English for Practical Purposes 9
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Recognition and Tagging of Compound Verb Groups in Czech
In: Proceedings of CoNLL-2000 and LLL-2000, pages 219-225, Lisbon, Portugal, 2000. Recognition and Tagging of Compound Verb Groups in Czech Eva Zgt~kov~ and Lubo~ Popelinsk:~ and Milo~ Nepil NLP Laboratory, Faculty of Informatics, Masaryk University Botanick£ 68, CZ-602 00 Brno, Czech Republic {glum, popel, nepil}@fi.muni.cz Verb groups are often split into more parts with so called gap words. In the second verb group Abstract the gap words are o td konferenci (about the In Czech corpora compound verb groups are conference). In annotated Czech corpora, in- usually tagged in word-by-word manner. As a cluding DESAM (Pala et al., 1997), compound consequence, some of the morphological tags of verb groups are usually tagged in word-by-word particular components of the verb group lose manner. As a consequence, some of the morpho- their original meaning. We present a method for logical tags of particular components of the verb automatic recognition of compound verb groups group loose their original meaning. It means in Czech. From an annotated corpus 126 def- that the tags are correct for a single word but inite clause grammar rules were constructed. they do not reflect the meaning of the words in These rules describe all compound verb groups context. In the above sentence the word jsem that are frequent in Czech. Using those rules is tagged as a verb in present tense, but the we can find compound verb groups in unanno- whole verb group to which it belongs - jsem tated texts with the accuracy 93%. Tagging nev~d~la - is in past tense. -
Comma After Adverb Clause
Comma After Adverb Clause applicatorySystaltic Raj Wilbur scrum overslept provisionally. or girded. Live Mendel regrate that lisles calibrate chock-a-block and specialises ideologically. Kimmo contradict gravitationally if These adjectives are joined by the first week, she stayed on strike a series of a second sentence, appositive with adverb clause that it is a model Networking courses from all i drank some cold, or pronoun it is correctly punctuated exactly this adverb clause names or gerund phrase. Modeling courses from top universities and industry leaders. Pharmaceutical courses or! If the comma comes after all of cause problems. If adverbs in commas are adverb clause is dark brown winter coats in this time, which took pictures, select the mouse returned when you. Because i give these can earn valuable credentials from top universities and numbers with adverbial clauses, and learn data analyst skills through the participle or. No matter of children who is being from hundreds of time and it is still seems to listening, you leave a comma is appropriate adverb. The clause is a sentence adverbs? Link copied to clipboard. Mary likes cake; Tom likes pie. When hard Use Commas With Conjunctions Thesauruscom. Ai at the blanks with an adverb clause, even the storing of others. 2 Use a comma after adverb clauses and introductory phrases Adverb clause examples When Tom painted the quality he chose red While Tom painted the car. We stand always using experiments to perish our lives, but honest, you manage use conjunctive adverbs at free end of sentences. We offer a comma after adverb clauses? When it flip it beyond, you prefer to the storing of Cookies and related technologies on your device. -
Now We Are All Sons of Bitches
Now We Are All Sons of Bitches MICHAEL BONTATIBUS “Wake up, Mr. Freeman. Wake up and smell the ashes,” the enigmat- ic G-Man murmurs as he leers into the camera, finishing an eerie opening monologue—and so begins Half-Life 2, Valve Corporation’s flagship game. The last time we saw Gordon Freeman, the protagonist, the same rigid and mysterious (though more poorly animated, since the prequel was released six years earlier) G-Man was handing him a job offer after witnessing the former scientist transform into a warrior, bent on escaping from the besieged Black Mesa Research Facility alive. Now, suddenly, Freeman finds himself on a train. No context.1 Is it a prison train? The three other individuals on it wear uniforms like those the inmates wore in Cool Hand Luke. The train soon stops at its