Administration for Native Americans: 2014 Native Language Project Compendium

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Administration for Native Americans: 2014 Native Language Project Compendium 2014 NATIVE LANGUAGE PROJECT COMPENDIUM LETTER FROM THE COMMISSIONER June 2014 Greetings Mitayuke Oyasin, I am happy to provide this update on our shared work on Native Language Preservation and Maintenance. The information in this compendium highlights what our communities have been able to achieve with assistance from the Administration for Native Americans. Since the last Native Language meeting hosted by the Administration for Native Americans (ANA) in 2011, we have signed a Memorandum of Agreement (MOA) with the Department of Education and the Department of Interior as a way to work together across the federal family to support Native Language work. Through this Native Languages MOA, the Departments have agreed to the following goals: 1. Identify statutory or regulatory barriers that impede collaboration and result in duplication of efforts and/or minimize the impact of efforts on the part of Federal, state, or tribal governments, or schools or other entities to effectively implement Native language activities; 2. Identify research that explores educational attainment and Native language retention and/or revitalization; 3. Explore ways to gather data about effective and/or exemplary Native language instruction both in terms of the administration of funds and programs, as well as program impact on educational achievement; disseminate information on best practices across Federal Agencies regarding program and instructional design, and institutional support for Native language instruction for AI/AN populations; 4. Review Federal funding mechanisms, explore means for coordinating funding opportunities to remove barriers, and simplify the process for potential grantees seeking to integrate Native language instruction and activities in educational settings; 5. Review current training and technical assistance provided by HHS, BIE, and ED related to Native language preservation and maintenance efforts; assess needs and identify means for enhancing the quality of this training and technical assistance, both to assist existing grantees and potential grantees; and identify opportunities to provide joint technical assistance; 6. Ensure, to the extent practicable, that programs funded by the Federal Agencies to provide Native language instruction are coordinated, evidence-based, demonstrate accountability through assessments of student achievement, and further the goals of the Native American Languages Act; and ________________________________________________________________________ 7. Identify additional departments and agencies interested in or important to the implementation of the goals of this Memorandum, including the goals of the Native American Languages Act. Through this vehicle of the MOA, the Departments of Health and Human Services, Education, and Interior are meeting regularly and working together, and co-hosting our first Native Language Summit. Native languages have been in decline for decades; fewer and fewer percentages of the children enrolled in tribal Head Start programs enter the program speaking their native languages. Just recently, the National Indian Education Association predicted that there may only be 20 native languages in the United States by 2050. This is why the Native American Languages Act and the Esther Martinez Native Languages Act are so important. Under these authorities, ANA provides grants to native communities and nonprofits to reverse the loss of native languages and teach young people to revere and speak them. We are able to visit some of these projects at the end of the grant and summarize what they have achieved for a Congressional Report. We share these language project reports organized by state for you here over the past three years as a way to demonstrate the breadth and diversity of activities we fund. Full versions of the reports for all grantees visited organized by year are available on the ANA website. For the first time in several decades, we may actually be turning the tide on language loss, so this is no time to rest on our laurels. I think our dear friend and language revival advocate Darrell Robes Kipp said it best, “Relearning, or studying your tribal language is the ultimate pathway home, and it is important to start before the first sign of longing appears. You may misinterpret your feelings and miss the calling.” Language preservation programs are, at their essence, about keeping hallowed cultural traditions alive, about the older generation passing on its wisdom to the younger generations, just as my mother and grandmother did for me. The very act of one generation teaching another creates a sacred thread of interconnectedness and belonging that is critical to any young person’s development of confident personhood. Instilling such self-esteem is especially necessary for Native American youth who must overcome many social and economic disadvantages in order to realize their fondest dreams. I believe that language preservation is an indispensable rung on the ladder of achievement for Native American youth. Let us recommit ourselves to helping young people treasure and embody that which is uniquely beautiful in the cultures of their birth. Wopila, Lillian Sparks Robinson Commissioner, Administration for Native Americans 2014 ACF Grantee Meeting - ANA Language Compendium 4 ________________________________________________________________________ TABLE OF CONTENTS Letter from the Commissioner ........................................................................................... 