Turkish Language

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Turkish Language Encyclopedia of Islam and the Muslim World, 2nd edition – 1st/ 8/18/2015 17:52 Page 1197 Turkish Language the AKP gave renewed impetus to these initiatives, White, Jenny. Muslim Nationalism and the New Turks. Princeton, which were mutually supported by Turkey’s expanding NJ: Princeton University Press, 2013. trade networks, especially in the Middle East. Turkey and Syria overcame their differences and established Gu¨ nes¸ Murat Tezcu¨ r cordial relations, and the Kurdish regional government Jalal Talabany Chair of Kurdish Political Studies became one of the closest allies of Turkey in the region. University of Central Florida Turkey also took on the role of mediator in the Israeli- Palestinian conflict and in the controversy regarding Iran’s nuclear program. Turkey’s increasing regional and global visibility received an endorsement when it TURKISH LANGUAGE served as a nonpermanent member of the United Turkish is the official language of Turkey (formally Nations Security Council from 2009 to 2010. However, known as the Republic of Turkey) and is the most widely violence and polarization following the Arab uprisings spoken member of the Turkic language family, with of 2010–2011 greatly complicated Turkey’s relations more than 70 million native speakers across western Asia, with the Middle East. As the initial euphoria character- eastern Europe, and the Middle East. Although Turkish izing the uprisings gave way to grim geopolitical com- is the largest language in terms of number of speakers in petition, sectarian conflict, and violent extremism, the Turkic language family, it accounts for only about 35 Turkey’s attempt to reshape the Middle East according percent to 40 percent of all speakers of Turkic languages. to its image proved to have failed. Turkish is also one of the two official languages of Cyprus and has official status in certain districts of SEE ALSO Atatu¨rk, Mustafa Kemal (1881–1938); Kosovo and the Republic of Macedonia, although the Caliphate; Kurds; Nationalism: Turkish; Ottomans; largest number of Turkish speakers outside Turkey can Pan-Turanism; Secularization; Turkish Language; be found in Bulgaria and Germany. Significant Turkish- Turkish Literature. speaking minorities exist in countries that formerly belonged to the Ottoman Empire, such as Greece, Roma- BIBLIOGRAPHY nia, and Serbia. Bloxham, Donald. The Great Game of Genocide: Imperialism, The Turkic language family is composed of about Nationalism, and the Destruction of the Ottoman Armenians. forty languages spoken in a vast geographic area from Oxford: Oxford University Press, 2005. southeastern Europe and the Mediterranean in the West Bugra, Ays¸e. State and Business in Modern Turkey: A Comparative to Siberia and western China in the East (e.g., Azerbai- Study. Albany: State University of New York Press, 1994. jani, Kazakh, Kyrgyz, Tatar, Turkmen, Uyghur, Uzbek, Hale, William. Turkish Foreign Policy since 1774. 3rd ed. New Yakut). Although their internal genetic relationship has York: Routledge, 2013. been well established, their external connection to other Hanioglu, M. S¸u¨kru¨. A Brief History of the Late Ottoman Empire. languages and language families remains controversial. Princeton, NJ: Princeton University Press, 2008. The most widely accepted affiliation is one that links Kafadar, Cemal. Between Two Worlds: The Construction of the Turkic languages to Mongolic languages (spoken in Ottoman State. Berkeley: University of California Press, 1995. Mongolia and parts of China and Russia) and Tungusic languages (spoken in Siberia and northern China), under Kasaba, Res¸at, ed. Turkey in the Modern World. Vol. 4 of The Cengage Learning. All Rights Reserved. This content is not yet final and Cengage Learning All Rights Reserved. Cengage Learning. 4 Cambridge History of Turkey. Cambridge, U.K.: Cambridge the Altaic language family, named after the Altai moun- University Press, 2008. tains in Central Asia. Some versions of the Altaic hypoth- © 201 does not guarantee this page will contain current material or match the published product. Lewis, Bernard. The Emergence of Modern Turkey. 