destination, and we realize that it is a prison train, in a way—Freeman has arrived at the Orwellian “City 17,” where the ironically named Civil Protection abuses and oppresses, where antagonist Dr. Breen preaches poet- ic propaganda from large monitors hung high above the town. In the years since scientists at the facility accidentally opened a gateway between dimen- sions and allowed a bevy of grotesque creatures to spill into our universe, Earth has been taken over by the Combine, an alien multiplanetary empire. Breen is merely Earth’s administrator—and we realize that the ashes the G- Man spoke of were the ashes of the prelapsarian world. It’s classic dystopia, complete with a Resistance, of which Freeman soon finds himself the “mes- sianic” leader (HL2). -
Cross-Disciplinary Collaboration for Teaching Colors in Menominee
The Complexity of Simple Things: Cross-disciplinary Collaboration for Teaching Colors in Menominee Monica Macaulay Linguistics Department Rita MacDonald School of Education 3/9/17 UNIVERSITY OF WISCONSIN 1 Who we are • Language documentation, • Applied linguistics, SLA description, analysis and TESOL • Language teacher & teacher educator Rita Monica Menominee Language and Culture Commission 3/9/17 UNIVERSITY OF WISCONSIN 2 3/9/17 UNIVERSITY OF WISCONSIN 3 Menominee Language • Algonquian language of Wisconsin • Documented 1921-1949 by Leonard Bloomfield • MM: working with community since 1998 3/9/17 UNIVERSITY OF WISCONSIN 4 Menominee Language Revitalization Current status: • Fewer than 5 L1 speakers, all elderly • Small number of proficient L2 speakers • No external communiMes of speakers • 2016-present: Tribal program to train teachers 1. to speak Menominee (14 months) 2. to become teachers for pre-school immersion 3/9/17 UNIVERSITY OF WISCONSIN 5 Menominee Language Revitalization Current status: • Fewer than 5 L1 speakers, all elderly • Small number of proficient L2 speakers • No external communiMes of speakers • 2016-present: Tribal efforts to train teachers 1. to speak Menominee (14 months) 2. to become teachers for pre-school immersion COLORS!! 3/9/17 UNIVERSITY OF WISCONSIN 6 Past Attempt: CL’s lesson § doctoral student in Included sentences like these Curriculum and Instruction for me to translate: § interested in intergenerational • What color do you see? transmission of language • I see orange. § no training in linguistics • What’s your favorite color? § some SLA training • My favorite color is blue. § had idea of lesson on colors as • Touch someone wearing red. sample lesson for teachers • Touch someone wearing a red shirt. -
Clark, H.H. Clark, E.V. When Nouns Surface As Verbs 1979.Pdf
WHEN NOUNS SURFACE AS VERBS EVEV. CLARKand HERBERTH. CLARK Stanford University People readily create and understand denominal verbs they have never heard before, as in to porch a newspaper and to Houdini one's way out of a closet. The meanings are best accounted for by a theory of interpretation that specifies what the verbs mean on particular occasions of their use. Our proposal is that their use is regulated by a con- vention: in using such a verb, the speaker means to denote the kind of state, event, or process that, he has good reason to believe, the listener can readily and uniquely com- pute on this occasion, on the basis of their mutual knowledge, in such a way that the parent noun (e.g. porch or Houdini) denotes one role in the state, event, or process, and the remaining surface arguments of the denominal verb denote others of its roles. This convention accounts for the meaning and acceptability of innovative verbs in various contexts; similar conventions may be needed to account for other innovative uses of language.* One remarkable aspect of our capacity to use language is our ability to create and understand expressions we have never heard before; we will call these INNOVA- TIONS. In the right contexts, we readily understand He enfant terrible'd gracefully (said of a workshop participant), or Ruling in death of Ferrari woman (newspaper headline referring to a woman whose will stipulated that she be buried in her Ferrari), or Never ask two China trips to the same dinner party (cartoon caption referring to people who had taken trips to China)-even though we have never before heard enfant terrible used as a verb, Ferrari woman used as a compound noun, or China trips used as a shorthand expression. -
