Alessandra Bassi a Realização Da Fricativa Alveolar Em Coda Silábica

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Alessandra Bassi a Realização Da Fricativa Alveolar Em Coda Silábica Alessandra Bassi A realização da fricativa alveolar em coda silábica no português brasileiro e no português europeu – abordagem geolinguística Orientador brasileiro: Prof. Dr. Felício Wessling Margotti Orientador português: Prof. Dr. João António das Pedras Saramago Tese apresentada ao Programa de Pós- Graduação em Linguística da Universidade Federal de Santa Catarina e à Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa como requisito parcial à obtenção do título de Doutora em Linguística. Florianópolis 2016 2 3 4 5 AGRADECIMENTOS Ao Prof. Dr. Felício Wessling Margotti, meu orientador brasileiro, pela orientação exemplar, pela atenção dedicada a mim desde o primeiro dia em que conversamos, pela disponibilidade para resolver todos os tipos de problemas que poderiam existir, por sempre ouvir o que eu tinha para dizer com atenção, por todos os momentos em que me auxiliou e me orientou em questões de diversas naturezas e pela amizade construída ao londo do mestrado e do doutorado. Ao Prof. Dr. João António das Pedras Saramago, meu orientador português, pela orientação exemplar, pela atenção dedicada a mim desde o primeiro dia em que conversamos, pela acessibilidade e disponibilidade, por todos os momentos em que me auxiliou e me orientou em questões de diversas naturezas, pelo empenho em me fazer entender as piadas por ele contadas e pela amizade construída ao longo do doutorado. À Prof.a Dr.a Izabel Christine Seara, pelas leituras criteriosas, pelas sugestões ainda mais valiosas, pela disponibilidade apesar das dificuldades que surgiram ao longo do último ano e que em nada atrapalharam o andamento e a construção da parte referente à fonética acústica, pelo aprendizado adquirido e pela amizade. À Prof.a Dr.a Cláudia Regina Brescancini, pelas leituras criteriosas, pelas sugestões sempre muito adequadas por conhecer muito bem o objeto pesquisado, pela disponibilidade para conversas em congressos e por meio de outros veículos, pelo aprendizado, inspiração e amizade. Ao Prof. Dr. Gueorgui Nenov Hristovsky, pelas leituras criteriosas, pelas sugestões valiosas, pelas orientações e ajuda na parte referente à fonologia, pelas longas horas disponibilizadas para discussões sobre teorias fonológicas, especialmente as relacionadas à fonologia não-linear, pelo aprendizado e amizade. À Prof.a Dr.a Esperança Maria da Cruz Marreiros Cardeira, pela leitura criteriosa, pelas sugestões valiosas, pela disponibilidade e orientação nas questões referentes ao trajeto histórico-linguístico das sibilantes portuguesas, por toda a gentileza, aprendizado e amizade. À Prof.a Dr.a Carla Cristofolini, pela leitura criteriosa, pelas sugestões valiosas, pela disponibilidade em fazer parte da banca de 6 defesa, pelas orientações referentes à parte que envolve a fonética acústica, pelo aprendizado e amizade. Ao Prof. Dr. Marco Antônio Martins, pela leitura bastante criteriosa, pelas sugestões valiosas, pela disponibilidade em fazer parte da banca de defesa, pelas orientações referentes à parte que envolve a sociolinguística, pelo aprendizado e amizade. À Prof.a Dr.a Carla Regina Martins Valle, pela leitura criteriosa, pelas sugestões valiosas, pela disponibilidade em fazer parte da banca de defesa, ainda que como membro suplente, e pela amizade construída ao longo do mestrado e do doutorado. À Prof.a Dr.a Izete Lehmkuhl Coelho, pela disponibilidade em fazer parte da banca de defesa, ainda que como membro suplente, pelo aprendizado e amizade construídos ao longo do mestrado e do doutorado. Aos Professores da Pós-Graduação em Linguística da Universidade Federal de Santa Catarina – UFSC e aos Professores da Faculdade de Letras da Universidade de Lisboa – UL, pela contribuição na minha formação durante o doutorado. Ao Prof. Dr. Heronides Maurílio de Melo Moura, coordenador do Programa de Pós-Graduação em Linguística da UFSC, pelos esclarecimentos sanados ao longo da minha trajetória no doutorado. À Divisão de Relações Externas, pelos esclarecimentos e suporte para a realização do doutorado na UL. À Capes, pelo suporte financeiro durante a realização do doutorado na UFSC e na UL. À minha família, em especial, à Nara Roselita Kijak Bassi, minha mãe, pelo incentivo aos estudos e por sempre estar pronta para me ajudar no que fosse preciso e ao Vilson Sadi Bassi, meu pai, pelo suporte