3 Table of Contents ............................................................................................................... 5 Executive Summary ........................................................................................................... 8 Community Impacts .......................................................................................................................9 Conclusion .....................................................................................................................................9 Applications Received and Funding Awarded (2006-2013) ........................................... 10 ANA Native Languages Program Outcome Data (2010 – 2012) ................................... 12 Promising Practices: Advice from ANA Language Grantees ........................................ 13 Language Grants Featured in the 2010 – 2012 Impact and Effectiveness of Administration for Native American Projects Report .................................................................................... 16 Alaska Native Heritage Center ...................................................................................................... 17 Chugachmiut, Inc. ........................................................................................................................ 19 Nuniwarmiut Piciryarata Tamaryalkuti, Inc. .................................................................................. 21 Yakutat Tlingit Tribe ..................................................................................................................... 23 Sitka Tribe of Alaska ..................................................................................................................... 25 Chickaloon Native Village ............................................................................................................. 27 Goldbelt Heritage Foundation ...................................................................................................... 29 Ketchikan Indian Community ....................................................................................................... 31 Organized Village of Kake ............................................................................................................. 33 Kawaiisu Language and Cultural Center ........................................................................................ 35 Santa Ynez Band of Chumash Indians............................................................................................ 37 California Indian Museum and Cultural Center .............................................................................. 39 Yurok Tribe .................................................................................................................................. 41 Pa’a Taotao Tano’ ........................................................................................................................ 43 Guam Community College ............................................................................................................ 45 Te Taki-Tokelau Community Training and Development, Inc. ........................................................ 47 University of Hawaii ..................................................................................................................... 49 Passamaquoddy Tribe .................................................................................................................. 51 Passamaquoddy Tribe .................................................................................................................. 53 Wopanaak Language and Cultural Weetyoo, Inc. .......................................................................... 55 Hannahville Indian Community .................................................................................................... 57 Dakota Wicohan .......................................................................................................................... 59 2014 ACF Grantee Meeting - ANA
Recommended publications
  • Blackfoot Language for the Morning  Indigenous (Blackfoot) Language
    LESSON PLAN Date:_____________________________ Blackfoot Language for the Morning Indigenous (Blackfoot) Language ACKNOWLEDGEMENT Origin Please read this Acknowledgement before the start of this lesson to respect the knowledge that is being shared and the Land of the People where the knowledge Kainai First Nation originates.: Alberta The original signatories for The Articles of Treaty 7 include the Blackfoot, Blood, Peigan, Sarcee, and Stoney nations as well as Her Majesty the Queen of England on Learning Level / Grade behalf of Canada. Treaty 7 was signed on September 22, 1877. This document describes the expansive lands exchanged for benefits promised into perpetuity to the descendants of the signatories which include health care, schools and reserved land. Beginner The Treaty is a living document, all people living in Treaty 7 territory are treaty members bound with mutual responsibilities to support peaceful co-existence. Language LEARNING OUTCOMES Upon successful completion of this lesson plan, students will be able to: 130 mins 1. Share factual information by describing series or sequences of events or actions (in this case, his/her morning routine). [A-1, A-1.1] 2. Use the language creatively, for imaginative purposes and personal enjoyment Cross-Curricular and for creative/aesthetic purposes by creating a picture story with captions. (Related) Subjects [A-6, A-6.2] 3. Attend to the form of the language with simple sentences using I, you, Indigenous Ways of Knowing he/she, and subjects and action words in declarative statements. [LC-1 [1S, 2S, & Being 3S, VAI]] 4. Form positive relationships with others; e.g., peers, family, and Elders.
