VISITES GUIDÉES GUIDED TOURS

* ACCRO À * ACCRO

Laurence, Eléonore, Jérôme, Véronique, Delphine, Anne-Marie, Claire, Anne, Anneliese, Laureen, Catherine, Françoise, Claude, Anne, Magali, Bénédicte 1 Guides conférenciers - ONLYLYON Tourisme et Congrès Excursion 1h30

Visite insolite en tram-train Découvrez tout Lyon sur l’Impériale Tél. 04 78 56 32 39 - [email protected] - www.lyoncitytour.fr

Au cœur de la presqu’île, à 10 minutes à pied de la et du , l’hôtel IBIS vous accueille dans un bâtiment historique de 1916, voisin de la célèbre Brasserie Georges.

123 chambres climatisées à 50 m de la gare de Perrache Parking pour cars devant l’hôtel

28 cours de Verdun Perrache - 69002 LYON Tél. 04 78 37 56 55 - Fax 04 78 37 02 58 E-mail : [email protected] - www.ibishotel.com ÉDITO EDITORIAL

� �

Cette brochure rassemble tous les thèmes This brochure brings together all visit themes de visites pour satisfaire vos demandes : de to meet your needs: from the unmissable to the traboules en murs peints, vous découvrirez que most unusual, without forgetting the made-to- Lyon offre une palette très riche de découvertes. measure, you will find that Lyon has a very wide Les visites incontournables vous emmènent à la range on offer. rencontre de 2000 ans d’histoire, dans les rues Unmissable visits will lead you to an encounter étroites du Vieux-Lyon ou à la découverte de with 2,000 years of history in the narrow streets l’histoire des tisseurs de soie à la Croix-Rousse. of Old Lyon or to finding out about the history of Les visites insolites vous ouvrent les portes silk weavers in Croix-Rousse. d’édifices prestigieux ou vous font faire un saut Unusual visits open the doors for you to dans le futur en découvrant les nouveaux visages prestigious buildings or get you to take a leap de Lyon. into the future by discovering the new faces of Elargissez vos horizons en vous laissant Lyon. surprendre par les communes du Grand Lyon. Widen your horizons by letting yourself be L’usine des eaux de Caluire ou la Cité des Etoiles surprised by the communes of Greater Lyon. The de Givors vous réservent encore bien des water works at Caluire or the Cité des Etoiles de surprises ! Givors hold still more surprises for you! Enfin, partez à la découverte de la région Finally, go off to explore the Auvergne-Rhône- Auvergne-Rhône-Alpes : à une heure de Lyon, Alpes region: just one hour out of Lyon, it offers elle offre de multiples possibilités d’excursions. countless excursions. Qu’il s’agisse d’un séjour scolaire, professionnel Whether it’s for a school trip, business or ou de loisirs, nos guides vous proposent une pleasure, our guides will provide a service prestation adaptée. tailored to your needs. Enthousiastes, professionnels et passionnés, ils Enthusiastic, professional, welcoming and vous content la ville, chacun selon sa sensibilité, passionate, they will tell you the city’s story, et vous font partager leurs connaissances et each in their own way, and share with you their leurs émotions. knowledge and their emotions. C’est la meilleure façon de partir à la rencontre It is the best way of going out to meet Lyon’s de l’histoire et du patrimoine lyonnais d’hier et history and heritage, both of yesterday and de demain. tomorrow.

BUREAU DES GUIDES THE GUIDED TOUR DEPARTMENT INFORMATIONS ET RÉSERVATIONS INFORMATION AND BOOKING Place Bellecour - BP 2254 Place Bellecour - BP 2254 69 214 Lyon Cedex 02 69 214 Lyon Cedex 02 Ouvert du lundi au vendredi de 9h à 18h. Open from Monday to Friday: 9:00 am to 6:00 pm. Le samedi, d’avril à juin et en septembre et octobre, On Saturday from April to June and on September and de 9h à 17h. October: 9:00 am to 5:00 pm. Tél. + 33 (0)4 72 77 72 33 Tel. + 33 (0)4 72 77 72 33 Fax. +33 (0)4 72 40 98 96 Fax. +33 (0)4 72 40 98 96 visit@lyon-.com [email protected] www.visiterlyon.com www.visiterlyon.com www.marque-nf.com

