P7 Laghi E Rive Lacustri

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

P7 Laghi E Rive Lacustri Scheda di Piano direttore P7 Laghi e rive lacustri Patrimonio Grado di consolidamento Informazione preliminare Risultato intermedio Dato acquisito Versione del 01.09.2016 Sfondo bianco: testo informativo La data si riferisce all’entrata in vigore delle ultime modifiche della scheda ai sensi della Sfondo grigio: Legge sullo sviluppo territoriale. Complementi d’informazione sulla cronologia completa delle testo vincolante procedure relative alla scheda possono essere richiesti all’Ufficio del Piano direttore. Istanze responsabili - Sezione dello sviluppo territoriale Istanze con compiti da svolgere - Ufficio della pianificazione locale - i Comuni interessati (v. cap. 3) - Ufficio del demanio - Ufficio della caccia e della pesca - Ufficio dei corsi d’acqua - Ufficio della natura e del paesaggio - Ufficio dei beni culturali Obiettivi del Piano direttore 6, 1, 2, 5, 15, 26, 28 Schede correlate P1, P4, P10, R10, V6 Cartografia Carta di base, Carte tematiche Patrimonio e Rete urbana Tempi e mezzi Il Programma d’attuazione - consultabile sul sito Internet, www.ti.ch/pd, oppure presso l’Ufficio del Piano direttore - informa sui tempi e sui mezzi. Repubblica e Cantone Ticino Piano direttore Piano direttore cantonale Laghi e rive lacustri P7 1. Situazione, Situazione problemi, Storicamente i laghi Verbano e Ceresio sono sempre stati considerati un bene comune, una fonte di sostentamento e un’importante via di comunicazione. Nel sfide passato la riva era uno spazio collettivo in cui si svolgevano attività quali la pesca e la lavorazione di merci. L'intervento di arginatura delle sponde era minimo. Dalla seconda metà del Settecento lo sfruttamento delle rive aumenta, così come la necessità di infrastrutture a riva: attracchi e porti più grandi, banchine per lo scarico di merci, tettoie, ecc. Queste trasformazioni, dall’impatto relativamente modesto, erano comunque improntate a un tacito disegno collettivo. Con l’industrializzazione di fine Ottocento, e grazie all’impulso economico del nascente settore turistico, si registrano i primi grandi mutamenti delle rive: la costruzione dei “quai”; l’insediamento di nuove strutture; la comparsa di residenze a lago inserite in ampi giardini e parchi. Le attività commerciali vengono progressivamente estromesse da questi spazi divenuti pregiati. In seguito, sotto la pressione di interessi contrapposti, le aree a lago degli agglomerati urbani, che nei progetti ottocenteschi erano state pensate quali spazi urbani pubblici, vengono frazionate e trasformate in parcelle private edificabili. Contestualmente sorgono ville signorili, con giardini di grande pregio botanico, architettonico e culturale e, nel contempo, si verifica un consolidamento dell’attività turistico-alberghiera, che connota l’immagine del lungolago lombardo ottocentesco. Nel XX secolo, la comparsa dell’automobile e il consolidamento della rete viaria, unitamente alla forte crescita urbana, trasformano le città alterando la fruibilità e l’immagine dei lungolaghi e delle rive lacustri, segnate perlopiù da un aumento, spesso poco sensibile al paesaggio, del tessuto edilizio e, più in generale, da una marcata pressione antropica. Dal profilo giuridico e pianificatorio, il primo importante tassello è costituito dalla Legge sulla protezione delle rive dei laghi, del 20 novembre 1961, con cui il Cantone si è dotato di uno specifico strumento di tutela delle rive. In seguito, nel 1972, con il Decreto federale urgente (DFU) le rive dei laghi vengono designate quali territori da proteggere obbligatoriamente. In base a questo decreto (e in virtù della Legge federale sulla pianificazione del