    [Show full text]
  • Spirits of Our Whaling Ancestors
    Spirits of Our Whaling Ancestors SpiritS of our Whaling anceStorS Revitalizing Makah and Nuu-chah-nulth Traditions charlotte coté Foreword by MiCah MCCarty A Capell Family Book University of Washington Press Seattle & London UBC Press Vancouver & Toronto the CaPell faMily endoWed Book Fund supports the publication of books that deepen the understanding of social justice through historical, cultural, and environmental studies. Preference is given to books about the American West and to outstanding first books in order to foster scholarly careers. © 2010 by the University of Washington Press Library of Congress Cataloging-in-Publica- Printed in the United States of America tion Data and Library and Archives Canada Design by Thomas Eykemans Cataloging in Publication can be found at the 15 14 13 12 11 10 5 4 3 2 1 end of the book. All rights reserved. No part of this publica- The paper used in this publication is acid-free tion may be reproduced or transmitted in and 90 percent recycled from at least 50 per- any form or by any means, electronic or cent post-consumer waste. It meets the mini- mechanical, including photocopy, record- mum requirements of American National ing, or any information storage or retrieval Standard for Information Sciences—Perma- system, without permission in writing from nence of Paper for Printed Library Materials, the publisher. ANSI Z39.48–1984.∞ Published in the United States of America by frontisPieCe: Whaler photograph by University of Washington Press Edward S. Curtis; Courtesy Royal British P.o. Box 50096, Seattle, Wa 98145 U.s.a. Columbia Museum, Victoria. www.washington.edu/uwpress Published in Canada by UBC Press University of British Columbia 2029 West Mall, Vancouver, B.C.
    [Show full text]
  • Robinson V. Salazar 3Rd Amended Complaint
    Case 1:09-cv-01977-BAM Document 211 Filed 03/19/12 Page 1 of 125 1 Evan W. Granowitz (Cal. Bar No. 234031) WOLF GROUP L.A. 2 11400 W Olympic Blvd., Suite 200 Los Angeles, California 90064 3 Telephone: (310) 460-3528 Facsimile: (310) 457-9087 4 Email: [email protected] 5 David R. Mugridge (Cal. Bar No. 123389) 6 LAW OFFICES OF DAVID R. MUGRIDGE 2100 Tulare St., Suite 505 7 Fresno, California 93721-2111 Telephone: (559) 264-2688 8 Facsimile: (559) 264-2683 9 Attorneys for Plaintiffs Kawaiisu Tribe of Tejon and David Laughing Horse Robinson 10 UNITED STATES DISTRICT COURT 11 EASTERN DISTRICT OF CALIFORNIA 12 13 KAWAIISU TRIBE OF TEJON, and Case No.: 1:09-cv-01977 BAM DAVID LAUGHING HORSE ROBINSON, an 14 individual and Chairman, Kawaiisu Tribe of PLAINTIFFS’ THIRD AMENDED 15 Tejon, COMPLAINT FOR: 16 Plaintiffs, (1) UNLAWFUL POSSESSION, etc. 17 vs. (2) EQUITABLE 18 KEN SALAZAR, in his official capacity as ENFORCEMENT OF TREATY 19 Secretary of the United States Department of the Interior; TEJON RANCH CORPORATION, a (3) VIOLATION OF NAGPRA; 20 Delaware corporation; TEJON MOUNTAIN VILLAGE, LLC, a Delaware company; COUNTY (4) DEPRIVATION OF PROPERTY 21 OF KERN, CALIFORNIA; TEJON IN VIOLATION OF THE 5th RANCHCORP, a California corporation, and AMENDMENT; 22 DOES 2 through 100, inclusive, (5) BREACH OF FIDUCIARY 23 Defendants. DUTY; 24 (6) NON-STATUTORY REVIEW; and 25 (7) DENIAL OF EQUAL 26 PROTECTION IN VIOLATION OF THE 5th AMENDMENT. 27 DEMAND FOR JURY TRIAL 28 1 PLAINTIFFS’ THIRD AMENDED COMPLAINT Case 1:09-cv-01977-BAM Document 211 Filed 03/19/12 Page 2 of 125 1 Plaintiffs KAWAIISU TRIBE OF TEJON and DAVID LAUGHING HORSE ROBINSON 2 allege as follows: 3 I.