3 LE BUREAU DES GUIDES THE GUIDED TOUR DEPARTMENT � � Fort d’une expérience de plus de 20 ans, le Bureau des WIth more than 20 years experience, the Guided Tour Guides accueille près de 120 000 visiteurs chaque année. Department welcomes upwards of 120,000 visitors every Son équipe met à votre disposition son expérience et son year. savoir-faire pour vous aider à bâtir, autour de votre thème Its team, with its experience and know-how, is at your préféré, votre programme sur-mesure. disposal, to help you build your personalised programme Ses 20 guides conférenciers diplômés prennent ensuite around your preferred theme. le relai pour vous faire découvrir dans les meilleures Its 20 qualified guides/lecturers then take over to help conditions et selon vos attentes, les richesses de LYON en groups discover the richness of Lyon in the best way pos- groupe. sible and according to your needs. Sur commande, les visites guidées de Lyon sont proposées Visitors to Lyon are offered 9 languages to order: French, en 9 langues : français , anglais, allemand, italien, espagnol, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Russian, portugais, russe, danois et japonais. Danish and Japanese.

FR EN DE IT ES PO RU DA JP FR EN DE IT ES PO RU DA JP

IL VOUS PROPOSE ÉGALEMENT IT ALSO OFFERS � � • Des transferts guidés à pied, en bus ou en bateau. • Guided transfers on foot, by bus or by boat. • Un accompagnement VIP. • VIP accompaniment. • Une assistance aéroport, gare, restaurant, hôtel, nuit • Night-and-day airport, railway station, restaurant and et jour. hotel assistance. • Une assistance dans l’organisation d’activités d’incentive • Assistance in organizing incentive or team-building ou de team-building liées au patrimoine avec une activities related to city heritage with presence on-site. présence sur place. • Conferences at the place of your choice, on 2 themes: • Des conférences sur le lieu de votre choix, autour de 2 UNESCO Lyon and mural paintings. thèmes : Lyon UNESCO et les murs peints. NOTES REMARQUES • Visits on foot are programmed for 30 people at the • Les visites pédestres sont prévues pour 30 personnes most, except in special cases (museums, monuments… see maximum sauf cas particuliers (musées, monuments… voir the description of the visit). descriptif de la visite). • For larger groups, several guides may be reserved. • Pour les groupes supérieurs, la réservation de plusieurs • Guided bus tours are limited to 50 people at the most guides est possible. (in the group’s bus). • Les visites guidées en autocar sont limitées à 50 • Visits which include entering certain sites (museums, personnes maximum (car du groupe). workshops, monuments…) are subject to authorization by • Les visites comprenant l’entrée de certains sites the establishments concerned. (musées, ateliers, monuments…) sont soumises à • Any extra entrance fees required for certain visits are to autorisation de l’établissement concerné. be aid directly on arrival. • Les frais d’entrées supplémentaires de certaines visites sont à régler directement sur place.

LÉGENDES DES PICTOGRAMMES KEYS TO PICTOGRAMS � �

FR Langues proposées 2h Durée FR Languages available 2h Duration

Visite à pied Visite coup de cœur On foot Favourite visit

Visite en bus NEW Nouveauté By bus NEW New

Édition Publishing: Lyon Tourisme et Congrès • Couverture Cover: Agence Corrida, photos guides : L. Papoutchian • Régie publicitaire Advertising : AF Communication • Parution Publication : novembre 2016 • Impression Printing Pure Impression en 3 000 exemplaires copies • Document non contractuel sous réserve de modification. Reproduction interdite Non contactual document, all rights reserved. © Lyon Tourisme et Congrès, M. Perrin • B. Robert • S. Lowell • G. Mirat • T. Deschamps • T. Collet • Association Soierie Vivante • Maison des Canuts • Atelier de Soierie • M. Chaulet • Musée des Confluences, Q. Lafont • Opera de Lyon • J. Leone • L. Benoit • J. Bidaut • Gadagne Musées, G. Aymard • L. Verret • Institut Franco-chinois • S. Boukari • X. Scwebel • Puces du Canal • Caluire-et-Cuire • Communes du Grand Lyon • Inter Beaujolais : D.Gillet • Villefranche Beaujolais Saône • Chamonix, JC. Poirot • Vienne, N.Combe • Cité Design, Saint-Etienne • Beaune, Hostel-Dieu • Pérouge, A.Perier • Grignan, CDT • Château Duingt, RAT - P. Smit • OT Puy en Velay • Ardèche, RAT - M. Rissan • X. 4 SOMMAIRE CONTENTS � �

LES INCONTOURNABLES 6 THE 100% ESSENTIALS 6 Vieux-Lyon Renaissance et Traboules 6 Old Lyon’s Renaissance district and its Traboules 6 Visite générale Lyon Patrimoine Mondial de l’Unesco 6 A general trip around Lyon a part of Unesco World Heritage 6 De Fourvière au Vieux-Lyon 7 From Fourviere to Old Lyon 7 Presqu’île et Vieux-Lyon 7 Presqu’ile and Old Lyon 7 Traboules de la Croix-Rousse et l’Atelier de Soierie 8 Traboules of Croix-Rousse & the silk-printing workshop 8 Traboules de la Croix-Rousse et la Maison des Canuts 8 Traboules of Croix-Rousse & the silk workers’house 8 Traboules de la Croix-Rousse et Soierie Vivante 9 Traboules of Croix-Rousse & the living trimmings workshop 9 Traboules de la Croix-Rousse et le mur des Lyonnais célèbres 9 Traboules of Croix-Rousse & the mural of famous people 9 Croix-Rousse sur un plateau 10 Croix-Rousse on a plateau 10 Lyon, ville lumière 10 Lyon, city of light at night-time 10 Lyon gastronomique… Plutôt salé ou sucré ? 11 Gastronomic lyon... savoury or sweet ? 11 Les secrets de la Gastronomie 11 The secret of Lyonnais gastronomy 11 Les murs peints ont la parole 12 The painted walls take the stage 12 Les murs peints du centre-ville 12 The murals in the city centre 12 Croix-Rousse Côté Saône 13 The Croix-Rousse côté Saône 13 Le musée Gallo-Romain de Fourvière 13 Fourvière gallo-roman museum 13 A la découverte du musée des Confluences 14 Discovering the Musée des Confluences 14 Confluence : le quartier 14 Lyon Confluence: the district 14 Confluence : le nouveau visage de la pointe de la Presqu’île 15 Lyon Confluence: the new face of the tip of the "Presqu’île" 15 Escapade en Beaujolais 15 Escapade to the Beaujolais country 15

LES INSOLITES 18 UNUSUAL SURPRISES 18 Les salons de l’Hôtel de Ville 18 The salons of the City Hall 18 Les coulisses de l’Opéra 18 The wings of the Opera 18 Les 24 Colonnes 19 The 24 columns 19 Lyon Résistance 19 Lyon Resistance 19 Bellecour et ses hôtels particuliers 20 Bellecour and its mansions 20 Les mystères de Lyon 20 The mysteries of Lyon 20 Monstres cachés et gargouilles 21 Hidden monsters and gargoyles 21 Crimes et faits divers 21 The Lyon crime trail 21 Le jardin Rosa Mir 22 The Rosa Mir garden 22 La Renaissance dans tous les sens ! 22 The Renaissance at every turn! 22 le Nouvel Institut Franco-Chinois 23 The new Franco-Chinese institute 23 Lyon en famille 23 Lyon as a family 23 Les Puces du Canal 24 The Canal flea market 24 La Cité des Étoiles 24 The City of Stars 24

