City of Bilbao Intercultural Profile

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

City of Bilbao Intercultural Profile City of Bilbao Intercultural profile 1. Background Founded in the year 1300, Bilbao is the capital of Vizcaya (Biscay) province and the economic, social and cultural centre of the Basque country (Euskadi). With its population of almost 350,000 it is at the heart of a metropolitan area with over 1,000,000 inhabitants. Like the whole of the Basque country, Bilbao has two official languages: Spanish and Basque (euskera). Following the harsh economic crisis that struck its major industrial activities (iron and steel and shipbuilding) in the 1980s, the city had to reinvent itself and rise to major challenges: high unemployment, environmental problems and urban decay, high levels of emigration and increasing social exclusion. At the end of the 20th century, if it was to turn its economy around Bilbao had to make radical changes. After years of economic uncertainty the city has found renewed vigour and is turning into a service‐oriented city bent on environmental and urban regeneration. A transformation, owed in part to local government but also to a clear belief in cooperation between the public and private sectors and between the different administrative levels, which has met with much acclaim in other parts of the world. The symbol of this “New Bilbao” is the Guggenheim Museum, designed by Frank Gehry, but numerous factors have contributed to the city’s regeneration and profound transformation. Over 25 years Bilbao has gradually shed its industrial skin and rehabilitated emblematic parts of the city. The move to reclaim the Ría, or estuary, has played a major part in the transformation, not only in terms of communication and commerce, but also of the many spaces and opportunities opened up to cultural, leisure and sporting activities developed there. Finishing touches to the city’s strategic transformation project include the new bridges, the underground and tram systems and the airport. Bilbao is now facing up to new challenges linked to its development and social cohesion. It aspires to be an internationally competitive city and to foster intercultural harmony in a population 7.7% of which is made up of foreign nationals. The city authorities have decided to focus on the intercultural dimension in order to rise to these challenges but also to take advantage of the opportunities diversity offers for the city’s social, cultural and economic development. 2. Increasing socio‐cultural diversity in Bilbao Bilbao, like the rest of the Basque country and Spain in general, is no exception and has seen the number of foreign nationals residing there steadily increase since the turn of the century. This “new” diversity has brought a marked increase in the plurality that characterises Bilbao’s identity. 1 While there were 3,953 foreigners living in Bilbao in 2000, by 1 January 2014 that number had risen to 26,842, an increase of 22,889 people, but the total number has decreased in the last few years, down from a maximum of 30,191 foreign nationals in 2012. The impact of the economic crisis, returns to countries of origin or moves to other countries, together with the naturalisation of many residents, especially from Latin American countries, explain this decrease. The countries from which most of the foreign residents originate continue to be Bolivia, closely followed by Morocco and Romania, then China, Paraguay, Brazil, Ecuador and Algeria. As to the naturalisation process, in 2014 there were 10,234 Spanish nationals living in Bilbao who were born in other countries, principally Colombia, closely followed by Ecuador and, to a lesser extent, European countries such as France, Germany, Russia, the United Kingdom and Portugal. As regards geographical distribution, after an initial settlement phase the foreign population has spread out into the different districts and neighbourhoods, with no appearance of any form of segregation. The map showing the percentage of foreign residents in each district reveals that there are foreign residents in every part of the city, with no great differences in the percentages. There is, however, a somewhat higher concentration in certain areas, such as the old part of the city with the San Francisco neighbourhood, and certain parts of Ibaiondo and Errekalde (or Recalde) districts. Percentage of foreigners in the different districts of Bilbao (2014) In terms of population groups, Africans, particularly from sub‐Saharan Africa, present the highest concentrations, their patterns and possibilities of movement being more limited. As to age, the data confirm, as usual, that the foreign population counterbalances the high rate of dependence among the native population. In the native population there are 1.77 people to cater for the needs of each dependent person, compared with 5.26 people among the foreign residents. 