OCCASIONAL PAPER #12 SYNTACTICIZATION of TOPIC N JAPANESE and MANDARIN STUDENTS' LISH: a TEST of RUTHERFORD's MODEL Patricia
OCCASIONAL PAPER #12 1985 SYNTACTICIZATION OF TOPIC N JAPANESE AND MANDARIN STUDENTS' LISH: A TEST OF RUTHERFORD'S MODEL Patricia Ann Duff DEPARTMENT OF ENGLISH AS A SECOND WGUAGE UNIVERSITY OF HAWAII AT WOA occAsIoNAL PAPER SERIES In recent years, a number of graduate students in the Department of English as a Second Language have selected the thesis option as part of their Master of Arts degree progran. Their research has covered a wide range of areas in second language learning and teaching. Many of these studies have attracted interest from others in the fieldr and in order to make these theses more widely availabler selected titles are now published in the Occasional Paper Series. This series, a supplement to the departmental publication Workinq Papersr may also include reports of research by members of the ESL faculty. Publication of the Occasional Paper Series is underwritten by a grant from the Ruth Crymes Scholarship Fund. A list of available titles and prices may be obtained from the department and is also included in each issue of Workinq Papers. The reports published in the Occasional Paper Series have the status of n*progressreports nn, and may be published elsewhere in revised form. Occasional Faper #12 is an HA thesis by Patricia Ann Duff. Her thesis comm~ttee-members were Craig Chaudron (chair), Jean Gibsonr and Richard Schmidt. This work should be cited as follows: DUFFr Patricia Ann. 1985. Syntacticization of Topic in Japanese and Mandarin Students1 English: A Test of RutherfordnsModel. Occasional Paper #12. Honolulu: Department of English as a Second Languager mversity of Hawaii at Manoa* Rutherford (1983) drafted a two-part model to account for the syntacticization of Topic in the English of Japanese and Mandarin learners. -
The Function of Phrasal Verbs and Their Lexical Counterparts in Technical Manuals
Portland State University PDXScholar Dissertations and Theses Dissertations and Theses 1991 The function of phrasal verbs and their lexical counterparts in technical manuals Brock Brady Portland State University Follow this and additional works at: https://pdxscholar.library.pdx.edu/open_access_etds Part of the Applied Linguistics Commons Let us know how access to this document benefits ou.y Recommended Citation Brady, Brock, "The function of phrasal verbs and their lexical counterparts in technical manuals" (1991). Dissertations and Theses. Paper 4181. https://doi.org/10.15760/etd.6065 This Thesis is brought to you for free and open access. It has been accepted for inclusion in Dissertations and Theses by an authorized administrator of PDXScholar. Please contact us if we can make this document more accessible: [email protected]. AN ABSTRACT OF THE THESIS OF Brock Brady for the Master of Arts in Teaching English to Speakers of Other Languages (lESOL) presented March 29th, 1991. Title: The Function of Phrasal Verbs and their Lexical Counterparts in Technical Manuals APPROVED BY THE MEMBERS OF THE THESIS COMMITTEE: { e.!I :flette S. DeCarrico, Chair Marjorie Terdal Thomas Dieterich Sister Rita Rose Vistica This study investigates the use of phrasal verbs and their lexical counterparts (i.e. nouns with a lexical structure and meaning similar to corresponding phrasal verbs) in technical manuals from three perspectives: (1) that such two-word items might be more frequent in technical writing than in general texts; (2) that these two-word items might have particular functions in technical writing; and that (3) 2 frequencies of these items might vary according to the presumed expertise of the text's audience. -
Complementiser and Relativiser in the English Subordinate Clauses