territorio appena entrata in vigore) nel 1980 tutte le rive protette dal DFU vengono inserite in una “zona di pianificazione” tramite il Decreto esecutivo sull’ordinamento provvisorio in materia di pianificazione del territorio (DEPT). Questo provvedimento venne preso solo per i Comuni sprovvisti di un piano regolatore, e di regola prevedeva l’esclusione di zone edificabili lungo le rive. Fino al 1990, data dell'entrata in vigore della Legge cantonale d’applicazione della Legge federale sulla pianificazione del territorio (LALPT), le competenze del Cantone in materia edilizia per le rive dei laghi sono rimaste praticamente immutate. Con l’introduzione della LALPT (sostituita nei contenuti dalla Lst nel 2011) i compiti principali di pianificazione territoriale vengono conferiti ai singoli Comuni. Ciò si traduce anche nella rinuncia a un Piano cantonale dei laghi e delle rive lacustri, alla cui elaborazione il Cantone stava pensando, a vantaggio delle pianificazioni locali. Gli obiettivi posti per l’elaborazione di nuovi strumenti pianificatori e giuridici – atti a garantire una migliore salvaguardia dei valori paesaggistici e naturalistici delle rive e dei laghi e a promuovere la loro accessibilità e godibilità pubblica – vengono meno. Inoltre, dal momento in cui tutti i Comuni rivieraschi dispongono di un Piano regolatore approvato, le competenze cantonali Repubblica e Cantone Ticino 2 Piano direttore cantonale Laghi e rive lacustri P7 si limitano ai pochi terreni ancora non edificabili e all'area lacuale (demaniale). Dall'entrata in vigore della Legge edilizia (LE), nel 1993, la decisione di rilascio della licenza spetta ai Municipi. Le competenze del Cantone rimangono in vigore solo per quei Comuni che nel frattempo non si sono ancora dotati di un PR. Dal 1986, anno dell’entrata in vigore della Legge sul demanio pubblico, rispettivamente dal 1997, in cui il Tribunale federale ha confermato la validità di questa legge, il limite del lago viene definito dalla quota determinata dal “massimo spostamento delle acque alle piene ordinarie”. Ciò implica, rispetto al criterio precedente di definizione di limite demaniale legato alla “quota media” del lago, un incremento della quota sul livello del mare di riferimento per l’attribuzione del limite dell’area demaniale d’uso comune e, di conseguenza, un aumento di superficie demaniale. Analisi delle rive dei laghi Verbano e Ceresio Nel corso del 2003 il Dipartimento del territorio ha proceduto alla raccolta dettagliata delle informazioni sui laghi e sulle rive allo scopo di meglio conoscerne lo stato. Lo studio ha interessato diverse categorie di rilievo. Le principali riguardano: la struttura fisica e le condizioni ecologiche delle rive; il genere e il grado di occupazione; la loro fruibilità. Il tutto è confluito in un rilievo che colma un’importante lacuna e costituisce uno strumento conoscitivo completo. In sintesi, i principali risultati indicano che: - globalmente circa il 60% delle rive dei laghi sono artificiali (sul Ceresio quasi il 70%); - gran parte delle rive prettamente naturali è concentrata in comparti protetti (Bolle di Magadino, foce della Maggia) o boschivi (Gandria, Caprino, capo S. Martino) poco o per nulla fruibili; - le rive private rappresentano circa il 31% sul lago Verbano e il 44% sul Ceresio; - l’accesso pubblico è garantito per circa il 40% delle rive, anche se in alcuni casi la loro fruizione è vincolata a regolamenti particolari (ad esempio i lidi a pagamento); - in generale le zone maggiormente fruibili si trovano in comparti edificati dotati di attrezzature turistiche (Tenero, Caslano, Ascona, Agno) oppure di passeggiate a lago (Lugano, Locarno-Minusio, Ascona, Melide-Bissone, Morcote). Fuori da questi