2 3. Diversity management policies in Spain Spain took in most of its immigrants in the period from 2000 to 2010, at a rate far higher than the United Kingdom, Germany or France, where the numbers remained more or less constant over the same period. Other southern European countries, like Italy, also experienced a marked increase in immigration, but not to the same extent as Spain. In Spain integration did not become an issue until a few years after the arrival of the first waves of immigrants, first at the local level, and subsequently at the level of the Autonomous Communities and the State. Indeed, the idea of integration did not even appear in the wording of the first Aliens Act of 1985, and it was not until the 1990s and more specifically 1996, that the question arose, drawing as it did so on the greater experience of the local and Autonomous Community authorities in the matter. Some of the plans that emerged confined themselves to transcribing the various departmental measures of the local and Autonomous Community authorities relating to the immigration present in their territories. Others went a step further, placing such measures on a broader theoretical plane (debates on multiculturality, interculturality, living together, diversity, or civic citizenship), even shaping municipal and autonomous authority services and actions to suit this approach; some would incorporate budgetary provisions and evaluation mechanisms, which were not always fully implemented. Be that as it may, the integration plans grew and spread like any other instrument of the organisation of administrative activity, although their very spread and multiplicity helped to create a veritable patchwork of integration models in Spain, rather than one single model. The tools of integration policy The Act of 1999 finally paved the way for a State integration model in coordination with the other administrative levels. An Immigrant Integration Fund was set up with substantial resources and State Citizenship and Integration plans were developed. The economic crisis led to cutbacks in funding, however, and a loss of interest in the issue. Model based on equal rights and duties. Limited distinction between “regular” and “irregular” through compulsory registration in the municipal register, giving access to local public services Development of the Citizenship and Integration Strategy: First Plan (2007‐2010) Second Plan (2011‐2014) Immigrant Integration and educational support Fund: State funds distributed to the municipalities by the Autonomous Communities (with sharp cutbacks in recent years); Compared with the rest of Europe (MIPEX‐28), Spain ranks somewhere in the middle in terms of best practices, with slightly favourable results. 3 One salient feature is that in spite of the serious impact of the economic crisis in Spain, just as large numbers of immigrant workers were arriving, it is safe to say that, for the time being, populist anti‐immigration propaganda has not received as much support as it has in other European countries. Exactly why this should be the case is unclear, but it is something definitely worth noting and indeed analysing in order to clearly identify the reasons behind it, as this is one of the major challenges facing Europe in this century. 4. The social immigration Pact in Euskadi With somewhat lower than average percentages of immigration than in other parts of Spain, the different institutional levels in the Basque country have been promoting policies and initiatives to foster the integration of immigrants for a number of years now. The Basque Government, the Provincial Authorities and many municipalities have set projects in motion to foster integration and harmony and prevent xenophobia. Civil society has also played a decisive and highly proactive role, welcoming new arrivals and helping them settle in, and cooperating with the authorities on numerous projects in favour of integration and mutual understanding. In 2011 the Basque Government took on the preparation and approval of the Social Immigration Pact in Euskadi. A document drawn up by a joint committee of people with experience in the social, political, economic and academic fields. The Pact was a key part of the Basque Government’s 2011‐2013 Immigration, Citizenship and Intercultural Harmony Plan, the document that laid down the strategic lines for the government’s immigration policies. The objectives of the Pact were: To make a joint analysis of the challenges and opportunities immigration represented for the Basque country. To generate a vision, widely shared by the authorities and society as a whole, of an integration model that guaranteed civic rights, intercultural harmony and social cohesion. To agree on the main lines of a participatory model of governance of public integration policies. At the Council of Europe experts’ first meeting when they visited Bilbao we had an opportunity to see how the Pact had developed and what stage had been reached, with the help of Xabier Aierdi, adviser to the Basque Government and one of the main Basque experts on the subject, on which he has been working for many years at the University of the Basque Country. Mr Aierdi commented that the Plan was developing quite slowly.