    [Show full text]
  • Press Release for Spoken Here Published by Houghton Mifflin
    Press Release Spoken Here by Mark Abley • Introduction • A Conversation with Mark Abley • Glossary of Threatened Languages • Praise for Spoken Here Introduction Languages are beautiful, astoundingly complex, living things. And like the many animals in danger of extinction, languages can be threatened when they lack the room to stretch and grow. In fact, of the six thousand languages in the world today, only six hundred may survive the next century. In Spoken Here, journalist Mark Abley takes us on a world tour — from the Arctic Circle to the outback of Australia — to track obscure languages and reveal their beauty and the devotion of those who work to save them. Abley is passionate about two things: traveling to remote places and seeking out rarities in danger of being lost. He combines his two passions in Spoken Here. At the age of forty-five, he left the security of home and job to embark on a quixotic quest to track language gems before they disappear completely. On his travels, Abley gives us glimpses of fascinating people and their languages: • one of the last two speakers of an Australian language, whose tribal taboos forbid him to talk to the other • people who believe that violence is the only way to save a tongue • a Yiddish novelist who writes for an audience that may not exist • the Amazonian language last spoken by a parrot • the Caucasian language with no vowels • a South Asian language whose innumerable verbs include gobray (to fall into a well unknowingly) and onsra (to love for the last time). Abley also highlights languages that can be found closer to home: Yiddish in Brooklyn and Montreal, Yuchi in Oklahoma, and Mohawk in New York and Quebec.
    [Show full text]
  • Native American Context Statement and Reconnaissance Level Survey Supplement
    NATIVE AMERICAN CONTEXT STATEMENT AND RECONNAISSANCE LEVEL SURVEY SUPPLEMENT Prepared for The City of Minneapolis Department of Community Planning & Economic Development Prepared by Two Pines Resource Group, LLC FINAL July 2016 Cover Image Indian Tepees on the Site of Bridge Square with the John H. Stevens House, 1852 Collections of the Minnesota Historical Society (Neg. No. 583) Minneapolis Pow Wow, 1951 Collections of the Minnesota Historical Society (Neg. No. 35609) Minneapolis American Indian Center 1530 E Franklin Avenue NATIVE AMERICAN CONTEXT STATEMENT AND RECONNAISSANCE LEVEL SURVEY SUPPLEMENT Prepared for City of Minneapolis Department of Community Planning and Economic Development 250 South 4th Street Room 300, Public Service Center Minneapolis, MN 55415 Prepared by Eva B. Terrell, M.A. and Michelle M. Terrell, Ph.D., RPA Two Pines Resource Group, LLC 17711 260th Street Shafer, MN 55074 FINAL July 2016 MINNEAPOLIS NATIVE AMERICAN CONTEXT STATEMENT AND RECONNAISSANCE LEVEL SURVEY SUPPLEMENT This project is funded by the City of Minneapolis and with Federal funds from the National Park Service, U.S. Department of the Interior. The contents and opinions do not necessarily reflect the views or policies of the Department of the Interior, nor does the mention of trade names or commercial products constitute endorsement or recommendation by the Department of the Interior. This program receives Federal financial assistance for identification and protection of historic properties. Under Title VI of the Civil Rights Act of 1964 and Section 504 of the Rehabilitation Act of 1973, the U.S. Department of the Interior prohibits discrimination on the basis of race, color, national origin, or disability in its federally assisted programs.