comparti l’accesso alle rive è molto ridotto e frammentario. I problemi Le funzioni del lago e delle rive sono molteplici e le relazioni che intercorrono tra queste funzioni possono essere di tipo complementare, concorrenziale o conflittuale. Le richieste di utilizzazione degli spazi sulle rive tendono ad aumentare e diverse sono le funzioni, naturali o antropiche, che abbisognano degli stessi spazi. I maggiori problemi derivano da questo tipo di dinamica, nonché da un’eccessiva frammentarietà e settorialità nella pianificazione, spesso eccessivamente improntata agli aspetti ricreativi e turistici. I principali problemi possono essere così riassunti: - aree a pubblica fruizione: in genere sono insufficienti, anche a causa del mancato recupero, alla scadenza delle concessioni demaniali, di aree occupate a scopi privati; - natanti: il riordino in strutture portuali è insufficiente; il loro aumento è in contrasto con le capacità ricettive e con le esigenze di sicurezza e di tutela Repubblica e Cantone Ticino 3 Piano direttore cantonale Laghi e rive lacustri P7 dell’ambiente e del paesaggio; manca inoltre uno strumento capace di indicare la sopportabilità dei bacini circa il loro numero complessivo e circa la localizzazione e il dimensionamento dei luoghi di stazionamento; - aree di servizio e supporto: le aree per i lavori di manutenzione, la gestione e il ricovero dei natanti, sia da diporto sia commerciali, sono insufficienti. In particolare i cantieri nautici sono quasi scomparsi o si trovano in ubicazioni precarie, oppure non dispongono di infrastrutture a lago; - attività d’ordine cantonale o federale: la disponibilità di aree a lago per l’attuazione di opere e di attività di interesse sovracomunale è scarsa; - rive naturali e boschi a lago: la loro diminuzione a seguito della progressiva edificazione e arginatura delle rive comporta la perdita di contenuti paesaggistici e ambientali di pregio. Le sfide I laghi, con le montagne e i fondovalle, sono parte costitutiva e caratterizzante del nostro territorio. La sfida consiste nel garantire una visione unitaria e globale. Occorre che il Cantone, assieme ai Comuni, imposti la pianificazione secondo una visione d’ordine superiore che tenga
Recommended publications
  • Legenda Alpe Di Neggia, Alpe Camignolo, Scuola Media S
    47 Locarno, Città Vecchia 57 Via Medere 58 S. Materno 48 Locarno, xxx Vira, la Riva Robasacco, Paese (Capolinea 311-312) 59 Baraggie Vira, Vignascia 354 49 Aeroporto 60 Ascona, Posta Vira, Bellavista Monte Ceneri 50 Casa Angolo 61 Ascona, Centro 351 62 Ascona, Autosilo Fosano 51 Canneto Scesana 52 Solaria 70 Contra, al Ronco Alabardia 53 Albergo Ascona 71 Contra, di Sotto 56 Via Gannine 72 Tenero, Chiesa 352 354 Piazzogna, Belsito Vira (Gambarogno), Edifors S. Nazzaro, Stazione 94 Piazzogna, Paese Isone, Piazzale 95 S. Nazzaro Piazzogna, Parco Botanico S. Nazzaro, Paese 455 Vairano, Bivio per S. Nazzaro Monti di Fosano, Monti 93 Vairano, Paese S. Nazzaro, Molinetto Isone, Gròssa Monti di Fosano, Oratorio Isone, Paese 355 Casenzano, Roncaccio Monti di Fosano, Bv. Piazzogna Rivera Isone, Mulino 350 Rivera, Caslaccio Casenzano, Paese 352 Casenzano, la Tempelina Rivera-Bironico, Posta/FFS Gerra, Cimitero Rivera-Bironico Casenzano, Maggiolo 454 454 Gerra, Paese Ronco, Paese Gerra (Gambarogno) Ronco, Str. Lozze Piano di Mora 453 Rivera, Bivio Capidogno Gerra, Bagno Gerra, Stazione Alpe di Neggia, Bivio Trecciura Rivera, Casa Comunale Medeglia, Drossa Rivera, Briccola Alpe Foppa Rivera, Bivio Sorencino Medeglia, Campaccio Ranzo-S. Abbondio (Monte Tamaro) Ranzo, Bivio per S. Abbondio Ranzo-S. Abbondio, Stazione Medeglia, Sorgai Bironico, Posta Medeglia, Paese Bironico, Piazza Guidetti Bironico, Superiore Ranzo, Piccolo Mondo Ranzo, Paese Bironico, Alla Motta S. Abbondio, Bivio Calgiano Legenda Alpe di Neggia, Alpe Camignolo, Scuola Media S. Abbondio,