financeiro e pelas piadas sobre o [s] catarinense contadas a mim desde criança. Mal sabe ele que foi a vontade de entender esse [s] que me trouxe até aqui e tão longe fui. Ao meu esposo, Lidinei Éder Orso, pelo incentivo que me deu para fazer o doutorado em co-tutela mesmo sabendo que isso faria com que 7 ficássemos longe por um ano, pelos momentos de compreensão, pela disponibilidade em me escutar quando eu discutia linguística comigo mesma e resolvia problemas que me pareciam sem solução quando simplesmente explicava-os a ele, por aguentar a dor física que a saudade nos trouxe durante o ano em que fiquei em Lisboa-PT, pelo companheirismo, carinho, amor e amizade. Aos meus amigos e à amizade que construí ao longo do doutorado em Florianópolis-SC, em Lisboa-PT e nos Açores-PT que, infelizmente, não tenho espaço suficiente para listar todos os nomes e nem palavras para agradecer todos vocês da maneira como merecem. 8 9 LISTA DE FIGURAS Figura 1 Mapa de Florianópolis-SC…..................................... 40 Figura 2 Mapa do Rio de Janeiro-RJ…………….................... 44 Figura 3 Mapa do arquipélago dos Açores-PT……................. 50 Figura 4 Mapa de Lisboa-PT……………………....……….... 54 Figura 5 Realizações das fricativas palato-alveolares em posição medial e final……......................................... 83 Figura 6 Regra de dessonorização das sibilantes em final de palavra………………............................................... 124 Figura 7 Representação tridimensional dos traços na fonologia não-linear….......….................................... 128 Figura 8 Diagrama arbóreo: configuração de nós e traços….... 129 Figura 9 Representação das consoantes e vogais pela geometria de traços………..................................….. 130 Figura 10 Representação arbórea de um segmento simples, complexo e de contorno............................................. 135 Figura 11 Tipos de assimilação........………………………...... 138 Figura 12 Assimilação da fricativa /s/……………………….... 139 Figura 13 Representação silábica de ramificação binária…....... 143 Figura 14 Estrutura arbórea de sílaba leve…………………...... 144 Figura 15 Estrutura arbórea de sílaba pesada………………...... 144 Figura 16 Escala universal de sonoridade……………………... 146 Figura 17 Padrões silábicos do PB………....…….......……….. 148 Figura 18 Padrões silábicos do PE….....……………………..... 149 Figura 19 Tipos de núcleo em português……………….....…... 150 Figura 20 Tipos de ataques silábicos em português………….... 152 Figura 21 Coda silábica……………………………………...... 153 Figura 22 Peso silábico………………………………....…….. 154 Figura 23 Modelo da Teoria Lexical….......…………....……... 157 Figura 24 Subespecificação do segmento coronal /t/…….……. 162 Figura 25 Representação lexical dos segmentos de casas – subespecificados........................................................ 163 Figura 26 Representação lexical e pós-lexical do segmento coronal /s/……………............................................... 167 10 Figura 27 Representação da fricativa /s/ como segmento simples....................................................................... 169 Figura 28 Representação da fricativa /s/ como segmento complexo em onset silábico....................................... 171 Figura 29 Representação da fricativa /s/ como segmento complexo em coda silábica…..................................... 173 Figura 30 Espaço variacional e disciplinas da variação….......... 184 Figura 31 Demarcação dialetal do Brasil…................................ 189 Figura 32 Rede de pontos de inquérito (ALEPG)……………... 201 Figura 33 Posição da língua para as fricativas alveolares [s, z]... 347 Figura 34 Posição da língua para as fricativas palato-alveolares [, ]............................................................................ 349 Figura 35 Posição da língua para as fricativas ápico-alveolares [s, z]………............................................................... 351 Figura 36 Representação em forma de onda e do espectograma da fricativa palato-alveolar surda [].......................... 353 Figura 37 Representação em forma de onda e do espectograma da fricativa palato-alveolar sonora []……………… 354 Figura 38 Espectros via análise FFT de fricativas produzidas por informantes de escolaridade baixa....................... 355 11 LISTA DE GRÁFICOS Gráfico 1 A posição silábica da fricativa palato-alveolar em Florianópolis-SC...................................................... 60 Gráfico 2 A variação da fricativa palato-alveolar em Florianópolis-SC...................................................... 62 Gráfico 3 A variação da fricativa palato-alveolar na Costa da Lagoa (Florianópolis-SC)......