COMPLEMENTISER AND RELATIVISER IN THE ENGLISH SUBORDINATE CLAUSES Ni Luh Ketut Mas Indrawati English Department, Faculty of Arts, Udayana University [email protected] Abstract Words combine to form larger units; phrases, clauses, and sentences. The study of the structure of phrases, clauses, and sentences is referred to as syntax. Quirk, et, all (1985:47) distinguishes sentences into two types they are; simple sentences and multiple sentences which cover compound sentences and complex sentences. A simple sentence consists of one independent clause, a multiple clause contains more than one clauses, a compound sentence consists of two or more independent clauses, while a complex sentence consists of insubordinate and subordinate clauses. Subordinate clause, in embedding the element of the insubordinate clause use either complementiser or relativiser. For example: (1) john said that he did not come to the party. That in (1) is considered to be complimentiser since it introduces the subordinate clause. (2) John met the teacher that teaches you English. That in (2) is classified as relativiser because it is used to introduce the modifying clause. This paper attempts to discuss complementiser and relativiser in the English subordinate clauses and describe the constituent structure in a tree diagram using the approach proposed by Kroeger (2005). The data were taken from a novel entitled Saved by The Bride by Fiona Lowe (2013). Keywords: complex sentences, subordinate clauses, complementiser or relativiser I INTRODUCTION A sentence is mainly a group of words linking together and expressing an idea, event or description. The words in an English sentence have a certain order and rule regarding ways to either expand or shorten it. -
Chell Game: Representation, Identification, and Racial Ambiguity in PORTAL and PORTAL 2 2015
Repositorium für die Medienwissenschaft Jennifer deWinter; Carly A. Kocurek Chell Game: Representation, Identification, and Racial Ambiguity in PORTAL and PORTAL 2 2015 https://doi.org/10.25969/mediarep/14996 Veröffentlichungsversion / published version Sammelbandbeitrag / collection article Empfohlene Zitierung / Suggested Citation: deWinter, Jennifer; Kocurek, Carly A.: Chell Game: Representation, Identification, and Racial Ambiguity in PORTAL and PORTAL 2. In: Thomas Hensel, Britta Neitzel, Rolf F. Nohr (Hg.): »The cake is a lie!« Polyperspektivische Betrachtungen des Computerspiels am Beispiel von PORTAL. Münster: LIT 2015, S. 31– 48. DOI: https://doi.org/10.25969/mediarep/14996. Erstmalig hier erschienen / Initial publication here: http://nuetzliche-bilder.de/bilder/wp-content/uploads/2020/10/Hensel_Neitzel_Nohr_Portal_Onlienausgabe.pdf Nutzungsbedingungen: Terms of use: Dieser Text wird unter einer Creative Commons - This document is made available under a creative commons - Namensnennung - Nicht kommerziell - Weitergabe unter Attribution - Non Commercial - Share Alike 3.0/ License. For more gleichen Bedingungen 3.0/ Lizenz zur Verfügung gestellt. Nähere information see: Auskünfte zu dieser Lizenz finden Sie hier: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ http://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/3.0/ Jennifer deWinter / Carly A. Kocurek Chell Game: Representation, Identification, and Racial Ambiguity in ›Portal‹ and ›Portal 2‹ Chell stands in a corner facing a portal, then takes aim at the adjacent wall with the Aperture Science Handheld Portal Device. Between the two portals, one ringed in blue, one ringed in orange, Chell is revealed, reflected in both. And, so, we, the player, see Chell. She is a young woman with a ponytail, wearing an orange jumpsuit pulled down to her waist and an Aperture Science-branded white tank top. -
Sentence Patterns
Sentence Patterns An easy way to avoid fragments, comma splices, and run-on sentences is to recognize independent and dependent clauses in your sentence patterns and punctuate them accordingly. CLAUSES: Independent Clause: a group of related words that contains both a subject and a verb and makes complete sense. s v Ex: Cindy skips lunch at work. Dependent Clause: a group of related words that also contains both a subject and a verb, but it cannot stand by itself and make complete sense; it is dependent upon an independent clause to make sense in a sentence. It often begins with a subordinating conjunction. s v Ex: Because Cindy skips lunch at work SENTENCE STRUCTURES: Simple Sentence: a sentence that contains one independent clause (It is basically a complete sentence that consists of a subject and verb.) s v Ex: Cindy skips lunch at work. Compound Sentence: a sentence that contains at least two independent clauses s v s v Ex: Cindy skips lunch at work, and she is famished at the end of the day. Complex Sentence: a sentence that contains at least one independent clause and one dependent clause s v s v Ex: Because Cindy skips lunch at work, she is famished at the end of the day. Compound-Complex Sentence: a sentence that contains at least two independent clauses and at least one dependent clause s v s v Ex: Because Cindy skips lunch at work, she is famished at the end of the day, s v v so she stops and gets a burger on her way home. -