    [Show full text]
  • Aerodrome Chart 18 NOV 2010
    2010-10-19-lsza ad 2.24.1-1-CH1903.ai 19.10.2010 09:18:35 18 NOV 2010 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.1 - 1 Aerodrome Chart 18 NOV 2010 WGS-84 ELEV ft 008° 55’ ARP 46° 00’ 13” N / 008° 54’ 37’’ E 915 01 45° 59’ 58” N / 008° 54’ 30’’ E 896 N THR 19 46° 00’ 30” N / 008° 54’ 45’’ E 915 RWY LGT ALS RTHL RTIL VASIS RTZL RCLL REDL YCZ RENL 10 ft AGL PAPI 4.17° (3 m) MEHT 7.50 m 01 - - 450 m PAPI 6.00° MEHT 15.85 m SALS LIH 360 m RLLS* SALS 19 PAPI 4.17° - 450 m 360 m MEHT 7.50 m LIH Turn pad Vedeggio *RLLS follows circling Charlie track RENL TWY LGT EDGE TWY L, M, and N RTHL 19 RTIL 10 ft AGL (3 m) YCZ 450 m PAPI 4.17° HLDG POINT Z Z ACFT PRKG LSZA AD 2.24.2-1 GRASS PRKG ZULU HLDG POINT N 92 ft AGL (28 m) HEL H 4 N PRKG H 3 H 83 ft AGL 2 H (25 m) 1 ASPH 1350 x 30 m Hangar L H MAINT AIRPORT BDRY 83 ft AGL Surface Hangar (25 m) L APRON BDRY Apron ASPH HLDG POINT L TWY ASPH / GRASS MET HLDG POINT M AIS TWR M For steep APCH PROC only C HLDG POINT A 40 ft AGL HLDG POINT S PAPI (12 m) 6° S 33 ft AGL (10 m) GP / DME PAPI YCZ 450 m 4.17° GRASS PRKG SIERRA 01 50 ft AGL 46° (15 m) 46° RTHL 00’ 00’ RTIL RENL Vedeggio CWY 60 x 150 m 1:7500 Public road 100 0 100 200 300 400 m COR: RWY LGT, ALS, AD BDRY, Layout 008° 55’ SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF AMDT 012 2010 18 NOV 2010 LSZA AD 2.24.1 - 2 AIP SWITZERLAND 18 NOV 2010 THIS PAGE INTENTIONALLY LEFT BLANK AMDT 012 2010 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF 16 JUL 2009 AIP SWITZERLAND LSZA AD 2.24.10 - 1 16 JUL 2009 SKYGUIDE, CH-8602 WANGEN BEI DUBENDORF REISSUE 2009 16 JUL 2009 LSZA AD 2.24.10 - 2
    [Show full text]
  • Maroggia Railway Tunnel Switzerland
    Maroggia Railway Tunnel Switzerland Presented by: Nikolaos Lavdas Chuzhou-Nanjing 7th November 2018 MSc ETH Civil Eng Nikolaos Lavdas Maroggia Railway Tunnel is located in the European railway Corridor Rhine-Alpine, connecting the North sea with the Mediterranean sea. Corridor Rhine-Alpine is a Maroggia project to improve rail freight transportation in Europe and to encourage modal shift from road to rail. Chuzhou-Nanjing 7th November 2018 MSc ETH Civil Eng Nikolaos Lavdas Maroggia railway Tunnel Maroggia Lake of Lugano Maroggia railway Tunnel is located in a narrow passage between the lake of Lugano and a steep mountain slope ensuring the traffic between Switzerland and Italy. In 2011 the large-scale project "4m-Corridor" requested all tunnels along the north – south railway corridor of Switzerland to ensure an operation of freight trains with a larger profile providing corner height of 4 m. Chuzhou-Nanjing 7th November 2018 MSc ETH Civil Eng Nikolaos Lavdas The 570 m long Maroggia tunnel of the Swiss Federal Railways (SBB) is in operation as double – track railway tunnel since 1874. The tunnel is considered as one of the oldest tunnels in Switzerland. The horseshoe shaped tunnel lining consists of masonry and is backfilled by stones and blocks. Chuzhou-Nanjing 7th November 2018 MSc ETH Civil Eng Nikolaos Lavdas Supporting beam with anchors One-sided breaking of existing masonry and replacement by reinforced concrete Excavation support with rock bolts and shotcrete Lines closed for construction by turns construction traffic Line Line 200 Line Line 100 for for Line Line 200 Open Closed Both-sided underpinning of Line 100 the tunnel walls and partially replacement with reinforced concrete Lowering of track and tunnel floor In order to meet the new standards, a In the tender offer, an innovative alternative track lowering of ca.
