5 Rheinfelden (Baden) – Bad Säckingen
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Radtour/Balade en vélo/bicycle tour 5 Rheinfelden (Baden) – Bad Säckingen E-Bike Ladestation/ Hasel e-bike battery charging station/ Erdmannshöhle Borne de recharge pour vélos électriques Wehr Hohe Flum Hottingen D Adelhausen Drei Jungfrauen Minseln Schwörstadt Obereichsel 3 Tschamberhöhle Wehra Karsau Öflingen Riedmatt Rhein Schloss Beuggen CH Start/Bahnhof Bad Rheinfelden/Baden Säckingen Fridolinsmünster Stein D F GB Hochrhein, Dinkelberg und der Rand zum La vallée du Haut-Rhin, le Dinkelberg et High Rhine, Dinkelberg and the edge of the Hotzenwald markieren das Revier, wel- l’Hotzenwald délimitent le territoire que vous Hotzenwald forest mark the area through ches Sie auf dieser Tour durchstreifen. allez parcourir sur ce circuit. Vous partirez which you pass on this tour. Starting at the Sie starten am Bahnhof Rheinfelden und de la gare de Rheinfelden et suivrez la vallée Rheinfelden railway station, you follow the folgen dem Hochrheintal nach Osten bis du Haut-Rhin en direction de l’est jusqu’à High-Rhine valley eastwards to Karsau. From Karsau. Dort geht es hinauf in den Dinkel- Karsau. De là, vous grimperez sur le Dinkel- there, you ascend Dinkelberg to the mythical berg zum mythischen Ort der heiligen drei berg pour rejoindre le lieu mythique des Trois place of the three holy virgins of Eichsel. Via Jungfrauen von Eichsel. Über Adelhausen Vierges à Eichsel. En passant par le quartier Adelhausen, you head for Hohe Flum (536 m), steuern Sie mit der Hohen Flum (536 m) d’Adelhausen, vous prendrez la direction du the highest peak of Dinkelberg, which grants den höchsten Gipfel des Dinkelbergs an, plus haut sommet du Dinkelberg – baptisé you a fantastic view of this hilly erosion land- der Ihnen eine fantastische Aussicht über Hohe Flum (536 m) – d’où vous pourrez scape and a view eastwards to the Hotzen- diese hügelige Erosionslandschaft gewährt profiter d’un panorama splendide sur un wald forest, the south-eastern foothills of the und den Blick nach Osten weitet zum paysage érodé de monts qui vous ouvrira Black Forest. In between runs the Wehra val- Hotzenwald als südöstlichem Ausläufer la vue à l’est en direction des contreforts du ley. You reach Wehr, its principal town, via des Schwarzwalds. Dazwischen liegt das sud-est de la Forêt-Noire. Au centre se trouve the eastern Dinkelberg slope. From here, you Wehratal, dessen Hauptort Wehr Sie über la vallée de la Wehra, dont vous atteindrez la could take a short trip up the valley to the die östliche Abdachung des Dinkelbergs ville la plus importante, Wehr, par le versant Erdmann caves near Hasel. Our route then erreichen. Von hier aus wäre es ein kurzer est du Dinkelberg. En remontant la vallée, takes you along the river Wehra down to the Abstecher talaufwärts zur Erdmannshöh- un petit détour s’imposera à la grotte Erd- High Rhine and Bad Säckingen. You follow le bei Hasel. Unsere Route führt Sie dann mannshöhle près de Hasel. Notre parcours the High-Rhine bicycle path to your starting der Wehra folgend wieder hinunter an den nous fera ensuite redescendre vers la vallée point in Rheinfelden past Schwörstadt, the Hochrhein und nach Bad Säckingen. Zum du Haut-Rhin, le long de la Wehra, en direc- Tschamber cave and Schloss Beuggen. Alter- Ausgangspunkt Rheinfelden zurück gelan- tion de Bad Säckingen. Pour rejoindre notre natively, you can also cross the river Rhine gen Sie über den Hochrhein-Radweg vor- point de départ à Rheinfelden, il vous fau- at Stein and take the Swiss High-Rhine route bei an Schwörstadt, der Tschamberhöhle dra ensuite suivre la piste cyclable du Rhin with the advantage of cycling still closer to und dem Schloss Beuggen. Als Variante Supérieur en passant près de Schwörstadt, the river. können Sie auch nach der Rheinüberque- de la grotte „Tschamberhöhle“ et du château rung Stein die Schweizer Seite mit Ihrer de Beuggen. Vous pouvez également – après Radtour/Balade en vélo/bicycle tour D F GB eigen Hochrheinroute wählen mit dem avoir traversé le Rhin à Stein – suivre la piste Vorzug, noch näher am Fluss entlang zu cyclable suisse qui offre l’avantage de pou- radeln. voir pédaler encore plus près du fleuve..