…………………….. 64 Gráfico 4 A variação da fricativa palato-alveolar em Florianópolis-SC (amostra ALiB)…………........... 66 Gráfico 5 A realização da fricativa palato-alveolar em Florianópolis-SC conforme diversos estudos…...... 67 Gráfico 6 Realizações da variante palato-alveolar (amostra NURC)..................................................................... 70 Gráfico 7 Variação da fricativa alveolar /s/ no Rio de Janeiro- RJ (amostra Censo 1980)………………… 71 Gráfico 8 A variação da fricativa palato-alveolar no Rio de Janeiro-RJ (amostra ALiB)……………………...... 73 Gráfico 9 A realização da fricativa alveolar /s/ no Rio de Janeiro-RJ (amostra
Recommended publications
  • Dialects of Spanish and Portuguese
    30 Dialects of Spanish and Portuguese JOHN M. LIPSKI 30.1 Basic Facts 30.1.1 Historical Development Spanish and Portuguese are closely related Ibero‐Romance languages whose origins can be traced to the expansion of the Latin‐speaking Roman Empire to the Iberian Peninsula; the divergence of Spanish and Portuguese began around the ninth century. Starting around 1500, both languages entered a period of global colonial expansion, giving rise to new vari- eties in the Americas and elsewhere. Sources for the development of Spanish and Portuguese include Lloyd (1987), Penny (2000, 2002), and Pharies (2007). Specific to Portuguese are fea- tures such as the retention of the seven‐vowel system of Vulgar Latin, elision of intervocalic /l/ and /n/ and the creation of nasal vowels and diphthongs, the creation of a “personal” infinitive (inflected for person and number), and retention of future subjunctive and pluper- fect indicative tenses. Spanish, essentially evolved from early Castilian and other western Ibero‐Romance dialects, is characterized by loss of Latin word‐initial /f‐/, the diphthongiza- tion of Latin tonic /ɛ/ and /ɔ/, palatalization of initial C + L clusters to /ʎ/, a complex series of changes to the sibilant consonants including devoicing and the shift of /ʃ/ to /x/, and many innovations in the pronominal system. 30.1.2 The Spanish Language Worldwide Reference grammars of Spanish include Bosque (1999a), Butt and Benjamin (2011), and Real Academia Española (2009–2011). The number of native or near‐native Spanish speakers in the world is estimated to be around 500 million. In Europe, Spanish is the official language of Spain, a quasi‐official language of Andorra and the main vernacular language of Gibraltar; it is also spoken in adjacent parts of Morocco and in Western Sahara, a former Spanish colony.
    [Show full text]
  • The Use of Third Person Accusative Pronouns in Spoken Brazilian Portuguese: an Analysis of Different Tv Genres
    THE USE OF THIRD PERSON ACCUSATIVE PRONOUNS IN SPOKEN BRAZILIAN PORTUGUESE: AN ANALYSIS OF DIFFERENT TV GENRES by Flávia Stocco Garcia A Thesis submitted to the Faculty of Graduate Studies of The University of Manitoba in partial fulfillment of the requirements of the degree of MASTER OF ARTS Department of Linguistics University of Manitoba Winnipeg Copyright © 2015 by Flávia Stocco Garcia ABSTRACT This thesis presents an analysis of third person accusative pronouns in Brazilian Portuguese. With the aim to analyze the variation between the use of standard (prescribed by normative grammar) and non-standard pronouns found in oral language, I gathered data from three kinds of TV show (news, non-scripted and soap-opera) in order to determine which form of pronoun is more common and if there is any linguistic and/or sociolinguistic factors that will influence on their usage. Based on data collected, I demonstrate that non-standard forms are favored in general and that the rules prescribed by normative grammar involving standard forms are only followed in specific contexts. Among all the variables considered for the analysis, the ones that showed to be significant were the kind of show, the context of the utterance, the socio-economic status of the speaker and verbs in the infinitive. Considering my results, I provide a discussion regarding to which extent the distribution of the 3rd-person pronouns on TV reflect their use by Brazilians and a brief discussion of other issues related to my findings conclude this work. 2 ACKNOWLEDGEMENTS First and foremost, I would like to express my gratitude to my advisor, Verónica Loureiro-Rodríguez, for all her help during the completion of this work.