    [Show full text]
  • Kanien'keha / Mohawk Indigenous Language
    Kanien’keha / Mohawk Indigenous Language Revitalisation Efforts KANIEN’KEHA / MOHAWK INDIGENOUS LANGUAGE REVITALISATION EFFORTS IN CANADA GRACE A. GOMASHIE University of Western Ontario ABSTRACT. This paper gives an overview of ongoing revitalisation efforts for Kanien’keha / Mohawk, one of the endangered Indigenous languages in Canada. For the Mohawk people, their language represents a significant part of the culture, identity and well-being of individuals, families, and communities. The endanger- ment of Kanien’keha and other Indigenous languages in Canada was greatly accelerated by the residential school system. This paper describes the challenges surrounding language revitalisation in Mohawk communities within Canada as well as progress made, specifically for the Kanien’keha / Mohawk language. EFFORTS DE REVITALISATION LINGUISTIQUE DE LA LANGUE MOHAWK / KANIEN’KEHA AU CANADA RÉSUMÉ. Cet article offre une vue d’ensemble des efforts de revitalisation linguis- tique réalisés pour préserver la langue mohawk / kanien’keha, une des langues autochtones les plus menacées au Canada. Pour la communauté mohawk, cette langue constitue une part fondamentale de la culture, de l’identité et du bien-être des individus, des familles et des communautés. La mise en péril de la langue mohawk / kanien’keha et des autres langues autochtones au Canada a été grandement accentuée par le système de pensionnats autochtones. Cet article explore les défis inhérents à la revitalisation de la langue en cours dans les communautés mohawks au Canada et les progrès réalisés, particulièrement en ce qui a trait à la langue mohawk / kanien’keha. WHY SAVING ENDANGERED LANGUAGES IS IMPORTANT Linguists estimate that at least half of the world’s 7,000 languages will be endangered in a few generations as they are no longer being spoken as first languages (Austin & Sallabank, 2011; Krauss, 1992).
    [Show full text]
  • An Examination of Nuu-Chah-Nulth Culture History
    SINCE KWATYAT LIVED ON EARTH: AN EXAMINATION OF NUU-CHAH-NULTH CULTURE HISTORY Alan D. McMillan B.A., University of Saskatchewan M.A., University of British Columbia THESIS SUBMI'ITED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY in the Department of Archaeology O Alan D. McMillan SIMON FRASER UNIVERSITY January 1996 All rights reserved. This work may not be reproduced in whole or in part, by photocopy or other means, without permission of the author. APPROVAL Name: Alan D. McMillan Degree Doctor of Philosophy Title of Thesis Since Kwatyat Lived on Earth: An Examination of Nuu-chah-nulth Culture History Examining Committe: Chair: J. Nance Roy L. Carlson Senior Supervisor Philip M. Hobler David V. Burley Internal External Examiner Madonna L. Moss Department of Anthropology, University of Oregon External Examiner Date Approved: krb,,,) 1s lwb PARTIAL COPYRIGHT LICENSE I hereby grant to Simon Fraser University the right to lend my thesis, project or extended essay (the title of which is shown below) to users of the Simon Fraser University Library, and to make partial or single copies only for such users or in response to a request from the library of any other university, or other educational institution, on its own behalf or for one of its users. I further agree that permission for multiple copying of this work for scholarly purposes may be granted by me or the Dean of Graduate Studies. It is understood that copying or publication of this work for financial gain shall not be allowed without my written permission.
    [Show full text]
  • Indigenous Languages and Reconciliation Langues Autochtones Et Réconcilation Joint CAAL/CLA/SSHRC Session Séance Conjointe De L’ACLA/L’ACL/CRSH
    Indigenous Languages and Reconciliation Langues autochtones et réconcilation Joint CAAL/CLA/SSHRC session Séance conjointe de l’ACLA/l’ACL/CRSH Monday, May 30, 2016 6:15 - 9:00 p.m. University of Calgary, Room ST 127. Page 1 of 20 Indigenous Languages and Reconciliation / Langues autochtones et réconcilation Joint CAAL/CLA/SSHRC session / Séance conjointe de l’ACLA/l’ACL/CRSH Monday, May 30, 2016 6:15 - 9:00 p.m. University of Calgary, Room ST 127. CLA website (http://cla-acl.ca/congres-de-2016-meeting/); CAAL website (http://congress2016.ca/program/events/256-caal); Congress 2016 website (http://congress2016.ca/program/events/indigenous-languages-and- reconciliation-trc-calls-action-16-and-65) Subject: Call to Action 16 and 65 of the Truth and Reconciliation Commission (creating degree programs in Aboriginal languages and a national SSHRC research program on reconciliation). Sujet : Appels à l’action 16 et 65 de la Commission de vérité et réconciliation, (création des programmes en langues autochtones et un programme national de recherche SSHRC pour mieux faire comprendre les facteurs associés à la réconciliation). Format Opening: Bruce Starlight, Elder, dedicated language activist, and instructor for the Tsuu T’ina language. 1. SSHRC presentation / présentation CRSH (20 minutes) Truth and Reconciliation Commission’s Call to Action #65, and SSHRC Knowledge Synthesis Grants. 2. Position statements / Énoncés de position (15 minutes apiece): Creating Programs is Only Part of the Action Needed. Arok Wolvengrey and Olga Lovick Language Loss: A deformity in education. Belinda Daniels Indigenous Languages, Truth, and Reconciliation. Amos Key, Jr. and Carrie Dyck How can University – First Nations Partnerships support the development of advanced fluency in First Nations languages with very few speakers? Marianne Ignace, Khelsilem Dustin Rivers, Lucy Bell, and Julienne Ignace An Aboriginal Languages Research program to address the language-related Calls to Action of the TRC.
