The Legal Recognition of Sign Languages
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Sign Language Typology Series
SIGN LANGUAGE TYPOLOGY SERIES The Sign Language Typology Series is dedicated to the comparative study of sign languages around the world. Individual or collective works that systematically explore typological variation across sign languages are the focus of this series, with particular emphasis on undocumented, underdescribed and endangered sign languages. The scope of the series primarily includes cross-linguistic studies of grammatical domains across a larger or smaller sample of sign languages, but also encompasses the study of individual sign languages from a typological perspective and comparison between signed and spoken languages in terms of language modality, as well as theoretical and methodological contributions to sign language typology. Interrogative and Negative Constructions in Sign Languages Edited by Ulrike Zeshan Sign Language Typology Series No. 1 / Interrogative and negative constructions in sign languages / Ulrike Zeshan (ed.) / Nijmegen: Ishara Press 2006. ISBN-10: 90-8656-001-6 ISBN-13: 978-90-8656-001-1 © Ishara Press Stichting DEF Wundtlaan 1 6525XD Nijmegen The Netherlands Fax: +31-24-3521213 email: [email protected] http://ishara.def-intl.org Cover design: Sibaji Panda Printed in the Netherlands First published 2006 Catalogue copy of this book available at Depot van Nederlandse Publicaties, Koninklijke Bibliotheek, Den Haag (www.kb.nl/depot) To the deaf pioneers in developing countries who have inspired all my work Contents Preface........................................................................................................10 -
On the Status of the Icelandic Language and Icelandic Sign Language
No. 61/2011 7 June 2011 Act on the status of the Icelandic language and Icelandic sign language. THE EXECUTANTS OF THE POWERS OF THE PRESIDENT OF ICELAND under Article 8 of the Constitution, the Prime Minister, the Speaker of the Althingi and the President of the Supreme Court, make known: the Althingi has passed this Act, and we confirm it by our signatures: Article 1 National language – official language. Icelandic is the national language of the Icelandic people and the official language in Iceland. Article 2 The Icelandic language. The national language is the common language of the people of Iceland. The government authorities shall ensure that it is possible to use it in all areas of the life of the nation. Everyone who is resident in Iceland shall have the opportunity of using Icelandic for general participation in the life of the Icelandic nation as provided for in further detail in separate legislation. Article 3 Icelandic sign language. Icelandic sign language is the first language of those who have to rely on it for expression and communication, and of their children. The government authorities shall nurture and support it. All those who need to use sign language shall have the opportunity to learn and use Icelandic sign language as soon as their language acquisition process begins, or from the time when deafness, hearing impairment or deaf-blindness is diagnosed. Their immediate family members shall have the same right. Article 4 Icelandic Braille. Icelandic Braille is the first written language of those who have to rely on it for expression and communication. -
Downloaded by [New York University] at 06:54 14 August 2016 Classic Case Studies in Psychology
Downloaded by [New York University] at 06:54 14 August 2016 Classic Case Studies in Psychology The human mind is both extraordinary and compelling. But this is more than a collection of case studies; it is a selection of stories that illustrate some of the most extreme forms of human behaviour. From the leader who convinced his followers to kill themselves to the man who lost his memory; from the boy who was brought up as a girl to the woman with several personalities, Geoff Rolls illustrates some of the most fundamental tenets of psychology. Each case study has provided invaluable insights for scholars and researchers, and amazed the public at large. Several have been the inspiration for works of fiction, for example the story of Kim Peek, the real Rain Man. This new edition features three new case studies, including the story of Charles Decker who