    [Show full text]
  • Front Matter Template
    Copyright by Adrian Rodríguez Riccelli 2019 The Dissertation Committee for Adrian Rodríguez Riccelli certifies that this is the approved version of the following Dissertation: The Subject Domain in Cabo-Verdean Creole: Combining variationist sociolinguistics and formal approaches Committee: Sandro Sessarego, Supervisor Almeida Jacqueline Toribio Chiyo Nishida Lars Hinrichs Nicolas Quint The Subject Domain in Cabo-Verdean Creole: Combining variationist sociolinguistics and formal approaches by Adrian Rodríguez Riccelli Dissertation Presented to the Faculty of the Graduate School of The University of Texas at Austin in Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree of Doctor of Philosophy The University of Texas at Austin December 2019 Dedication Dedico esta tesis a mis padres Armando y Mónica, a mi hermano Marcel, a mis hermanas Andrea, Emilia, y Claire, a mis abuelos Mauricio y Santiago, a mis abuelas Eulalia y Nora, a mis tías Claudia, Daniela, y Sandra, a mi querida Linda Concepción, y al ‘Big Gray’. Acknowledgements Completing this dissertation would have been impossible without the support, advice, direction, patience, loyalty, love, and friendship of my family, advisors, colleagues, teachers, friends, and my partner. I am forever indebted and grateful to you all and cannot thank you enough for helping me to achieve this; I will never forget it. To begin with, I would like to thank the University of Texas Center for European Studies and Sally K. Dickson for their support with the Foreign Language Area Studies Fellowship, which came at a crucial early phase in the development of this project. I would also like to thank to the Graduate School and Dr.
    [Show full text]
  • Gramatica Portugues Brasileiro Pdf
    Gramatica portugues brasileiro pdf Continue This article provides reliable sources, but it doesn't cover all content. Help insert links. Unverified content can be removed.-Find sources: Google (news, books and academic) (August 2012) Brazilian Portuguese speak in: Brazil Uruguay (border region with Brazil)Region: Across Brazil and in regions bordering Argentina, Uruguay and Paraguay Total speakers: ≅ 211 million : EN-BR ISO 639-2: Location --- Brazil. Portuguese Brazilian or Portuguese Brazil (short for en-BR) is a term used to classify the diversity of portuguese spoken by more than 200 million Brazilians living inside and outside Brazil. The large Brazilian population, compared to other Countries Lusophone, implies that Brazilian Portuguese is the most colloquial, read and write the Portuguese version in the world, 14 times more than the variant of the country of origin, Portugal. Due to the importance of Brazil in Mercosur and UNASUR, this option is taught in South America and in Brazil's major economic partners. There are also speakers of Brazilian Portuguese as a native language in countries where there are large Brazilian communities, especially in the United States, Japan and in a number of European countries such as Portugal, Germany, the United Kingdom, France and Spain. In fact, it is a variation of the most studied Portuguese languages in the world. In Japan, in the United States, and especially in Latin America, the Brazilian version is taught to international Portuguese students. Prior to Pedro Alvarez Cabral's arrival in Brazil, there were several languages in the territory, coinciding with the present, which were spoken by Native Americans of different nationalities.