    [Show full text]
  • Dakota Tiwahe
    Volume 2, Issue 4 April 2014 Dakota Tiwahe M A Ġ A O K A D A W I • GEESE EGG LAYING MO ON W o o s i d a - Compassion Han Mitakuyepi, cante tive. Everything you do is and son. There are many wasteya, nape ciyuzapi done in a good way- from other terms to describe OUR MISSION ye. Kunsi sampa he- using the language in a kinship. Last but not macan. Wanna waniyetu respectful, kind way, to least, wakanheza, chil- To preserve wikcemna sakowin sam your actions – to not dren, they too are sacred. Dakota as a yamni waun. My rela- make anyone feel bad. Just saying the names to tives, I greet you with a When we establish that one another, brings you living language, good heart and a hand- kinship and relative way, the feeling of family, and through it, shake. I am a great that closeness and love. grandmother. I am now We had our sacred hunka transmit Dakota 73 winters. ceremony, making of rela- lifeways to Ehanna, many years ago, tives. I searched, searched and We will talk again about future generations. finally found my spirit the other values we have, back to our old ways. I such as generosity, cour- searched out the wisdom age, perseverance and so “Mazaokiye Win” and knowledge of elders, Yvonne Leith much more. Our elders medicine men and taught us many things, a women, who had much we use the relative terms framework on how to live wisdom and experience in that embody that respect a good life – It takes work our indigenous lifeways, and responsibility of being and one which we must Dakota wicohan.
    [Show full text]
  • An Overview of the Cultural Resources of the Western Mojave Desert
    BLM LIBRARY BURE/ IT 88014080 An Overview of the Cultural Resources of the Western Mojave Desert by E . G ary Stic kel and - L ois J . W einm an Ro berts with sections by Rainer Beig ei and Pare Hopa cultural resources publications anthropology— history Cover design represents a petroglyph element from Inscription Canyon, San Bernardino County, California. : AN OVERVIEW OF THE CULTURAL RESOURCES OF THE WESTERN TOJAVE DESERT by Gary Stickel and Lois J. Weinman- Roberts Environmental Research Archaeologists: A Scientific Consortium Los Angeles with sections by Rainer Berger and Pare Hopa BUREAU OF LAND MANAGEMENT LIBRARY Denver, Colorado 88014680 Prepared for the UNITED STATES DEPARTMENT OF INTERIOR BUREAU OF LAND MANAGEMENT California Desert Planning Program 3610 Central Avenue, Suite 402 Riverside, California 92506 Contract No. YA-512-CT8-106 ERIC W. RITTER GENERAL EDITOR Bureau of Land RIVERSIDE, CA Management Library 1980 Bldg. 50, Denver Federal Center Denver, CO 80225 *•' FOREWORD Culture resource overviews such as this bring together much of the available information on prehistoric and historic peoples and present- day Native American groups along with their associated environments. The purpose behind these studies is to provide background information for the management of and research into these prehistoric, historic, and contemporary resources. This overview is one of seven covering the southern California deserts undertaken as part of a comprehensive planning effort by the Bureau of Land Management for these deserts. Overviews aid in the day-to-day management of cultural resources and in the completion of environmental analyses and research projects. Its general value to the public in the fields of education and recreation-interpretation must also be stressed.