was tried for the attempted murder of two people but acquitted on the basis of a neurological condition, and Dorothy Martin, whose persisting belief in an impending alien invasion is an illuminating example of cognitive dissonance. In addition, each case study is contextualized with more typical behaviour, while the latest thinking in each sub-field is also discussed. Classic Case Studies in Psychology is accessibly written and requires no prior knowledge of psychology, but simply an interest in the human condition. It is a book that will amaze, sometimes disturb, but above all enlighten its readers. Downloaded by [New York University] at 06:54 14 August 2016 Geoff Rolls is Head of Psychology at Peter Symonds College in Winchester and formerly a Research Fellow at Southampton University, UK. -
Toponyms in Ban Khor Sign Language | Angela M
Toponyms in Ban Khor Sign Language | Angela M. Nonaka 66 Toponyms in Ban Khor Sign Language Angela M. Nonaka The University of Texas at Austin (USA) [email protected] Introduction Ban Khor Sign Language (BKSL) is a rare language variety known as a ‘village’ (Zeshan 2004) or ‘indigenous’ (Woodward 2000) sign language. This type of sign language develops in small face-to-face communities where historically there are/were: 1) demographically `1#$%%%%}`` #####$}`T$ } ~` $ #} ` %T$!;# characteristics of the language ecologies of signing village communities, however, involve their local language ideologies and practices. In such communities, there are no sign language interpreters. Instead, it is common not only for deaf people but also for hearing residents to acquire and use the village sign language. Because it is widely used by both deaf and hearing people in the course of everyday life, the village sign language facilitates the inclusion (vs. exclusion) of deaf members of the community. Villages with indigenous sign languages are unusual but have been found elsewhere: in Africa, the Americas, Asia, Australia and Oceania, the Caribbean, and the Middle East (Branson & ^}@!}#$$}}} }@}X;}$¥}}¨}¨ }~}=#}=$}=~¥ $}=¥}=}+#¢^$}+ }^+¥}^}^%#¢<}^!} ~$}¥}!}\ !}}*!}*$}*#};! }@}$¥}`!* communities’ alternative social constructions of and communicative responses to deafness is enriching anthropological understanding of cultural variation, and research on the local sign languages is expanding knowledge of linguistics in areas such as: documentary linguistics, typological linguistics, historical linguistics, language universals, and so on. In anthropological linguistics, there is a robust literature on onomastics—the study of the origin and forms of proper names (personal, place, brand, etc.). Names are interesting and useful phenomena for linguistic and cultural analysis because naming systems and practices mirror and order the social world. -
Is the Icelandic Sign Language an Endangered Language?
Is the Icelandic Sign Language an endangered language? RANNVEIG SVERRISDÓTTIR This article appears in: Endangered languages and the land: Mapping landscapes of multilingualism Proceedings of the 22nd Annual Conference of the Foundation for Endangered Languages (FEL XXII / 2018) Vigdís World Language Centre, Reykjavík, 23–25. August 2018 Editors: Sebastian Drude, Nicholas Ostler, Marielle Moser ISBN: 978-1-9160726-0-2 Cite this article: Sverrisdóttir, Rannveig. 2018. Is the Icelandic Sign Language an endangered language? In S. Drude, N. Ostler & M. Moser (eds.), Endangered languages and the land: Mapping landscapes of multilingualism, Proceedings of FEL XXII/2018 in Reykjavík, 113–114. London: FEL & EL Publishing. Note: this article has not been peer reviewed First published: December 2018 Link to this article: http://www.elpublishing.org/PID/4017 This article is published under a Creative Commons License CC-BY-NC (Attribution-NonCommercial). The licence permits users to use, reproduce, disseminate or display the article provided that the author is attributed as the original creator and that the reuse is restricted to non-commercial purposes i.e. research or educational use. See http://creativecommons.org/licenses/by-nc/4.0/ Foundation for Endangered Languages: http://www.ogmios.org EL Publishing: http://www.elpublishing.org Is the Icelandic Sign Language an endangered language? Rannveig Sverrisdóttir Centre for Sign Language Research, Faculty of Icelandic and Comparative Cultural Studies The University of Iceland • Sæmundargata 2 • 101 Reykjavík • Iceland [[email protected]] Abstract Icelandic Sign Language (ÍTM) is a minority language, only spoken by the Deaf community in Iceland. Origins of the language can be traced back to the 19th century but for more than 100 years the language was banned as other signed languages in the world. -