Recommended publications
  • Paradas Autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus Stops Saturday Winter Program 21-22
    Paradas autobús Sábados Winter Program 21-22 Bus stops Saturday Winter Program 21-22 GETXO / LEIOA BILBAO BARRIKA / BERANGO Algorta Antigua Gasolinera Arenal San Nicolás GORLIZ / PLENTZIA Algorta Metro / Telepizza Arenal Soportales Sendeja Ambulatorio Las Arenas Alda. San Mames, 8 SOPELANA / URDULIZ Antiguo Golf Banco Alda. Urkijo, 68 Barrika Asilo P. Bus Estanco Guipuzcoano C/ Kristo, 1 Barrika Bar Cantábrico P Bus Artaza Cafetería Québec D. Bosco Biribilgunea / Berango Jesús Mª Leizaola, 18 Artaza Tximeleta Sarrikoalde P Bus Berango Moreaga Avenida del Angel Mª Diaz de Haro, 57 Berango Escuelas Ayuntamiento Getxo Autonomía C.P. Félix Serrano Berango Simón Otxandategi Fadura Iparraguirre P. Bus El Corte Gorliz Sanatorio Pequeño Gasolinera Neguri Inglés Gorliz Caja Laboral Gimnasio San Martín / Super Lehendakari Aguirre Bidarte Larrabasterra C/ Iberre BM Miribilla Av. Askatasuna Meñakoz* Ikastola Geroa en frente Plaza Circular Lateral BBVA Plentzia Cruce Gandias Instituto Aiboa Plaza Museo Plentzia Mungia bidea 14 P. Bus Instituto Romo Plaza San Pedro Plentzia Rotonda Charter Jolaseta Plentzia Puerto La Venta GALDAKAO / Sopelana Bar Urbaso Las Ardillas Sopelana Iglesia Leioa Centro Cívico TXORIERRI Urduliz Cuatro Caminos Leioa Mendibile Avda. Zumalakarregui P. bus Urduliz P. Bus Jubilados Neguri Gasolinera / Regollos Panera Basauri Rotonda Matxitxako Los Puentes Begoña Hotel Holiday Inn MARGEN IZQUIERDA Oicosa P. Bus Barakaldo P. Bus Getxo Peña Sta. Marina Rotonda Begoña Pastelería Artagan Cruce Asua Dirección La Cabieces P. Bus Puente
    [Show full text]
  • Basque Plan for Culture Basque Plan for Culture
    Cubierta EN 11/4/05 10:04 Pagina 1 C M Y CM MY CY CMY K Basque Plan for Culture Basque Plan for Culture ISBN 84-457-2264-6 Salneurria / P.V.P.: 8 € Price: 5,57 £ KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Compuesta BASQUE PLAN FOR CULTURE KULTURA SAILA DEPARTAMENTO DE CULTURA Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Vitoria-Gasteiz, 2005 Basque plan for culture. – 1st ed. – Vitoria-Gasteiz : Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia = Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco, 2005 p. ; cm. + 1 CD-ROM ISBN 84-457-2264-6 1. Euskadi-Política cultural. I. Euskadi. Departamento de Cultura. 32(460.15):008 Published: 1st edition, april 2005 Print run: 500 © Euskal Autonomia Erkidegoko Administrazioa Kultura Saila Administración de la Comunidad Autónoma del País Vasco Departamento de Cultura Internet: www.euskadi.net Published by: Eusko Jaurlaritzaren Argitalpen Zerbitzu Nagusia Servicio Central de Publicaciones del Gobierno Vasco Donostia-San Sebastián, 1 – 01010 Vitoria-Gasteiz Photosetting: Rali, S.A. – Bilbao Printed by: Estudios Gráficos Zure, S.A. – Bilbao ISBN: 84-457-2264-6 L.D.: BI-830-05 Contents PROLOGUE . 7 PRESENTATION . 9 1. CULTURAL AND CONCEPTUAL FRAMEWORK . 13 1.1. A broad vision of culture . 15 1.1.1. Culture, heterogeneity and integration . 15 1.1.2. Culture and identity . 15 1.1.3. Culture and institutions . 16 1.1.4. Culture and economy . 16 1.1.5. Basque culture in the broad sense . 17 1.2. The Basque cultural system . 17 1.2.1. Cultural and communicative space . 17 1.2.2.
