The Translation Inquirer John Decker
[email protected] A Friend at Midnight is a page- “You’re a language major, Rebbie. I turner of a novel by Caroline B. want you to get a graduate degree or Cooney. One of the major characters is go into diplomacy, or at least import Abbreviations Rebecca, the oldest sibling of a not-so- Italian shoes.” The Translation used with this column well-blended family. She completes Inquirer is alarmed to think that under- one year as a language (Italian?) major graduates in language programs could Cr-Croatian F-French at a university in Rochester, New possibly go all the way through their D-Dutch G-German York. Only a short way into her soph- curriculum without giving any serious E-English I-Italian omore year, she returns home to thought to becoming interpreters or [E]-English Po-Polish announce that she is dropping out of translators. I am biased, but I think acceptable as an Pt-Portuguese school and getting married. Her horri- those professions beat the shoe import answer, the R-Russian fied mother objects on page 128: trade (or even diplomacy) by a mile! original query did Ro-Romanian not involve Sp-Spanish English Sw-Swedish New Queries (E-Po 2-12.4) It is clear that when (Cr-G [E] 2-12.1) The difficult paints are applied in reduced density Croatian word here, sekundarizam, and multiple layers, a term called might mean “metastases,” but could be “mist pass” is appropriate. But (Pt-E 2.12.8) Okay, here is a Portuguese a colloquial form of the word.