Sign Language Acronyms
Sign language acronyms Throughout the Manual, the following abbreviations for sign languages are used (some of which are acronyms based on the name of the sign language used in the respective countries): ABSL Al Sayyid Bedouin Sign Language AdaSL Adamorobe Sign Language (Ghana) ASL American Sign Language Auslan Australian Sign Language BSL British Sign Language CSL Chinese Sign Language DGS German Sign Language (Deutsche Gebärdensprache) DSGS Swiss-German Sign Language (Deutsch-Schweizerische Gebärdensprache) DTS Danish Sign Language (Dansk Tegnsprog) FinSL Finnish Sign Language GSL Greek Sign Language HKSL Hong Kong Sign Language HZJ Croatian Sign Language (Hrvatski Znakovni Jezik) IPSL Indopakistani Sign Language Inuit SL Inuit Sign Language (Canada) Irish SL Irish Sign Language Israeli SL Israeli Sign Language ÍTM Icelandic Sign Language (Íslenskt táknmál) KK Sign Language of Desa Kolok, Bali (Kata Kolok) KSL Korean Sign Language LIS Italian Sign Language (Lingua dei Segni Italiana) LIU Jordanian Sign Language (Lughat il-Ishaara il-Urdunia) LSA Argentine Sign Language (Lengua de Señas Argentina) Libras Brazilian Sign Language (Língua de Sinais Brasileira) LSC Catalan Sign Language (Llengua de Signes Catalana) LSCol Colombian Sign Language (Lengua de Señas Colombiana) LSE Spanish Sign Language (Lengua de Signos Española) LSF French Sign Language (Langue des Signes Française) LSQ Quebec Sign Language (Langue des Signes Québécoise) NGT Sign Language of the Netherlands (Nederlandse Gebarentaal) NicSL Nicaraguan Sign Language NS Japanese Sign Language (Nihon Syuwa) NSL Norwegian Sign Language NZSL New Zealand Sign Language DOI 10.1515/9781501511806-003, © 2017 Josep Quer, Carlo Cecchetto, Caterina Donati, Carlo Geraci, Meltem Kelepir, Roland Pfau, and Markus Steinbach, published by De Gruyter. -
ESTONIAN LANGUAGE Kala on Puu Juures A Fish Is Near the Tree Literally: A Fish Is in the Root of a Tree
ESTONIAN LANGUAGE Kala on puu juures A fish is near the tree Literally: A fish is in the root of a tree ISBN 9985-9341-9-9 / Published by the Estonian Institute 2004 / Illustrations: Jaagup Roomet / Design: Aadam Kaarma LABOR Estonian Language Urmas Sutrop Estonian is used in the army... aviation... theatre The Estonian language The ancestors of the Estonians arrived at Finnish, Hungarian and Estonian are the the Baltic Sea 13 000 years ago when the best known of the Finno-Ugric languages; mainland glaciers of the last Ice Age had rather less known are the following retreated from the area now designated smaller languages of the same language as Estonia. The first settlers who followed group: South Estonian, Votian, Livonian, the reindeer herds came here from south, Izhorian, Vepsian, Karelian, Sami, Erzya, from Central Europe. Although the vocab- Moksha, Mari, Udmurt and Komi, spoken ulary and grammar of the language used from Scandinavia to Siberia. by people in those days have changed beyond recognition, the mentality of the Estonian differs from its closest large tundra hunters of thousands of years ago related language, Finnish, at least as can be still perceived in modern Estonian. much as English differs from Frisian. The difference between Estonian and Hungar- The majority of European languages ian is about as significant as between belong to the Indo-European language German and Persian. group (e.g. Spanish, Polish, Lithuanian, Norwegian, Albanian, Romany, Greek or Along with Icelandic, Estonian is at Welsh). Of the ancient European langua- present one of the smallest languages in ges, once so widespread throughout the the world that fulfils all the functions continent, Basque in the Pyrenees, the necessary for an independent state to Finno-Ugric languages in the North and perform linguistically. -
Sign Language Legislation in the European Union 4