    [Show full text]
  • Piano Zone Biglietti E Abbonamenti 2021
    Comunità tariffale Arcobaleno – Piano delle zone arcobaleno.ch – [email protected] per il passo per Geirett/Luzzone per Göschenen - Erstfeld del Lucomagno Predelp Carì per Thusis - Coira per il passo S. Gottardo Altanca Campo (Blenio) S. Bernardino (Paese) Lurengo Osco Campello Quinto Ghirone 251 Airolo Mairengo 243 Pian S. Giacomo Bedretto Fontana Varenzo 241 Olivone Tortengo Calpiogna Mesocco per il passo All’Acqua Piotta Ambrì Tengia 25 della Novena Aquila 245 244 Fiesso Rossura Ponto Soazza Nante Rodi Polmengo Valentino 24 Dangio per Arth-Goldau - Zurigo/Lucerna Fusio Prato Faido 250 (Leventina) 242 Castro 331 33 Piano Chiggiogna Torre Cabbiolo Mogno 240 Augio Rossa S. Carlo di Peccia Dalpe Prugiasco Lostallo 332 Peccia Lottigna Lavorgo 222 Sorte Menzonio Broglio Sornico Sonogno Calonico 23 S. Domenica Prato Leontica Roseto 330 Cama Brontallo 230 Acquarossa 212 Frasco Corzoneso Cauco Foroglio Nivo Giornico Verdabbio Mondada Cavergno 326 Dongio 231 S. Maria Leggia Bignasco Bosco Gurin Gerra (Verz.) Chironico Ludiano Motto (Blenio) 221 322 Sobrio Selma 32 Semione Malvaglia 22 Grono Collinasca Someo Bodio Arvigo Cevio Brione (Verz.) Buseno Personico Pollegio Loderio Cerentino Linescio Riveo Giumaglio Roveredo (GR) Coglio Campo (V.Mag.) 325 Osogna 213 320 Biasca 21 Lodano Lavertezzo 220 Cresciano S. Vittore Cimalmotto 324 Maggia Iragna Moghegno Lodrino Claro 210 Lumino Vergeletto Gresso Aurigeno Gordevio Corippo Vogorno Berzona (Verzasca) Prosito 312 Preonzo 323 31 311 Castione Comologno Russo Berzona Cresmino Avegno Mergoscia Contra Gordemo Gnosca Ponte Locarno Gorduno Spruga Crana Mosogno Loco Brolla Orselina 20 Arbedo Verscio Monti Medoscio Carasso S. Martino Brione Bellinzona Intragna Tegna Gerra Camedo Borgnone Verdasio Minusio s.
    [Show full text]
  • Decisione Del Consiglio Di Stato Di
    numero Bellinzona 1327 fr 0 13 marzo 2020 Repubblica e Cantone Ticino Consiglio di Stato Piazza Governo 6 Casella postale 2170 6501 Bellinzona telefono +41 91 814 43 20 Repubblica e Cantone fax +41 91 814 44 35 e-mail [email protected] Ticino Il Consiglio di Stato richiamata la risoluzione governativa n. 1189 del 14 marzo 2018 con cui il Consiglio di Stato ha accolto l'istanza aggregativa ai sensi dell'art. 4 della Legge sulle aggregazioni e separazioni dei Comuni del 16 dicembre 2003 (LAggr) presentata congiuntamente il 21 novembre 2017 dai Municipi di Arogno, Maroggia, Melano e Rovio e ha istituito la relativa Commissione di studio incaricata di presentare al Governo una proposta di aggregazione tra i rispettivi Comuni; ricordato che in un primo tempo Bissone ha deciso di non aderire allo studio ed evidenziato che questo non ha pregiudicato l'avvio di un progetto aggregativo tra i quattro Comuni di Arogno, Maroggia, Melano e Rovio; ricordato il successivo cambio di orientamento in merito all'aggregazione del Municipio di Bissone, che il 25 luglio 2018 ha formulato istanza aggregativa con Arogno, Maroggia, Melano e Rovio; richiamata la risoluzione governativa n. 3654 del 22 agosto 2018 con cui il Consiglio di Stato, segnatamente con l'intento di dar seguito all'istanza, ha inserito il Comune di Bissone nel comprensorio aggregativo, estendendo la Commissione di studio dell'aggregazione a questo Comune; preso atto della documentazione trasmessa al Consiglio di Stato dalla Commissione di studio il 14 febbraio 2020 che, conformemente all'art.