    [Show full text]
  • Download the Phonology of Portuguese Free Ebook
    THE PHONOLOGY OF PORTUGUESE DOWNLOAD FREE BOOK Maria Helena Mateus, Ernesto D'Andrade | 172 pages | 05 Dec 2002 | Oxford University Press | 9780199256709 | English | Oxford, United Kingdom The Phonology of Portuguese Picus S. The dialects of Portugal are characterized by reducing vowels to a greater extent than others. The Phonology of Portuguese. Rev Letras de Hoje in Portuguese. Chapter 2 also deals with theoretical aspects such as feature geometry and underspecification. Phonological variation and change in Brazilian Portuguese: the case of the liquids PhD thesis. Dictating to the Mob Jurg R. Sehra E Madina. This restricted variation has prompted several authors to postulate a single rhotic phoneme. Geographic distribution of Portuguese Brazilian diaspora Portuguese diaspora Portuguese phonology Portuguese vocabulary. Access options available:. Tamar Ocampo. East Timorese Goan Macau. The spelling system of the vowels has single symbols. It follows from these observations that the vowels of BP can be described simply in the following way. Report this Document. In any event, the general paradigm is a useful guide for pronunciation The Phonology of Portuguese spelling. In traditional studies on dialectology, and for historical reasons, the dialects spoken in Galicia Spain have been grouped with the Galician-Portuguese dialects see Cintra, a. Throughout Brazil, deletion of the word-final rhotic is common, regardless of the "normal" pronunciation of the syllable-final allophone. The Creoles spoken in So Tom and in Cape Verde are national lan- guages and are the only ones The Phonology of Portuguese on an equal footing with Portuguese in these two countries. The Phonology of Japanese Laurence Labrune. Chapters 4 and 5 present the general characteristics of Portuguese nominal and verbal systems, the former considering inflectional and the latter derivational processes.
    [Show full text]
  • The Portuguese Empire
    This page intentionally left blank A History of Portugal and the Portuguese Empire The Kingdom of Portugal was created as a by-product of the Christian Reconquest of Hispania. With no geographical raison d’eˆtre and no obvious roots in its Roman, Germanic, or Islamic pasts, it long remained a small, struggling realm on Europe’s outer fringe. Then, in the early fifteenth century, this unlikely springboard for Western expansion suddenly began to accumu- late an empire of its own – eventually extending more than halfway around the globe. A History of Portugal and the Portuguese Empire, drawing particularly on historical scholarship postdating the 1974 Portuguese Revo- lution, offers readers a comprehensive overview and reinterpretation of how all this happened – the first such account to appear in English for more than a generation. Volume I concerns the history of Portugal itself from pre-Roman times to the climactic French invasion of 1807, and Volume II traces the history of the Portuguese overseas empire. A. R. Disney was educated at Oxford and Harvard universities and has taught history at Melbourne and La Trobe universities. His publications include Twilight of the Pepper Empire (1978) and numerous articles, papers, and essays, published variously in the Economic History Review, Studia, Indica, Mare Liberum, Anais de Historia de Alem-mar, and other journals and proceedings. ‘‘This book provides a comprehensive and stimulating view of the history of the early modern Portuguese Empire. Without losing sight of chronology and geography, political projects, and economic trends, Disney skillfully elab- orates on key issues of the social history of overseas Portugal, such as the nature of colonial societies or the relevance of informal settlements.
    [Show full text]
  • TRADING in TONGUES the Linguistic Identity of the Nação Portuguesa
    TRADING IN TONGUES The Linguistic Identity of the Nação Portuguesa By Jacob Golan 2014 Thesis submitted to Trinity College of Duke University in partial fulfillment of the requirements for distinction outside the major Distinction Committee: Dr. Malachi Hacohen, Thesis Advisor Dr. Magda Silva, Second Member Dr. Jehanne Gheith, Third Member ACKNOWLEDGMENTS I would like to thank my committee of advisors for offering their extra time in allowing me realize the final goal in my undergraduate career. Thank you, Dr. Malachi Hacohen, for always pushing me to historicize, and for being so encouraging no matter what I’ve previously studied. Dr. Magda Silva, learning Portuguese was the only clear plan I had for my college career—thank you for everything you have done to make that a reality. Deus quer, o homem sonha, a obra nasce. And, last but not least, I am grateful to Dr. Jehanne Gheith, who, although it required the intervention of Dostoevsky, first reminded me that my interests go beyond the Greenhouse. I would also like to thank Dr. Lucas van Rompay for his linguistic edits and dedicated interest in my project. Thank you also, again, for that cappuccino on the Île Saint-Louis. Thank you also, Dr. Julie Mell, for your feedback during the research stages of my project. I am also very fortunate to have been assisted by Rachel Ariel at Duke University Libraries. Thank you for your research help, extra shelf space, and, above all, extreme kindness. At the University of Lisbon, I am very grateful to Dr. Rita Marquilhas and Dr. Ana Rita Leitão for helping me navigate the depths of the Arquivo Nacional da Torre do Tombo.
    [Show full text]