Sign Language Legislation in the European Union Mark Wheatley & Annika Pabsch European Union of the Deaf Brussels, Belgium 3 Sign Language Legislation in the European Union All rights reserved. No part of this book may be reproduced or transmitted by any person or entity, including internet search engines or retailers, in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, scanning or by any information storage and retrieval system without the prior written permission of the authors. ISBN 978-90-816-3390-1 © European Union of the Deaf, September 2012. Printed at Brussels, Belgium. Design: Churchill’s I/S- www.churchills.dk This publication was sponsored by Significan’t Significan’t is a (Deaf and Sign Language led ) social business that was established in 2003 and its Managing Director, Jeff McWhinney, was the CEO of the British Deaf Association when it secured a verbal recognition of BSL as one of UK official languages by a Minister of the UK Government. SignVideo is committed to delivering the best service and support to its customers. Today SignVideo provides immediate access to high quality video relay service and video interpreters for health, public and voluntary services, transforming access and career prospects for Deaf people in employment and empowering Deaf entrepreneurs in their own businesses. www.signvideo.co.uk 4 Contents Welcome message by EUD President Berglind Stefánsdóttir ..................... 6 Foreword by Dr Ádám Kósa, MEP ................................................................ -
Formational Units in Sign Languages Sign Language Typology 3
Formational Units in Sign Languages Sign Language Typology 3 Editors Marie Coppola Onno Crasborn Ulrike Zeshan Editorial board Sam Lutalo-Kiingi Irit Meir Ronice Müller de Quadros Roland Pfau Adam Schembri Gladys Tang Erin Wilkinson Jun Hui Yang De Gruyter Mouton · Ishara Press Formational Units in Sign Languages Edited by Rachel Channon Harry van der Hulst De Gruyter Mouton · Ishara Press ISBN 978-1-61451-067-3 e-ISBN 978-1-61451-068-0 ISSN 2192-5186 e-ISSN 2192-5194 Library of Congress Cataloging-in-Publication Data Formational units in sign languages / edited by Rachel Channon and Harry van der Hulst. p. cm. Ϫ (Sign language typology ; 3) Includes bibliographical references and index. ISBN 978-1-61451-067-3 (hbk. : alk. paper) 1. Sign language Ϫ Phonology, Comparative. 2. Grammar, Comparative and general Ϫ Phonology, Comparative. I. Channon, Rachel, 1950Ϫ II. Hulst, Harry van der. P117.F68 2011 419Ϫdc23 2011033587 Bibliographic information published by the Deutsche Nationalbibliothek The Deutsche Nationalbibliothek lists this publication in the Deutsche Nationalbibliografie; detailed bibliographic data are available in the Internet at http://dnb.d-nb.de. Ą 2011 Walter de Gruyter GmbH & Co. KG, Berlin/Boston and Ishara Press, Nijmegen, The Netherlands Printing: Hubert & Co. GmbH & Co. KG, Göttingen ϱ Printed on acid-free paper Printed in Germany www.degruyter.com Contents Introduction: Phonetics, Phonology, Iconicity and Innateness Rachel Channon and Harry van der Hulst ...................................................1 Part I. Observation Marked Hand Configurations in Asian Sign Languages Susan Fischer and Qunhu Gong .................................................................19 The phonetics and phonology of the TİD (Turkish Sign Language) bimanual alphabet Okan Kubus and Annette Hohenberger (University of Hamburg and Middle East Technical University) .......................................................43 Child-directed signing as a linguistic register Ginger Pizer, Richard P. -
Sign Languages
200-210 Sign languages 200 Arık, Engin: Describing motion events in sign languages. – PSiCL 46/4, 2010, 367-390. 201 Buceva, Pavlina; Čakărova, Krasimira: Za njakoi specifiki na žestomimičnija ezik, izpolzvan ot sluchouvredeni lica. – ESOL 7/1, 2009, 73-79 | On some specific features of the sign language used by children with hearing disorders. 202 Dammeyer, Jesper: Tegnsprogsforskning : om tegnsprogets bidrag til viden om sprog. – SSS 3/2, 2012, 31-46 | Sign language research : on the contribution of sign language to the knowledge of languages | E. ab | Electronic publ. 203 Deaf around the world : the impact of language / Ed. by Gaurav Mathur and Donna Jo Napoli. – Oxford : Oxford UP, 2011. – xviii, 398 p. 204 Fischer, Susan D.: Sign languages East and West. – (34), 3-15. 