    [Show full text]
  • M.M. 949 Consuntivo Comune 2014
    4 1 Comune di Morcote CONSUNTIVO 20 2 I N D I C E Messaggio Municipale pag. 3 - 35 Conto Gestione Corrente pag. 36 - 92 Conto Investimenti pag. 93 - 102 Tabella riassuntiva pag. 103 - 104 Bilancio pag. 105 - 111 Tabella controllo crediti pag. 112 - 114 Tabella ammortamenti pag. 115 - 116 Tabella situazione prestiti pag. 117 - 117 Tabelle cash flow pag. 118 - 120 Tabella legati pag. 121 - 121 Tabella impegni eventuali pag. 122 - 122 Rapporto di revisione pag. 123 - 124 3 Messaggio municipale no. 949 concernente la presentazione dei conti consuntivi per l’anno 2014 del Comune di Morcote 6922 Morcote, 5 maggio 2015 Egregio Signor Presidente, Gentili Signore, Egregi Signori Consiglieri comunali, con il presente messaggio sottoponiamo al vostro esame, per approvazione, i conti consuntivi e il bilancio patrimoniale del Comune di Morcote per l’anno 2014. 1. CONSIDERAZIONI GENERALI Nel corso del 2014 si sono registrate sopravvenienze d’imposta pari a fr. 301'530.30. Sono inol- tre state incassate imposte sugli utili immobiliari (TUI) per fr. 583'276.75. Nonostante come per gli anni passati le sopravvenienze sono dovute per lo più a valutazioni prudenziali del gettito di imposta, è importante rilevare come siano nettamente inferiori agli scorsi consuntivi. Se si tiene conto di questo fatto e dell’eccezionalità delle imposte sugli utili immobiliari - le quali non sono destinate a ripetersi con regolarità e nemmeno sono prevedibili - e lo si confronta con le uscite correnti (uscite correnti più ammortamenti ordinari più addebiti interni) si rileva come il risultato d’esercizio sarebbe stato in disavanzo per fr. 251'810.72.
    [Show full text]
  • Recommended Itineraries with Children
    Argegno – cable car ride What about a ride on one of the most steepest cable cars of Europe? In 4 minutes the cable car takes you from Argegno from an altitude of 200 m to the village Pigra at an altitude of 850 m Argegno can be reached by bus line C10 – there is a bus stop right in front of the cable car station in Italian called funivia. There is a ride every 30 minutes. Mind that the cable car does not run during lunch hours. Refreshment available at Pigra. Lake Piano – Rescia Caverns The little Lake of Piano is situated in the valley between Lake Como and Lake Menaggio puzzle tour and crazy golf Lugano and is a natural protected oasis. Along the lake runs an easy cycle – At the tourist office of Menaggio ask for the historic itinerary through the town footpath, ideal for a walk or a bicycle ride. Follow the road in the direction of together with the puzzle tour for children. This small walk is a nice way to get Lugano. You pass through Croce, Grandola and Uniti and just past Piano to know Menaggio. Bring the answer sheet back to the tourist office – there is Porlezza, on the left, stop at the Casa della Riserva (near the restaurant Laghetto little surprise for the children. We then suggest a game of crazy golf at the end Bianco) with its small eco-museum and lovely view of the lake. There are also of the lake side promenade. After the crazy golf it’s time for a walk to some pic-nic tables.
    [Show full text]
  • Weekly-En Pestalozzi 2021-05-15.Pdf
    www.ticinotopten.ch T REKKI NG Around Monte Caslano 15-21 May 2021 EN WEAT HER FRID AY SAT URD AY SUND AY 24° 17° 22° © MeteoS wiss EVENT S LUG ANO Ludwig van - I A pleasant walk on the shores of Lake Lugano allows you to explore the peninsula of Caslano, Barocchisti a typical Ticino village, dominated by a hill of 500 meters. The natural scenery is very fascinating because it offers, on a limited territory, a significant amount of botanical varieties LA C /Piazza Luini representative of Ticino. Specifically for this reason this area is protected by the Swiss 15 - 16 M ay Confederation. Also from a geological point of view this strip of land between Lugano and Ponte music Tresa is of particular interest, as it presents different types of very old rocks from different eras. LUG ANO http:://www..ticinotopte n..ch/8 7 Mercatino Lungolago Lungolago 16 M ay mar k e t C I T I ES & M O NU M ENT S EX P ERI ENC E Mendrisio's Historic Centre Falconry LUG ANO La discliplina dei sensi. Hans Georg Berger. Una retrospettiva M USEC 13..5..21 - 16 ..1..22 ar t LO C ARNO Ancient buildings and churches enriched by Allow yourself to be moved by the Remembering Christo & stuccos and frescos appear in the small fascinating world of birds of prey and watch, Jeanne-Claude alleys of the old town in Mendrisio. The old in an environment respectful of animals, the G hisla A r t C olle ction city centre remains untouched by modernity flight of eagles, falcons, owls, vultures, 13..3..21 - 9 ..1..22 and becomes especially suggestive during marabou storks, ibis and storks.