    [Show full text]
  • The Lehendakari
    E.ETXEAK montaje ENG 3/5/01 16:08 P‡gina 1 Issue 49 YEAR 2001 TheThe LehendakariLehendakari callscalls forfor anan electionelection inin thethe BasqueBasque CountryCountry onon MayMay 13th13th E.ETXEAK montaje ENG 4/5/01 08:53 P‡gina 2 Laburpena SUMMARY Laburpena SUMMARY EDITORIALA■EDITORIAL – Supplementary statement to the Decree dissolving Parliament ...................... 3 GAURKO GAIAK■CURRENT EVENTS – Instructions for voting by mail .................................................................................. 5 – Basque election predictions according to surveys................................................ 6 PERTSONALITATEAK■PERSONALITIES – The Sabino Arana Awards for the year 2000........................................................ 8 EUSKAL ETXEAK – The Human Rights Commissioner visited the Basque Country ....................... 8 ISSUE 49 - YEAR 2001 URTEA – Francesco Cossiga received the "Lagun Onari" honor ...................................... 9 EGILEA AUTHOR Eusko Jaurlaritza-Kanpo – The Government of Catalonia receives part of its history Harremanetarako Idazkaritza Nagusia from the Sabino Arana Foundation ....................................................................... 10 Basque Government-Secretary General for Foreign Action – The Secretary of State of Idaho calls for the U.S. C/ Navarra, 2 to mediate in the Basque Country......................................................................... 11 01007 VITORIA-GASTEIZ Phone: 945 01 79 00 ■ [email protected] ERREPORTAIAK ARTICLES ZUZENDARIA DIRECTOR – The
    [Show full text]
  • Pais Vasco 2018
    The País Vasco Maribel’s Guide to the Spanish Basque Country © Maribel’s Guides for the Sophisticated Traveler ™ August 2018 [email protected] Maribel’s Guides © Page !1 INDEX Planning Your Trip - Page 3 Navarra-Navarre - Page 77 Must Sees in the País Vasco - Page 6 • Dining in Navarra • Wine Touring in Navarra Lodging in the País Vasco - Page 7 The Urdaibai Biosphere Reserve - Page 84 Festivals in the País Vasco - Page 9 • Staying in the Urdaibai Visiting a Txakoli Vineyard - Page 12 • Festivals in the Urdaibai Basque Cider Country - Page 15 Gernika-Lomo - Page 93 San Sebastián-Donostia - Page 17 • Dining in Gernika • Exploring Donostia on your own • Excursions from Gernika • City Tours • The Eastern Coastal Drive • San Sebastián’s Beaches • Inland from Lekeitio • Cooking Schools and Classes • Your Western Coastal Excursion • Donostia’s Markets Bilbao - Page 108 • Sociedad Gastronómica • Sightseeing • Performing Arts • Pintxos Hopping • Doing The “Txikiteo” or “Poteo” • Dining In Bilbao • Dining in San Sebastián • Dining Outside Of Bilbao • Dining on Mondays in Donostia • Shopping Lodging in San Sebastián - Page 51 • Staying in Bilbao • On La Concha Beach • Staying outside Bilbao • Near La Concha Beach Excursions from Bilbao - Page 132 • In the Parte Vieja • A pretty drive inland to Elorrio & Axpe-Atxondo • In the heart of Donostia • Dining in the countryside • Near Zurriola Beach • To the beach • Near Ondarreta Beach • The Switzerland of the País Vasco • Renting an apartment in San Sebastián Vitoria-Gasteiz - Page 135 Coastal
    [Show full text]
  • Barakaldo – España