205 Formational units in sign languages / Ed. by Rachel Channon ; Harry van der Hulst. – Berlin : De Gruyter Mouton ; Nijmegen : Ishara Press, 2011. – vi, 346 p. – (Sign language typology ; 3) | Not analyzed. 206 Franklin, Amy; Giannakidou, Anastasia; Goldin-Meadow, Susan: Negation, questions, and structure building in a homesign system. – Cognition 118/3, 2011, 398-416. 207 Gebarentaalwetenschap : een inleiding / Onder red. van Anne E. Baker ; Beppie van den Bogaerde ; Roland Pfau ; Trude Schermer. – Deventer : Van Tricht, 2008. – 328 p. 208 Kendon, Adam: A history of the study of Australian Aboriginal sign languages. – (50), 383-402. 209 Kendon, Adam: Sign languages of Aboriginal Australia : cultural, semi- otic and communicative perspectives. – Cambridge : Cambridge UP, 2013. – 562 p. | First publ. 1988; cf. 629. 210 Kudła, Marcin: How to sign the other : on attributive ethnonyms in sign languages. – PFFJ 2014, 81-92 | Pol. -
“Estonian Deaf Education at a Crossroad” Conference "Estonian
Estonian deaf education celebrates its 150 jubilee this year. The first deaf-oriented education activities started in 1866 in Vändra and from this point forward hearing impaired people have studied in Porkuni, Tallinn Helen´s school, Tartu Hiie School and Narva Paju school. At the moment deaf people in Estonia can learn in their mother tongue (Estonian Sign Language) only in Tallinn Helen´s school. In the last few years the accessibility to learn in Estonian Sign Language have decreased for children and young people. Estonian Deaf community is pleased to invite You to take part in the conference “Estonian Deaf Education at a Crossroad” in Tallinn, Nordic Hotel Forum conference centre on the 10th of November at 10am. The purpose of this conference is to find solutions to improve approachability and accessibility to education for hearing-impaired people. We would like to start a public discussion between the public sector and the Deaf community in order to find in collaboration the best solutions to improve the education accessibility problems. Conference languages are Estonian, English, Estonian Sign Language, Finnish Sign Language and Latvian Sign Language. NB! On the 11th of November Tallinn Helen´s School in opened for visitors and Estonian Association of Parents with Hearing Impaired Children 25th birthday will be celebrated. More information: www.eklvl.ee. Conference "Estonian Deaf Education at a Crossroad" agenda Moderator Toomas Sepp 10.00 – 10.20 Registration and coffee table 10.20 – 10.30 Estonian Association of the Deaf chairman -
Mental Space Theory and Icelandic Sign Language
The ITB Journal Volume 9 Issue 1 Article 2 2008 Mental Space Theory and Icelandic Sign Language Gudny Bjork Thorvaldsdottir Follow this and additional works at: https://arrow.tudublin.ie/itbj Part of the Linguistics Commons Recommended Citation Thorvaldsdottir, Gudny Bjork (2008) "Mental Space Theory and Icelandic Sign Language," The ITB Journal: Vol. 9: Iss. 1, Article 2. doi:10.21427/D7NT71 Available at: https://arrow.tudublin.ie/itbj/vol9/iss1/2 This Article is brought to you for free and open access by the Ceased publication at ARROW@TU Dublin. It has been accepted for inclusion in The ITB Journal by an authorized administrator of ARROW@TU Dublin. For more information, please contact [email protected], [email protected]. This work is licensed under a Creative Commons Attribution-Noncommercial-Share Alike 4.0 License ITB Journal Mental Space Theory and Icelandic Sign Language Gudny Bjork Thorvaldsdottir Centre for Deaf Studies, School of Linguistic, Speech and Communication Sciences. Trinity College Dublin 1. Introduction Signed languages are articulated in space and this is why the use of space is one of their most important features. They make use of 3-dimesional space and the way the space is organised during discourse is grammatically and semantically significant (Liddell 1990, Engberg-Pedersen 1993). The Theory of Mental Spaces (Fauconnier 1985) has been applied to signed languages and proves to be an especially good method when it comes to conceptual understanding of various aspects of signed languages. This paper is based on an M. Phil (Linguistics) dissertation submitted to University of Dublin, Trinity College, in 2007 and discusses how Mental Space Theory may be applied to Icelandic Sign Language (ÍTM).