A Construction Approach to Innovative Verbs in Japanese*
A construction approach to innovative verbs in Japanese* NATSUKO TSUJIMURA and STUART DAVIS Abstract Innovative verbs in Japanese are formed from nouns of various sources includ- ing loanwords, Sino-Japanese nouns, mimetics, and proper names. Regardless of their different origin, these innovative denominal verbs exhibit a collection of intriguing properties, ranging from phonological, morphological, to seman- tic and pragmatic. These properties are not strictly predictable from the com- ponent parts including the nature of the parent noun and verbal morphology. Such an unpredictable nature is suggestive of a constructional analysis. The form-meaning-function complex takes a templatic representation, which ex- presses the phonological and morphological characteristics, and associated with it are semantic and pragmatic properties. These phonological, morpho- logical, semantic, and pragmatic properties combine to capture the nature of innovative denominal verbs as a construction. The analysis supports the idea of applying construction grammar to morphology along the lines of the devel- oping field of construction morphology (e.g., Booij 2005, 2007, 2009a, 2009b). We further show how insights from templatic (or prosodic) morphology (e.g., McCarthy and Prince 1986, 1990) can be conceptualized in terms of construc- tion grammar. * Acknowledgements: We would like to thank Adam Albright, Adele Goldberg, and Satoshi Ue- hara for their helpful comments on an earlier version of this paper. Aspects of the current work were presented at Waseda University, Tokyo, Japan, in May 2008, at the 5th International Con- ference on Construction Grammar at the University of Texas at Austin in September 2008, at a workshop on the lexicon held at the National Institute for Japanese Language and Linguistics, Tokyo, Japan, in March 2010, and at the 14th International Morphology Meeting held in Buda- pest, Hungary, in May 2010. -
Vol. 123 Style Sheet
THE YALE LAW JOURNAL VOLUME 123 STYLE SHEET The Yale Law Journal follows The Bluebook: A Uniform System of Citation (19th ed. 2010) for citation form and the Chicago Manual of Style (16th ed. 2010) for stylistic matters not addressed by The Bluebook. For the rare situations in which neither of these works covers a particular stylistic matter, we refer to the Government Printing Office (GPO) Style Manual (30th ed. 2008). The Journal’s official reference dictionary is Merriam-Webster’s Collegiate Dictionary, Eleventh Edition. The text of the dictionary is available at www.m-w.com. This Style Sheet codifies Journal-specific guidelines that take precedence over these sources. Rules 1-21 clarify and supplement the citation rules set out in The Bluebook. Rule 22 focuses on recurring matters of style. Rule 1 SR 1.1 String Citations in Textual Sentences 1.1.1 (a)—When parts of a string citation are grammatically integrated into a textual sentence in a footnote (as opposed to being citation clauses or citation sentences grammatically separate from the textual sentence): ● Use semicolons to separate the citations from one another; ● Use an “and” to separate the penultimate and last citations, even where there are only two citations; ● Use textual explanations instead of parenthetical explanations; and ● Do not italicize the signals or the “and.” For example: For further discussion of this issue, see, for example, State v. Gounagias, 153 P. 9, 15 (Wash. 1915), which describes provocation; State v. Stonehouse, 555 P. 772, 779 (Wash. 1907), which lists excuses; and WENDY BROWN & JOHN BLACK, STATES OF INJURY: POWER AND FREEDOM 34 (1995), which examines harm.