    EUROPAN 6 – BARAKALDO – ESPAÑA Location: Barakaldo, Desembocadura del río Galindo Population: 100,000 inhab. Study area: 29 ha CONURBATION SITE Barakaldo, second most populated town in Biscay, is situated between the On an area totalling 500 000 m2, previously occupied by an iron and steel left bank of the Nervion estuary, just downstream of Bilbao. Of Barakaldo’s works, BR2000 is developing an ambitious urban, social, and economic rege- 100 000 inhabitants, 70% live in the centre. Historically it is an important in- neration project. The site is at the centre of the area, in the confluence of the dustrial centre (chemicals, iron and steel). It is the disappearance of one the Nervion and Galindo rivers, and adjoins a former EUROPAN 5 site; a location biggest of these companies, Altos Hornos of Bilbao, that has opened up the with the potential to give Barakaldo and the estuary on which it stands, a new possibility for urban regeneration of large tracts of land. image. FUNCTIONAL ISSUES The main issue is, with the help of a complete urban project to be built in the Galindo river sector, the extension of the town centre on the riverfront formed by the Nervion and Galindo. The proposed site constitutes the cornerstone. EUROPAN 6 – BARAKALDO – ESPAÑA SOCIAL ISSUES PROGRAMME Although the project for the site chiefly concerns a residential scheme, it is The programme calls for management through to completion of a scheme nonetheless necessary to place it in a much wider context, envisaging busi- that provides 19 000 m2 of housing. There are no preliminary conditions in ness activity, transport and other networks, public spaces, pedestrian spaces, terms of construction typology, implantation, or outline.
    [Show full text]
  • Primera Cita De Reproducción De Cigüeñuela Común Himantopus
    Munibe (Ciencias Naturales-Natur Zientziak) • Nº 60 (2012) • pp. 253-256 • DONOSTIA-SAN SEBASTIÁN • ISSN 0214-7688 Primera cita de reproducción de cigüeñuela común Himantopus himantopus L., 1758 en Urdaibai (Bizkaia) First breeding record of common stilt Himantopus himantopus L., 1758 at Urdaibai (Bizkaia) JUAN ARIZAGA 1*, AINARA AZKONA 1, XARLES CEPEDA 1, JON MAGUREGI 1, EDORTA UNAMUNO 1, JOSÉ M. UNAMUNO 1 RESUMEN La colonización del Cantábrico por la cigüeñuela común Himantopus himan- topus L., 1758 es un fenómeno reciente (se cita por primera vez en 2009 en Asturias y Cantabria). En 2012, y por primera vez para Urdaibai y la costa vasca, se constata la reproducción de cigüeñuela en la laguna de Orueta, en el municipio de Gautegiz-Arteaga (Bizkaia). En particular, una pareja fue capaz de sacar adelante 3 pollos. • PALABRAS CLAVE: Cantábrico, Gautegiz-Arteaga, humedales, limícolas, marismas costeras. ABSTRACT The common stilt Himantopus himantopus L., 1758 has colonized the coast along northern Spain recently (it bred for the first time in 2009 in Asturias and Cantabria). In 2012, and for the first time at Urdaibai and the Basque coast, one pair bred successfully in the Orueta lagoon, within the municipality of Gautegiz-Arteaga (Bizkaia). This pair was able to rear 3 chicks. • KEY WORDS: Bay of Biscay, coastal marshes, Gautegiz-Arteaga, waders, wetlands. LABURPENA Zankaluzeak Himantopus himantopus L., 1758 Kantauriar kosta kolonizatzea gertakari berria da (lehen zita 2009. urtekoa da, Asturias eta Kantabrian). 2012 urtean lehen aldiz, Urdaibain, eta honenbestez Euskal kostaldean, zankaluze- aren ugalketa egiaztatu da. Zankaluzeak Gautegiz-Arteaga herrian (Bizkaia) 1 Urdaibai Bird Center/Sociedad de Ciencias Aranzadi.