3rd ed. esis also include Japonic and Koreanic languages, and Oxford: Oxford University Press, 2002. some extend northward to include the Uralic family, Mango, Andrew. Atatu¨rk: The Biography of the Founder of Modern although these versions, especially the latter, remain Turkey. Woodstock, NY: Overlook Press, 2000. highly controversial. Mardin, S¸erif. ‘‘Center-Periphery Relations: A Key to Turkish Turkish is mutually intelligible with many other Politics?’’ Daedalus 102, no. 1 (1973): 169–190. Turkic languages, especially those belonging to the O¨ zyu¨rek, Esra. Nostalgia for the Modern: State Secularism and southwestern (Oghuz) branch of the Turkic language Everyday Politics in Turkey. Durham, NC: Duke University family, which includes Azerbaijani (spoken in Azerbaijan Press, 2006. and Iran), Gagauz (spoken in Moldova, Ukraine, and Quataert, Donald. The Ottoman Empire, 1700–1922. 2nd ed. Russia), and Turkmen (spoken in Turkmenistan, Iran, Cambridge, U.K.: Cambridge University Press, 2005. Iraq, and Afghanistan). More specifically, Turkish is Tezcu¨r, Gu¨nes¸ Murat. Muslim Reformers in Iran and Turkey: The descended from the Ottoman (i.e., Osman) branch of Paradox of Moderation. Austin: University of Texas Press, the southwestern Turkic languages, which represented 2010. the variety of Turkish used in the late Ottoman Empire ENCYCLOPEDIA OF ISLAM AND THE MUSLIM WORLD, 2ND EDITION 1197 Not For Sale Encyclopedia of Islam and the Muslim World, 2nd edition – 1st/ 8/18/2015 17:52 Page 1198 Turkish Language Not For Sale (c. 699/1299–1922) and, according to some scholars, Africa, areas with predominantly Arabic speakers. consisted of three major dialects: Rumelian (spoken in Although the Ottoman diwan literature was not compre- the European parts of the Ottoman Empire), Anatolian hensible to the average Turkish citizen of the Ottoman (spoken in the Asian parts of the Ottoman Empire), and Empire, parallel to this was the production of folk and Crimean (spoken in Crimea). Standard Turkish, as spo- mystical literature, which not only was intelligible to ken in Turkey today, is based on the Istanbul dialect of Turks at the time but remains comprehensible for speak- Anatolian. ers of modern Turkish to this date. Examples of the latter literature include the works of the famous folk poet and mystic Yunus Emre of the thirteenth century CE. HISTORICAL DEVELOPMENT The inaccessibility of the standard court/palace lan- The earliest-known Turkic documents can be found in guage to average people led some scholars and writers to the memorial installations called the Orkhon inscrip- call for the ‘‘purification’’ of the Turkish language. As a tions, erected in the early eighth century CE in modern result, during the final two centuries of the Ottoman Mongolia by the Go¨ktu¨rks (Celestial Turks), the first Empire, a movement started toward using a language empire in history with the word Turkish (Tu¨rk) in its with local (i.e., native Turkic) features, rather than one name. The language of the documents was Old Turkic, embellished with foreign elements. This movement and they were written using the Old Turkic script, a intensified during the last few decades of the empire, runic alphabet that was also used by other Turkic and parallel to the process of the rapid loss of Ottoman lands non-Turkic peoples later, such as by the Turkic Uyghur with majority non-Turks (Arabs, Bulgarians, Greeks, Empire (eighth to tenth centuries CE). Serbians, etc.). It was perhaps at its height when the With the Turkic expansion between the sixth and Republic of Turkey, the successor of the Ottoman eleventh centuries CE, peoples speaking Turkic languages Empire, was founded in 1923 on what remained from spread across Central Asia, eventually covering a vast the lost lands of empire—the predominantly Turkish- geographic area from Siberia in the north and Europe speaking areas. The culmination of the purification proc- and