DANS LE GRAND LYON 25 IN GREATER LYON 25 Villeurbanne, la vie dans les Gratte-Ciel 25 Villeurbanne, and the gratte-ciel district 25 Caluire-et-Cuire, découverte d’une merveille souterraine 25 Caluire-et-Guire, discovery of a subterannean wonder 25 Saint-Cyr-au-Mont-d’Or, la vie dans un village perché 26 Saint-Cyr-au-Mont-d’Or, life in a hilltop village 26 Saint-Priest, la vie au XXIe siècle 26 Saint-Priest, life in the twenty first century 26 Givors, la vie a l’ère industrielle 26 Givors, life in the industrial era 26 Vaulx-en-Velin, la vie au bord du canal 26 Vaulx-en-Velin, life by the canal 26 Grigny, la vie de château au XVIIe siècle 27 Grigny, chateau life in the 17th century 27 Neuville-sur-Saône, la vie sur les rives de Saône 27 Neuville-sur-Saône, life on the banks of the Saône 27 Francheville, découverte musicale au fort du Bruissin 27 Francheville, discover music at the fort du Bruissin 27 Feyzin, découverte grandeur nature 27 Feyzin, discover a slice of nature 27

EXCURSIONS AUTOUR DE LYON 28 EXCURSIONS AROUND LYON 28 Pérouges la Dombes 28 Pérouges la Dombes 28 Villefranche, le circuit des trésors cachés 28 Villefranche, the tour of hidden treasures 28 Vienne, Côte-Rotie 29 Vienne, Côte-Rotie 29 Saint-Etienne, Firminy 29 Saint-Etienne, Firminy 29 Chamonix, Mont-Blanc 30 Chamonix, Mont-Blanc 30 Bourgogne 30 Bourgogne 30 Ardèche 31 Ardèche 31 Grignan, la Provence aux portes de Lyon 31 Grignan, Provence on the doorstep of Lyon 31 Annecy, Aix-les-Bains 31 Annecy, Aix-les-Bains 31 Le Puy en Velay 31 Le Puy en Velay 31

CHARTE DE BONNES PRATIQUES 32 CHARTER OF GOOD PRATICES 32

LES SUR-MESURE 34 MADE-TO-MESURE OFFERS 34

5 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

VIEUX-LYON RENAISSANCE ET SES TRABOULES VISITE GÉNÉRALE : LYON PATRIMOINE MONDIAL OLD LYON’S RENAISSANCE DISTRICT AND DE L’UNESCO ITS TRABOULES GENERAL TRIP: LYON, PART OF UNESCO WORLD HERITAGE � �

Cet ensemble d’architecture This unique area of Gothic and Le site historique de Lyon est The historical site of Lyon was gothique et Renaissance est Renaissance architecture has inscrit au Patrimoine Mondial de selected by UNESCO as World inscrit au Patrimoine Mondial been listed by UNESCO as World l’Unesco. Le circuit vous invite à Heritage. The circuit is an de l’Unesco. Il s’étend sur 24 Heritage. It covers 24 hectares explorer 2000 ans d’histoire de invitation to explore 2,000 years hectares le long de la Saône. along the banks of the river la ville. of the city’s history. From the Après une visite de la cathédrale Saône. Depuis la colline de Fourvière, hill of Fourvière, down to Old gothique, partez en balade à After visiting the gothic puis le Vieux-Lyon jusqu’à la Lyon, across to the Presqu’île travers les étroites ruelles pavées cathedral, wander through the Presqu’île et la colline de la and up to the Croix-Rousse et les traboules… narrow cobbled streets and Croix-Rousse. Idéal pour voir les hill – an ideal solution for seeing Lyon’s emblematic buildings Ces passages d’une rue à l’autre à "traboules"… édifices emblématiques de Lyon and discovering its history from travers les couloirs des maisons, These famous covered et son histoire de l’Antiquité à Roman times through to the vous révèlent des trésors passageways going from nos jours present day. architecturaux superbement one street to the next via Ce circuit en car inclut des haltes rénovés : cours intérieures, corridors through houses hide pédestres, notamment dans le The coach-trip includes several galeries à l’italiennes, escaliers superbly renovated architectural Vieux-Lyon, pour visiter tra- stops for walks, especially in Old à vis, etc. treasures : inner courtyards, boules et ruelles piétonnes. Lyon for visiting the "traboules" and its narrow pedestrian galleries "à l’italienne", spiral La visite de 2h n’inclut pas la streets. staircases etc. Croix-Rousse. The Croix-Rousse district is not included in the 2h visit.