    [Show full text]
  • Bollettino Parrocchiale 2021
    Caslano Magliaso Ponte Tresa Pura N. 2 - 2021 Bollettino delle Parrocchie CALENDARIO INTERPARROCCHIALE Caslano - Magliaso - Ponte Tresa - Pura Il calendario potrebbe subire modifiche a seguito degli sviluppi della situazione “coronavirus” LUGLIO 2021 ➢ Caslano domenica 4, 11, 18 e 25 luglio non c’è la S. Messa delle ore 17.30 in Parrocchia 02 venerdì Magliaso ore 17.00 Adorazione Eucaristica e confessioni ore 18.30 S. Messa CASLANO FESTA PATRONALE DI S. CRISTOFORO Triduo di preparazione (Chiesa parrocchiale) 22 giovedì ore 09.00 S. Messa 23 venerdì ore 09.00 S. Messa 24 sabato ore 17.30 S. Messa con canto dei Vespri Festa patronale 25 domenica ore 08.30 S. Messa (Chiesa della Magliasina) ore 10.30 S. Messa in Piazza Lago e benedizione dei mezzi di trasporto non c’è la S. Messa delle ore 17.30 in Parrocchia AGOSTO 2021 ➢ Caslano domenica 1, 8, 15, 22 e 29 agosto non c’è la S. Messa delle ore 17.30 in Parrocchia 06 venerdì Magliaso ore 17.00 Adorazione Eucaristica e confessioni ore 18.30 S. Messa 13 venerdì Pura ore 17.00 Adorazione eucaristica e confessioni ore 17.30 S. Rosario ore 18.00 S. Messa in onore della B.V. Maria di Fatima 14 sabato Magliaso ore 18.00 S. Messa vespertina vigilia Assunzione B.V. Maria Ponte Tresa ore 20.00 S. Messa prefestiva PURA FESTA DELL’ASSUNZIONE DI MARIA 15 domenica ore 10.45 S. Messa alla Cappella Mistorni 2 15 domenica ASSUNZIONE DELLA B.V. MARIA Magliaso ore 09.30 S. Messa Ponte Tresa ore 10.45 S.
    [Show full text]
  • Comune Di Caslano
    COMUNE DI CASLANO BOLLETTINO DI INFORMAZIONE ANNO 2015 Progetto «Traccia» Nuova Casa Anziani tel.: 091 611 83 00 / fax: 091 611 83 90 / e-mail: [email protected] / sito internet: www.caslano.ch 2 Bollettino di informazione Bollettino comunale di informazione anno 2015 Care e cari concittadini, Il bollettino informativo di quest’anno è l’ultimo della legislatura 2012 – 2016. Legislatura che è stata impegnativa, ma anche concreta. Durante l’anno appena trascorso, direi che sono stati due i momenti più significativi dal punto di vista degli obiettivi di legisla- tura: la presentazione del progetto della casa anziani e la posa della prima pietra della nuo- va scuola media. Con l’apertura della scuola nel 2018 e della casa anziani nel 2019, Caslano si sarà dotata di due infrastrutture che ne cambieranno completamente il volto con enormi benefici per la sua popolazione. Per Caslano è una rivoluzione. Una rivoluzione che confermerà ulteriormente che il villaggio di campagna di un tempo nemmeno troppo lontano, sta diventando un borgo in grado di soddisfare tutte le necessità della sua popolazione. Con la scuola media (costo stimato ca. 25 - 30 Mio di franchi, a carico del Cantone) oltre 200 ragazze e ragazzi di Caslano non dovranno più recarsi ad Agno con un notevole risparmio di tempo e denaro. Inoltre diversi importanti contenuti del nuovo edificio (palestre, sala conferenze, biblioteca) saranno a di- sposizione di società e popolazione. La casa anziani (costo stimato 21 Mio di franchi a carico del Cantone e la rimanenza diluita sulle rette giornaliere) potrà ospitare settanta anziani pro- venienti da tutto il Malcantone, ma prevalentemente da Caslano.