the Mediterranean in the west to China in the east, ess was reached when, in 1928, a Latin alphabet was as well as parts of the Middle East. The direct ancestor of introduced by Mustafa Kemal Atatu¨rk (1881–1938), modern standard Turkish, the Oghuz Turkic, was the founder of modern Turkey, to replace the Perso- brought from Central Asia to Anatolia during the elev- Arabic-based Ottoman Turkish alphabet, as one of Ata- enth century CE by the Seljuqs of the Oghuz Turks, who, tu¨rk’s reforms. after adopting Islam in the tenth century CE and having Soon thereafter, in 1932, the Turkish Language defeated the Christian Byzantine Empire, established the Association (Tu¨rk Dil Kurumu) was founded under the first Turkic empire in Anatolia—the Seljuq Empire— patronage of Atatu¨rk. One of the missions assigned to which was, in fact, the target of the First Crusade. this association was to initiate a language reform in order Having adopted Islam, a large set of loanwords from to replace loanwords of Arabic and Persian origin with Arabic and Persian entered the administrative and literary their native Turkish or Turkic equivalents. As a result, language of the Seljuq Empire, the ethnic and cultural countless Turkish words of foreign origin were banned ancestor of the Ottoman Empire, which, in turn, is the from the press and books, and new words were intro- ancestral state for modern Turkey. The Turkish language duced by the association to replace them, some of which Cengage Learning. All Rights Reserved. This content is not yet final and Cengage Learning All Rights Reserved. Cengage Learning. during the Ottoman period (c. 699/1300–1922), espe- were derived from existing Turkish words using existing 4 cially the poetry produced for the Ottoman palace and rules of Turkish morphology, whereas others were simple court circle (i.e., diwan literature), was significantly influ- revivals of Old Turkic words that had not been used for © 201 does not guarantee this page will contain current material or match the published product.
Recommended publications
  • An Etymological and Lexicological Note on the Words for Some Ancient Eurasian Grain Legume Crops in Turkic Languages
    Turkish Journal of Field Crops, 2011, 16(2): 179-182 AN ETYMOLOGICAL AND LEXICOLOGICAL NOTE ON THE WORDS FOR SOME ANCIENT EURASIAN GRAIN LEGUME CROPS IN TURKIC LANGUAGES Aleksandar MIKIĆ1* Vesna PERIĆ2 1Institute of Field and Vegetable Crops, Serbia 2Maize Research Institute Zemun Polje, Serbia *Corresponding author’s email: [email protected] Received: 06.07.2011 ABSTRACT On their way to both Europe and Caucasus, during the 7th and 6th millennia BC, the most ancient Old World grain legume crops, such as pea (Pisum sativum L.), lentil (Lens culinaris Medik.) and faba bean (Vicia faba L.), passed through the region of modern Turkey but also spread towards the original Altaic, and then, Turkic homeland. The assumption that at least some of these crops were known to the ancestors of the modern Turkic nations is confirmed by attesting the Proto-Altaic *bŭkrV, denoting pea and its descendant the Proto-Turkic *burčak, being responsible for all the words denoting pea in the majority of the modern Turkic languages and the borrowed Hungarian borsó. The Proto-Altaic root *zịăbsa, denoting lentil, gave the Proto-Turkic, *jasi-muk, with the same meaning and with numerous, morphologically well-preserved descendants in modern Turkic languages. Key words: Etymology, grain legumes, lexicology, Turkic languages. INTRODUCTION uncertain origin (Georg et al. 1999) and still disputed by some as being true Altaic languages. Majority of the traditional Eurasian grain legume crops, such as pea (Pisum sativum L.) and lentil (Lens culinaris The supporters of the existence of the Altaic language Medik.) originated in the Near Eastern centre of diversity, family assumed that its five branches had a common ancestor while faba bean (Vicia faba L.) originated in the central referred to as Proto-Altaic, although the written records on its Asian centre of diversity (Zeven and Zhukovsky 1975).