    [Show full text]
  • Análisis Sociolingüístico De La Oferta Comercial De Bilbao
    PLAN PARA EL IMPULSO Y NORMALIZACIÓN DEL EUSKERA EN EL COMERCIO DE BILBAO - 2007 - Análisis sociolingüístico de la oferta comercial de Bilbao - 1 1.- COMPETENCIA LINGÜÍSTICA Conocimiento de idiomas del personal empleado Prácticamente el 16% del personal empleado en los establecimientos comerciales es euskaldun (sabe hablar euskera); en su gran mayoría, además, euskaldunes alfabetizados (es decir, saben leer y escribir en euskera). Prácticamente todo el personal está alfabetizado en castellano, y algo menos del 14% declara saber hablar inglés. Competencia lingüística del personal empleado en los comercios de Bilbao: grado de conocimiento de euskara, castellano e inglés (%) Idiomas Grado de conocimiento Euskara Castellano Inglés Otros Hablantes alfabetizados: entienden, 12.4 98.6 8.6 2.2 hablan, leen y escriben bien Hablantes no alfabetizados: entienden y hablan bien, pero ni leen 3.5 0.4 5.1 0.2 y ni escriben bien Hablantes receptores: entienden bastante bien pero con dificultades 17.7 0.3 18.3 1.3 para hablar Desconocen el idioma 63.6 0.7 64.2 91.6 No sabe / No contesta 2.8 - 3.8 4.7 TOTAL (%) 100,0 100,0 100,0 100.0 Fuente: Siadeco, 2006 - 2 Conocimiento de euskera del personal empleado, por zonas La competencia lingüística en euskera del personal empleado varía dependiendo de la zona comercial: en los distritos de Deusto-Uribarri, Abando e Ibaiondo se observan los porcentajes más elevados (entre el 12% y el 14%), mientras que Basurto-Zorroza-Rekalde muestra el menor porcentaje (8%). Competencia lingüística en euskera del personal empleado
    [Show full text]
  • Bilbao a Través De Su Historia
    Bilbao a través de su Historia Ciclo de conferencias conmemorativo del 700 Aniversario de la fundación de la villa de Bilbao Javier Tusell Gómez (ed.) La decisión de la Fundación BBVA de publicar el presente libro no implica res- ponsabilidad alguna sobre su contenido ni sobre la inclusión, dentro del mismo, de documentos o información complementaria facilitada por los autores. No se permite la reproducción total o parcial de esta publicación, incluido el diseño de la cubierta, ni su incorporación a un sistema informático, ni su trans- misión por cualquier forma o medio, sea electrónico, mecánico, reprográfico, fotoquímico, óptico, de grabación u otro sin permiso previo y por escrito del titular del copyright. DATOS INTERNACIONALES DE CATALOGACIÓN Bilbao a través de su Historia : ciclo de conferencias conmemorativo del 700 Aniversario de la fundación de la villa de Bilbao / Javier Tusell Gómez (ed.). — Bilbao : Fundación BBVA, 2004. 212 p. ; 24 cm ISBN 84-95163-91-8 1. Bilbao 2. Historia I. Tusell Gómez, Javier II. Funda- ción BBVA, ed. 94(460.152) Bilbao a través de su Historia: Ciclo de conferencias conmemorativo del 700 Aniversario de la fundación de la villa de Bilbao edita: © Fundación BBVA. Plaza de San Nicolás, 4. 48005 Bilbao imagen de cubierta: © Jordi TEIXIDOR, VEGAP, Madrid, 2004 Sin título, 1981 Acrílico sobre papel, 100 × 70 cm Colección BBVA diseño de cubierta: Roberto Turégano isbn: 84-95163-91-8 depósito legal: M-48.028-2004 dirección de producción: Fundación BBVA imprime: Rógar, S. A. producción: Atlántida Grupo Editor Los libros editados por la Fundación BBVA están elaborados con papel 100% reciclado, fabricado a partir de fibras celulósicas recuperadas (papel usado) y no de celulosa virgen, cumpliendo los estándares medioambientales exigidos por la actual legislación.