    [Show full text]
  • Atelier Porte Aperte
    9–10 atelier maggio 2015 2015 porte aperte Brigitte Allenbach Felicita Bianchi Duyne Undici artisti di Visarte aprono i loro atelier al pubblico sabato e domenica dalle 10:00 alle 19:00 1. Brigitte Allenbach - Stettbacher scultura Cò d’Föra 10, 6908 Torricella, nucleo, Tel. 091 945 27 40 2. Felicita Bianchi Duyne pittura Via Tosello 27, 6946 Ponte Capriasca, Lorenzo Cambin Eftim Eftimovski accanto al posteggio del cimitero, Tel. 079 263 77 60 3. Lorenzo Cambin scultura Vicolo Vecchio 3, 6814 Cadempino, posteggio comunale, Tel. 079 362 09 07 4. Eftim Eftimovski scultura, pittura Via ai Molini, 6817 Maroggia, vicino al Mulino di Maroggia, Tel. 091 649 59 50 5. Gabi Fluck disegno, pittura, foto, illustrazione 6806 Sigirino, nucleo nord, sotto la chiesa, Tel. 079 540 83 20 Gabi Fluck Orio Galli 6. Orio Galli pittura, grafica, calligrafia Via Martelli 17, 6987 Caslano, grande posteggio del cimitero, Tel. 091 606 28 36 7. Antonio Lüönd pittura Via Gianèd 15, 6945 Origlio, posteggio comunale oppure zona Le Betulle, Tel. 091 966 51 73 o 078 761 65 62 8. Simonetta Martini pittura Atelier c/o Ex camiceria, 6986 Curio, Tel. 077 457 12 85 Antonio Lüönd Simonetta Martini 9. Enzo Pelli pittura atelier c/o Centro Rampiga, 6925 Barbengo. Tel. 079 681 12 16 10. Antonio Tabet grafica, scultura Alla Chiesa 9, 6944 Cureglia, Tel. 091 966 49 84 11. Flavia Zanetti 1 scultura 5 2 7 3 10 Via Cantonale 55, 6983 Magliaso, 8 11 9 6 Enzo Pelli Antonio Tabet Tel. 091 606 46 02 4 Gli atelier degli artisti possono sempre essere visitati previo appuntamento telefonico visarte Visarte-Ticino è un gruppo di Visarte Svizzera, associazione culturale che ha società delle arti visive come scopo la divulgazione, la promozione e lo sviluppo delle arti visive.
    [Show full text]
  • 0.818.694.54 Accordo Tra Il Governo Svizzero E Il Governo Italiano Concernente La Traslazione Di Salme Nel Traffico Locale Di Confine
    Testo originale 0.818.694.54 Accordo tra il Governo svizzero e il Governo italiano concernente la traslazione di salme nel traffico locale di confine Tra la Legazione di Svizzera a Roma e il Ministero italiano degli affari esteri ha avuto luogo in data 11 aprile/14 maggio 1951 uno scambio di note relativo alla traslazione di salme nel traffico locale di confine. La nota svizzera è del seguente tenore: 1. La Convenzione internazionale concernente il trasporto dei cadaveri con- chiusa a Berlino il 10 febbraio 19371 alla quale hanno aderito tanto l’Italia quanto la Svizzera, prevede all’articolo 10 che le sue disposizioni non si ap- plicano al trasporto dei cadaveri nel traffico locale di confine. I due Governi decidono di adottare in proposito la seguente procedura: 2. Il traffico locale di confine comprende nella fattispecie una zona sita dall’una e dall’altra parte della frontiera italo-svizzera che si estende per circa 10 km dalla frontiera stessa; la procedura per il trasporto dei cadaveri, nell’ambito delle due zone, si applica alle località comprese negli elenchi allegati. 3. I lascia-passare per cadaveri sono rilasciati, da parte svizzera, dalle autorità cantonali e, da parte italiana, dalle autorità provinciali. In Svizzera le autorità competenti sono, per il Cantone dei Grigioni, i com- missariati distrettuali, per il Canton Ticino, le autorità comunali e per il Canton Vallese, la polizia cantonale. In Italia le autorità competenti sono i Prefetti delle Provincie di Como, Va- rese, Sondrio, Novara e il Commissario di Governo della Regione Trentino- Alto Adige2. 4. I lascia-passare per cadaveri non dovranno più essere muniti dell’autentica- zione delle firme.
    [Show full text]