    [Show full text]
  • Turkish Language As a Politicized Element: the Case of Turkish Nation-Building
    GeT MA Working Paper Series No. 15 2018 Turkish Language as a Politicized Element: The Case of Turkish Nation-Building TOLGA SEVIN GeT MA Working Paper Series Department of Social Sciences Humboldt-Universität zu Berlin Unter den Linden 6, 10099 Berlin www.sowi.hu-berlin.de/getma [email protected] TOLGA SEVIN GET MA WP 15/2018 GeT MA Working Paper Series Published by the German Turkish Masters Program of Social Sciences (GeT MA), Department of Social Sciences at Humboldt-Universität zu Berlin. Papers in this series are the final theses of GeT MA graduates. Publication in this series does not preclude a later publication elsewhere. The views expressed in the GeT MA Working Paper Series are those of the author(s) and do not necessarily reflect those of the GeT MA Program or of Humboldt-Universität zu Berlin. The copyright stays with the author(s). Copyright for this paper: Tolga Sevin Please cite in the following format: Sevin, Tolga (2018): Turkish Language as a Politicized Element: The Case of Turkish Nation-Building. GeT MA Working Paper No. 15, Department of Social Sciences, Humboldt-Universität zu Berlin. [online] Homepage: Edoc Server Humboldt-Universität zu Berlin. URL: http://edoc.hu-berlin.de/series/getmaseries Corresponding authors: Tolga Sevin, Master of Social Science, German Turkish Masters Program, Institut für Sozialwissenschaften, Humboldt-Universität zu Berlin, Unter den Linden 6, 10099 Berlin. Tolga Sevin, born in Ankara, studied at Bilkent University, Middle East Technical University, and Humboldt- Universität zu Berlin. He lives in Berlin. This thesis is dedicated to Müfit Kulen.
    [Show full text]
  • Trends in Turkish Civil Society
    AP PHOTO/LEFTERIS PITARAKIS PHOTO/LEFTERIS AP Trends in Turkish Civil Society Center for American Progress, Istanbul Policy Center, and Istituto Affari Internazionali July 2017 WWW.AMERICANPROGRESS.ORG Trends in Turkish Civil Society Center for American Progress, Istanbul Policy Center, and Istituto Affari Internazionali July 2017 TURKEY 2023 Contents 1 Introduction and summary 2 Why focus on civil society? 7 Historical background 10 Context in which Turkish civil society operates 22 Civil society and polarization in Turkey 26 The value of civil society: Priority policy areas and the challenges facing Turkey 29 How to support Turkish civil society 38 Conclusion 39 Acknowledgments 42 Endnotes Introduction and summary Turkey today is riven by internal polarization and is increasingly estranged from the West. The country faces serious social, economic, and political challenges— particularly a deep division between supporters and opponents of the current gov- ernment and its more religious, nationalist, and populist agenda. The governing party has undermined checks and balances and consolidated power in a disturbing way, and has aggressively pursued its political agenda with little attempt to seek consensus or include stakeholders from across Turkey’s diverse society. In this environment, with formal politics relegated to relative insignificance by the majoritarianism of the current government, civil society becomes increasingly important. Civil society offers one of the few remaining checks—however weak— on government overreach. Civil society activists can help address pressing social problems and provide reservoirs of knowledge that can be tapped when political conditions improve. Participation in civil society groups can bridge Turkey’s deep ethnic, religious, and social divisions, and such activity has been shown to help reduce societal tensions and increase ethnic tolerance.
    [Show full text]
  • Atatürk and Turkish Language Reform
    ATATÜRK AND TURKISH LANGUAGE REFORM F A H İR İZ* Language Reform is one of the most controversial issues of contem- porary Turkey. Essentially a cultural even a scientifıc problem which, one vvould ex- pect, to be handled or studied only by experts, it tended in recent deca- des, to become increasingly involved vvith political issues. So much so that almost anyone who is interested in the problems of Modem Turkey in general, is tempted to join the controversy, often with emotional partisan- ship. Although its origins are rooted, as we shall see, in the fundamental cultural cahange of a thousand years ago and remained alive through the centuries of the evolution of the Turkish language, some Turkish vvriters and quite a few foreign scholars (turcologists or others) surprisingly consi- der this movement just as anyone of the series of Reforms of the Repub- lican era. Some even go so far as believing it to be nothing but a “capri- cious” enterprise of Atatürk or a nevv-fangled idea put forvvard by the Turkish Linguistic Society founded by him. It is also true that some vvri­ ters change their approach to the problem according to the political cli- mate, proving further that it is not easy for them to be unbiased on this issue. This is most unfortunate, because Turkish Language Reform is essen­ tially a cultural phenomenon vvhich should have nothing to do vvith con- temporary politics. The need for a reform in a language may have many diverse causes. But the classical example of language reform, as vvitnessed in the histories of the German, Hungarian, Finnish and Norvvegian languages for instan- ce, appear to be the result of a reaction againts an unreasonable overflovv of foreign elements in the vvritten language, making it virtually unintelli- gible to ordinary speakers of that language.