    [Show full text]
  • Sustaining Indigenous Languages Looking Back, Looking Forward Inge Genee and Conor Snoek
    Sustaining Indigenous Languages Looking Back, Looking Forward Inge Genee and Conor Snoek In the past decade or so, the endangerment of many of the world’s Indigenous and other minority languages has begun to percolate into the public consciousness, becoming part of the wider debate about cultural, environmental, and economic sustainability. The United Nations declaration of 2019 as the International Year of Indigenous Languages (en.iyil2019.org) can be considered emblematic of the rise in global awareness of the threat of language extinction. Popular press articles about language endangerment are becoming more common, and local papers often comment on initiatives to revitalize or maintain Indigenous languages of a specific group or territory. In addition, social media groups promote and support individual language communities and provide a means of connecting speakers living outside their communities of origin. It is becoming clearer all the time that language maintenance has many benefits in addition to the preservation of unique ways of seeing the world, including mental and physical health benefits (Biddle and Swee 2012; Hallett et al. 2007; Whalen et al. 2016), community benefits (Romero-Little et al. 2011) and educational benefits (Huffmann 2018; Luning and Yamaguchi 2010; Reyhner 2017). Indigenous language communities and linguists working in Indigenous language documentation and related fields have been aware of the threat to In- digenous languages for several decades. Passionate writings calling the linguistic community to action emerged as early as the 1990s (Crawford 1998; Grenoble and Whaley 1998; Hinton 1997; Krauss 1992), but, like the climate scientists who long warned of a looming crisis, linguists and language activists have struggled to be heard.
    [Show full text]
  • ED 069 166 AUTHOR EDRS PRICE ABSTRACT This Issue of the 1971-72 Series of Language in Sioux, Is a Bibliographic Essay Dealing Wi
    DOCUMENT RESUME ED 069 166 FL 003 514 AUTHOR Slager, William R.; Ed.; Madsen,' Betty-M., Ed. TITLE . Language in American Indian Education: A Newsletter of the Office of Education Programs, Bureau of Indian Affairs;, United States Department of the Interior. INSTITUTION Bureau of Ind` an Affairs (Dept. of Interior), Albuquerque, N. Mex.; Utah Univ., Salt Lake ity. PUB DATE- 72- 4-'--- NOTE 116p. EDRS PRICE - MF-$0.65 HC-$6.58 DESCRIPTORS American Culture; American Indian Culture; *American Indian Languages; Bibliographies4 *Bilingual Education; Cree; *Educational Programs; English. (Second Language); *Language Instruction; language Skills; *Language Tests; Multiple Choice Tests; Papago; Test Construction; Testing IDENTIFIERS Sioux - ABSTRACT This issue of the 1971-72 series of Language in American Indian'Educationn contains articles on bilingual education and the testing of language skills. The first, ',The Language of the Sioux, is a bibliOgraphic essay dealing with the studies that have been made to date of the Sioux language and its dialects. ATitle 7 bilingual education project at Loneman Day School in Oglala, South Dakota,. and a Title 1 bilingual eduCation program in theBethel Agency, Juneau Area, Alaska, are reported. Otherarticles examine means teachers use to evaluate their students, progressin English. They include:(1) "Testing Language Skills,"(2) "Common Errors in Constructing Multiplethoice Itenis, and (3) "The Language of rests for Young Children.'! A section -on Indian languages-containsastory in Papago and a sample of the Cree materials presently being developed by the Title 7 bilingual project_on the Rocky Boy reservation in Montana. An information exchange secticnconcerning Indian education is also included. (RL) LANGUAGE IN AMERICAN INDIAN EDUCATION U.S.
    [Show full text]