    [Show full text]
  • Comparing the Basque Diaspora
    COMPARING THE BASQUE DIASPORA: Ethnonationalism, transnationalism and identity maintenance in Argentina, Australia, Belgium, Peru, the United States of America, and Uruguay by Gloria Pilar Totoricagiiena Thesis submitted in partial requirement for Degree of Doctor of Philosophy The London School of Economics and Political Science University of London 2000 1 UMI Number: U145019 All rights reserved INFORMATION TO ALL USERS The quality of this reproduction is dependent upon the quality of the copy submitted. In the unlikely event that the author did not send a complete manuscript and there are missing pages, these will be noted. Also, if material had to be removed, a note will indicate the deletion. Dissertation Publishing UMI U145019 Published by ProQuest LLC 2014. Copyright in the Dissertation held by the Author. Microform Edition © ProQuest LLC. All rights reserved. This work is protected against unauthorized copying under Title 17, United States Code. ProQuest LLC 789 East Eisenhower Parkway P.O. Box 1346 Ann Arbor, Ml 48106-1346 Theses, F 7877 7S/^S| Acknowledgments I would like to gratefully acknowledge the supervision of Professor Brendan O’Leary, whose expertise in ethnonationalism attracted me to the LSE and whose careful comments guided me through the writing of this thesis; advising by Dr. Erik Ringmar at the LSE, and my indebtedness to mentor, Professor Gregory A. Raymond, specialist in international relations and conflict resolution at Boise State University, and his nearly twenty years of inspiration and faith in my academic abilities. Fellowships from the American Association of University Women, Euskal Fundazioa, and Eusko Jaurlaritza contributed to the financial requirements of this international travel.
    [Show full text]
  • Download Curriculum PDF Document
    Valentina Bilbao CURRICULUM CURRICULUM 2 Valentina Bilbao is a visual artist, born in Caracas, Venezuela. She discovered her love of painting, drawing, and poetry at a young age. She dedicated herself to learning new techniques that allowed her to further develop her artistic skills. She felt the need to convey her knowledge, so she created the Drawing and Painting Workshop “Pinceladas”, which had children and youth of different ages. Valentina continued to dabble in art and received more training at the School of Visual Arts, while at the same time she studied Psychology. Her artwork captures a full and complete expression of emotions such as joy, passion and love with spontaneity, energy, and strength through a wide range of colors, textures, shapes, and figures, making all of her artwork comprehensive and rich in content. In addition, her artwork has balance and harmony, which is the result of all the elements in the right proportions coming alive and containing a constant motion. Color is the main character of her work, which all other elements are combined. This technique is the result of admiration, and study of the different movements of art, which shows an extraordinary capacity for synthesis and integration. CURRICULUM 3 My paintings carry a message of love, energy, bliss, absolute dedication, and passion. My artistic process is reflected onto my artwork through My passion for life inspires me to bring positive emotions music. Music becomes my air. Music is my energy and I and thoughts together in my work. Through each stroke of capture that energy in my work.