    [Show full text]
  • Turkish Language in Iran (From the Ghaznavid Empire to the End of the Safavid Dynasty)
    42 Khazar Journal of Humanities and Social Sciences Turkish Language in Iran (from the Ghaznavid Empire to the end of the Safavid Dynasty) Zivar Huseynova Khazar University The history of Turks in Iran goes back to very ancient times, and there are differences of opinion among historians about the Turks‟ ruling of Iranian lands. However, all historians accept the rulers of the Turkish territories since the Ghaznavid Empire. In that era, Turks took over the rule of Iran and took the first steps toward broadening the empire. The Ghaznavi Turks, continuing to rule according to the local government system in Iran, expanded their territories as far as India. The warmongering Turks, making up the majority of the army, spread their own language among the army and even in the regions they occupied. Even if they did not make a strong influence in many cultural spheres, they did propagate their languages in comparison to Persian. Thus, we come across many Turkish words in Persian written texts of that period. This can be seen using the example of the word “amirakhurbashi” or “mirakhurbashı” which is composed of Arabic elements.1 The first word inside this compound word is the Arabic “amir” (command), but the second and third words composing it are Turkish. Amirakhurbashi was the name of a high government officer rank. Aside from this example, the Turkish words “çomaq”(“chomak”) and “qalachur”(“kalachur”) or “qarachur” (“karachur”) are used as names for military ammunition. 2 It is likely that the word karachur, which means a long and curved weapon, was taken from the word qılınc (“kilinj,” sword) and is even noted as a Turkish word in many dictionaries.
    [Show full text]
  • History of the Turkish People
    June IJPSS Volume 2, Issue 6 ISSN: 2249-5894 2012 _________________________________________________________ History of the Turkish people Vahid Rashidvash* __________________________________________________________ Abstract The Turkish people also known as "Turks" (Türkler) are defined mainly as being speakers of Turkish as a first language. In the Republic of Turkey, an early history text provided the definition of being a Turk as "any individual within the Republic of Turkey, whatever his faith who speaks Turkish, grows up with Turkish culture and adopts the Turkish ideal is a Turk." Today the word is primarily used for the inhabitants of Turkey, but may also refer to the members of sizeable Turkish-speaking populations of the former lands of the Ottoman Empire and large Turkish communities which been established in Europe (particularly in Germany, France, and the Netherlands), as well as North America, and Australia. Key words: Turkish people. History. Culture. Language. Genetic. Racial characteristics of Turkish people. * Department of Iranian Studies, Yerevan State University, Yerevan, Republic of Armeni. A Monthly Double-Blind Peer Reviewed Refereed Open Access International e-Journal - Included in the International Serial Directories Indexed & Listed at: Ulrich's Periodicals Directory ©, U.S.A., Open J-Gage, India as well as in Cabell’s Directories of Publishing Opportunities, U.S.A. International Journal of Physical and Social Sciences http://www.ijmra.us 118 June IJPSS Volume 2, Issue 6 ISSN: 2249-5894 2012 _________________________________________________________ 1. Introduction The Turks (Turkish people), whose name was first used in history in the 6th century by the Chinese, are a society whose language belongs to the Turkic language family (which in turn some classify as a subbranch of Altaic linguistic family.
