. 2
1. Explain and exemplify three basic types of sign according to Peirce. 2. Explain the basic principles of de Saussure’s theory of sign 3. Explain de Saussure’s terms ‘arbitrariness‘ and ‚linearity‘. 4. Explain de Saussure’s terms ‘acoustic image‘ and ‚concept‘. 5. Explain de Sassure’s term ‘syntagma‘. 6. Explain semiotic triangle. Identify the individual apexes and relations. What is the meaning of the dotted line? 7. The criteria for the distinction between inflectional and derivational morphology: explain the semiotic vs. relational function criterion 8. The criteria for the distinction between inflectional and derivational morphology: explain what is meant by saying that inflectional morphology is obligatory 9. The criteria for the distinction between inflectional and derivational morphology: Explain “competition” as a criterion 10. Give an example of an exception to the claim that inflectional morphology is morphosemantically more transparent than derivational morphology 11. Explain the terms ‘cumulative exponence’ and ‘extended exponence’. Are these phenomena arguments in favour of or counter-arguments to the assumption that inflectional morphology is morphosemantically more transparent? 12. The criteria for the distinction between inflectional and derivational morphology. What kind of meaning is changed by WF rules and what kind of meaning by inflectional rules. Illustrate by an example. 13. The criteria for the distinction between inflectional and derivational morphology. Explain productivity as a criterion. 14. The criteria for the distinction between inflectional and derivational morphology. Explain Scalie’s account of changed subcategorial features without the change of word-class in derivational morphology. Illustrate by an example. 15. The criteria for the distinction between inflectional and derivational morphology. -
Combinatorial Patterns Among Italian Evaluative Affixes Lavinia Merlini Barbaresi
Combinatorial patterns among italian evaluative affixes Lavinia Merlini Barbaresi This article is meant to investigate affix ordering and combinability in Italian, with special reference to evaluative /alterative affixes. This is a central issue among morphologists and is now receiving a renewed interest world-wide, especially directed at class-changing derivative affixes in typologically different languages. Evaluative affixes, however, are class- maintaining and their combinatorics shows extra elements of relevance, namely internal variability and mutual commutability. Affixes cannot be combined arbitrarily, but there seem to be certain restrictions at work that favour some and disfavour other combinations. I argue that their mutual selection and ordering cannot be attributed to a dominant principle but are variably motivated and constrained by phonological, morphological, semantic and pragmatic properties of both affixes and bases, often operating together. Etymology and processes of lexicalization, as well as the semiotic principles of iconicity and indexicality are frequently part of the explanatory frame of such phenomena and of their constraints. Sometimes, as we will see, the type of affix combinations may also be motivated by frequency and analogy. Keywords: Italian word-formation, affix ordering, lexicalization, iconicity, indexicality 1. Introduction There is a vast scientific debate concerning affix combinatorial properties, with a large number of cross-language studies (e.g. see Morphology 2010, n° 20, 1 and 2 and the bibliographies therein) aimed at finding general principles and rules governing affix combinations, within both inflection and derivation. Relative to derivation, the focus is generally on category-changing affixes, whose combinatorics is primarily determined by the functions sequentially attributed to the added affixes.