    [Show full text]
  • (Mañaria, Bizkaia) History of the Investigation in Askondo Cave
    HISTORIA DE LA INVESTIGACIÓN DE LA CUEVA DE ASKONDO (MAÑARIA, BIZKAIA) 7 KOBIE SERIE BIZKAIKO ARKEOLOGI INDUSKETAK - EXCAVACIONES ARQUEOLOGICAS EN BIZKAIA, Nº 2: 7-12 Bizkaiko Foru Aldundia-Diputación Foral de Bizkaia Bilbao - 2012 ISSN 0214-7971 Web http://www.bizkaia.eus/kobie HISTORIA DE LA INVESTIGACIÓN DE LA CUEVA DE ASKONDO (MAÑARIA, BIZKAIA) History of the investigation in Askondo cave (Mañaria, Bizkaia) Diego Garate Maidagan1 Joseba Rios Garaizar2 Ander Ugarte Cuétara3 Palabras-clave: Askondo. Arte parietal. Gravetiense. Bizkaia. Gako-hitzak: Askondo. Labar artea. Gravette aldia. Bizkaia. Key-words: Askondo. Rock art. Gravettian. Biscay. RESUMEN A continuación damos cuenta de las investigaciones y actuaciones desarrolladas en la cueva de Askondo hasta la actualidad, incluyendo el reciente hallazgo del conjunto de arte parietal paleolítico y la excavación arqueológi- ca de su vestíbulo. LABURPENA Jarraian gaur egun arte Askondoko kobazuloan egindako ikerketen eta ekintzen kontua emango da, orain dela gutxiko Paleolito garaiko labar-arte multzoaren aurkikuntza eta aretoan egindako indusketa arkeologikoa arte. ABSTRACT Next we give to account of the investigations and activities developed in the cave of Askondo until the present time, including the recent finding of the Palaeolithic rock art set and the archaeological excavation in the entran- ce. 1 Arkeologi Museoa, Museo Arqueológico de Bizkaia 2 Centro Nacional de Investigación sobre la Evolución Humana 3 UNED HISTORIA DE LA INVESTIGACIÓN DE LA CUEVA DE ASKONDO (MAÑARIA, BIZKAIA) 9 Aunque desde el punto de vista científico la cueva otro objeto” (Gálvez Cañero 1912: 179). La misma de Askondo se ha mantenido prácticamente inédita noticia será recogida por diversos autores sin aportar hasta 2011, se tiene constancia de la misma desde el mayor información relevante –un plano muy desacer- inicio de la investigación arqueológica en el territorio tado por parte del primero– (fig.
    [Show full text]
  • Nationalism and Democracy. Manuel Irujo Ollo: the Leadership of a Heterodox Basque Nationalist
    Nationalism and Democracy. Manuel Irujo Ollo: The Leadership of a Heterodox Basque Nationalist LUDGER MEES UPV/EHU, University of the Basque Country l Abstract Manuel Irujo Ollo was one of the most prominent leaders of moderate Basque nationalism. Irujo, who was born in 1891 and died in 1981 at the age of 89, had a Basque, Spanish, and European dimension to his political career, which was perhaps the most enduring and intensive of any leader to emerge during the entire history of this socio-political movement. Yet Irujo’s political life remains largely quite unknown: no comprehensive academic biography has been written on his political work. Obviously, this article does not pretend to fill this void. Instead, it aims to cast a light on the nationalist leader’s political life from the twofold perspective of his individual political activity and the lessons that can be learned for a broader understanding of Basque nationalism in particular and of the relationship between nationalism and democracy in general. Resumen Manuel Irujo Ollo fue uno de los más significativos líderes del nacionalismo vasco moderado. En la historia de este movimiento socio-político probablemente no existe otro líder con una trayectoria política tan duradera e intensa con una dimensión vasca, española y europea como la de Irujo, quien nació en 1891 y murió en 1981 a la edad de 89. Pese a ello, hoy día la vida política de Irujo sigue siendo en buena parte desconocida, puesto que hasta la fecha no existe una biografía completa escrita con rigor científico. Obviamente, este artículo no pretende subsanar este déficit, pero sí aspira a arrojar luz sobre la biografía política del líder nacionalista desde una doble perspectiva: no sólo se analizará su actividad política individual, sino que también se preguntará sobre las conclusiones que se pueden extraer de este análisis para la historia del nacionalismo vasco y, más en general, sobre la relación entre naciona- lismo y democracia.
    [Show full text]