    [Show full text]
  • CIRCASSIANS of UZUNYAYLA, TURKEY Eiji
    MEMORY POLITICS: CIRCASSIANS OF UZUNYAYLA, TURKEY Eiji Miyazawa A dissertation submitted for the degree of PhD. Department of Anthropology and Sociology Faculty of Arts and Humanities School of Oriental and African Studies University of London MEMORY POLITICS: CIRCASSIANS OF UZUNYAYLA, TURKEY BY EIJI MIYAZAWA ABSTRACT This thesis explores social memories among Circassians in Turkey. It is based on eighteen months’ field research in the Uzunyayla plateau, Pınarbaşı district of Kayseri province, central Turkey. The Circassians (Çerkez) settled there are the descendants of refugees who fled from the Russian invasion of the Caucasus in the mid nineteenth century. “Memory” here is used in a broad sense to include the experiences and expressions of historical consciousness in everyday interactions, as well as articulated historical narratives. By interweaving them, the present work aims to analyse the political process involved in the production of knowledge about history and society. In efforts to reproduce a community in their new homeland, Circassians emphasise their history and collective identity. The local elites from noble (worq) families dominate such conservative, essentialist discourses, stressing their status superiority over ex-slave families. They recognise historical significance and identify the driving forces of their history by reference to specific social themes, such as the opposition between the two status groups. They monopolise history as a resource by excluding ex-slaves from the production of authoritative knowledge. Here, memory politics, consisting of space construction, control over interpersonal exchanges, and hierarchized personhood, plays a crucial role. In that process, ex-slaves become muted, made passively to embody a “feudal” past. By contrast, in Karakuyu, an affluent village also known as “Slave Village”, male comrades produce social relations different from elite representations by committing themselves to alcohol drinking.
    [Show full text]
  • Iso/Iec Jtc1/Sc2/Wg2 N3483 L2/08-268
    ISO/IEC JTC1/SC2/WG2 N3483 L2/08-268 2008-08-04 Universal Multiple-Octet Coded Character Set International Organization for Standardization Organisation Internationale de Normalisation Международная организация по стандартизации Doc Type: Working Group Document Title: Preliminary proposal for encoding the Old Hungarian script in the UCS Source: Michael Everson and André Szabolcs Szelp Status: Individual Contribution Action: For consideration by JTC1/SC2/WG2 and UTC Date: 2008-08-04 This document replaces N2134 (1999-10-02), N1638 (1997-09-18), and contains the proposal summary form. 1. Introduction. The Old Hungarian script is a runiform script used to write the Hungarian language. In Hungarian it is called rovásírás ‘incised script’, from rovás ‘incision’ and írás ‘writing, script’. Various sources call it “Old Hungarian” or “Hungarian Runic” where runic refers to the script's runiform character and does not indicate direct descent from the Germanic runes (though Old Hungarian and the Fuþark are distant cousins). Old Hungarian is thought to derive ultimately from the Old Turkic script used in Central Asia, and appears to have been brought by the Székely Magyars to what is now Hungary in 895 CE. Owing to its link with the Old Turkic script, Old Hungarian must have been developed around the 8th century CE; it is first mentioned in a written account in the late 13th century. The first surviving alphabetical listing dates to about 1483. Short inscriptions are attested from the 12–13th centuries; some inscriptions are said to have been written as early as the 10th century, though there is no consensus on the accuracy of this dating.
    [Show full text]
  • Siposjános Angol Karacsáj.Indd
    János Sipos – Ufuk Tafkul KARACHAY-BALKAR FOLKSONGS János Sipos – Ufuk Tafkul KARACHAY-BALKAR FOLKSONGS Institute for Musicology of the Research Centre for the Humanities of the Hungarian Academy of Sciences – L’Harmattan Budapest, 2015 The fi eldwork lasting 10 years were supported by the Stein-Arnold Exploration Fund of the British Academy (2010), the Mellon Fellowship for Research in Turkey (2005, 2011) and the Hungarian Scientifi c Research Fund (OTKA K-42461, K-67997) The publication of the book was supported by the Hungarian Scientifi c Research Fund (OTKA PUB 113373) Photos made by: János Sipos and Ufuk Tavkul English translation by Judit Pokoly © János Sipos, 2015 © Institute for Musicology of the Research Centre for the Humanities, the Hungarian Academy of Sciences, 2015 © L’Harmattan, 2015 ISBN 978-963-414-083-2 L'Harmattan France 5-7 rue de l'Ecole Polytechnique 75005 Paris T.: 33.1.40.46.79.20 Email: [email protected] L'Harmattan Italia SRL Via Degli Artisti 15 10124 TORINO Tél : (39) 011 817 13 88 / (39) 348 39 89 198 Email: [email protected] L’Harmattan Hungary: L’Harmattan Könyvesbolt Párbeszéd Könyvesbolt 1053 Budapest, Kossuth L. u. 14–16. 1085 Budapest, Horánszky utca 20. Tel.: 267-5979 www.konyveslap.hu [email protected] www.harmattan.hu Editor in chief: Ádám Gyenes Design: Gábor Kardos, cover design: László Kára Printed and bound by Séd Nyomda, general director: Szilvia Katona CONTENTS PREFACE . 7 INTRODUCTION . 7 IN THE WAKE OF THE EASTERN CONNECTIONS OF HUNGARIAN FOLK MUSIC . 11 Report on my fi eldwork series in researching folk music .
    [Show full text]
  • Orthographic Transparency and the Ottoman Abjad Maithili Jais
    Orthographic Transparency and the Ottoman Abjad Maithili Jais University of Florida Spring 2018 I. Introduction In 2014, the debate over whether Ottoman Turkish was to be taught in schools or not was once again brought to the forefront of Turkish society and the Turkish conscience, as Erdogan began to push for Ottoman Turkish to be taught in all high schools across the country (Yeginsu, 2014). This became an obsession of a news topic for media in the West as well as in Turkey. Turkey’s tumultuous history with politics inevitably led this proposal of teaching Ottoman Turkish in all high schools to become a hotbed of controversy and debate. For all those who are perfectly contented to let bygones be bygones, there are many who assert that the Ottoman Turkish alphabet is still relevant and important. In fact, though this may be a personal anecdote, there are still certainly people who believe that the Ottoman script is, or was, superior to the Latin alphabet with which modern Turkish is written. This thesis does not aim to undertake a task so grand as sussing out which of the two was more appropriate for Turkish. No, such a task would be a behemoth for this paper. Instead, it aims to answer the question, “How?” Rather, “How was the Arabic script moulded to fit Turkish and to what consequence?” Often the claim that one script it superior to another suggests inherent judgement of value, but of the few claims seen circulating Facebook on the efficacy of the Ottoman script, it seems some believe that it represented Turkish more accurately and efficiently.
    [Show full text]
  • Handbook for Host Families of Turkish Participants
    Handbook for Host Families of Turkish Participants 2010 1 2 Table of Contents Acknowledgements ....................................................................................................................... 5 Turkish Culture Quiz ..................................................................................................................... 7 Turkish Culture Quiz Answers ....................................................................................................... 8 Forward ....................................................................................................................................... 10 Overview ..................................................................................................................................... 11 Who is a Turk? .................................................................................................................... 11 A Brief History ..................................................................................................................... 12 What is Culture? .................................................................................................................. 14 The Cultural Iceberg ............................................................................................................ 14 Generalizations and Stereotypes ........................................................................................ 16 Culture and Perception ......................................................................................................
    [Show full text]
  • A STUDY of WRITING Oi.Uchicago.Edu Oi.Uchicago.Edu /MAAM^MA
    oi.uchicago.edu A STUDY OF WRITING oi.uchicago.edu oi.uchicago.edu /MAAM^MA. A STUDY OF "*?• ,fii WRITING REVISED EDITION I. J. GELB Phoenix Books THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS oi.uchicago.edu This book is also available in a clothbound edition from THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS TO THE MOKSTADS THE UNIVERSITY OF CHICAGO PRESS, CHICAGO & LONDON The University of Toronto Press, Toronto 5, Canada Copyright 1952 in the International Copyright Union. All rights reserved. Published 1952. Second Edition 1963. First Phoenix Impression 1963. Printed in the United States of America oi.uchicago.edu PREFACE HE book contains twelve chapters, but it can be broken up structurally into five parts. First, the place of writing among the various systems of human inter­ communication is discussed. This is followed by four Tchapters devoted to the descriptive and comparative treatment of the various types of writing in the world. The sixth chapter deals with the evolution of writing from the earliest stages of picture writing to a full alphabet. The next four chapters deal with general problems, such as the future of writing and the relationship of writing to speech, art, and religion. Of the two final chapters, one contains the first attempt to establish a full terminology of writing, the other an extensive bibliography. The aim of this study is to lay a foundation for a new science of writing which might be called grammatology. While the general histories of writing treat individual writings mainly from a descriptive-historical point of view, the new science attempts to establish general principles governing the use and evolution of writing on a comparative-typological basis.
    [Show full text]