FR EN DE IT ES PO RU FR EN DE IT ES PO 2h 2h30 ou/or 3h

DA JP DA JP RU

6 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

DE FOURVIÈRE AU VIEUX-LYON PRESQU’ÎLE ET VIEUX-LYON FROM FOURVIÈRE TO OLD LYON THE PRESQU’ÎLE AND THE OLD LYON

� �

De l’esplanade de Fourvière, la The esplanade of Fourvière offers De part et d’autre de la On each side of the river Saône, vue sur Lyon est imprenable. a magnificent uninterrupted Saône, deux quartiers, deux two different districts, two La basilique Notre-Dame de view of Lyon. The basilica of atmosphères… different atmospheres… Fourvière, fascinant édifice de Notre Dame, built at the end of Côté rive droite, le Vieux-Lyon, On the right bank, Old Lyon, e th la fin du XIX siècle capte le the 19 century, is a real eye- quartier Renaissance coloré, aux colour fully Renaissance with regard. Une visite s’y impose car catcher. Don’t walk by without étroites rues pavées, bordées its narrow cobbled streets, lined l’intérieur est aussi surprenant. taking a look inside, because the d’hôtels Renaissance percés de with Renaissance town-houses, La promenade descend vers le interior is just as remarkable as traboules. criss-crossed by "traboules". the outside. Vieux-Lyon, soit par les jardins Et, rive gauche, la Presqu’île, And, on the left bank, the du Rosaire, soit par les théâtres Your walk then takes you down cœur de Lyon où l’Hôtel de Presqu’île, the heart of Lyon antiques. towards Old Lyon, either through Ville, le Palais des Beaux-Arts, where the city hall, the Fine N’oubliez pas que c’est à the Rosaire gardens or via the l’Opéra et le Palais du Commerce Arts Museum and the Hall of Fourvière que a été Roman theatres. voisinent avec les boutiques de Trade stand side by side with fondée en 43 av JC. Do not forget that Lugdunum was luxe, restaurants et de très belles luxury boutiques, restaurants Au bas de la colline, la ville founded on the hill of Fourvière places : Bellecour, les Célestins, and extremely handsome Renaissance s’étend en bord in 43 BC. les Jacobins, République, squares: Bellecour, les Célestins, de Saône. Parcourez quelques At the bottom of the hill, the Cordeliers ou les Terreaux. les Jacobins, République, les ruelles, places et empruntez des Renaissance town stretches Pour découvrir l’atmosphère Cordeliers or les Terreaux. traboules pour découvrir des out along the banks of the river et l’art de vivre à la lyonnaise, Ideal for discovering the Lyon cours, galeries, puits... Saône. Walk through a few of the d’hier et d’aujourd’hui. atmosphere and way of life, in narrow streets and the squares both past and present. and delve into the "traboules" to discover hidden courtyards, galleries and wells...

FR EN DE IT ES PO FR EN DE IT ES PO 2h ou/or 3h 2h ou/or 3h

DA JP RU RU DA JP

7 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & ATELIER DE SOIERIE TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & MAISON DES CANUTS TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL & THE SILK-PRINTING WORKSHOP & THE SILK WORKERS’ HOUSE � �

Les canuts, ouvriers en soie, The "Canuts" or silk-workers Promenez-vous (ou plutôt Enter the world of Silk through vécurent à la Croix-Rousse et used to live in the Croix-Rousse. « traboulez ») et partez à la the "Traboules" passageways... les traboules leur étaient très The "traboules" were very découverte du quotidien des In the heart of the silk-weavers’ utiles... Vous saurez pourquoi ! important for them. You will see canuts... district, watch the demonstration Sur les pentes animées de la just why! En plein cœur du quartier on looms used in days gone- Croix-Rousse, l’histoire est History is everywhere on des tisseurs, assistez à une by and see how the sumptuous omniprésente : là, se dressent the bustling slopes of the démonstration de tissage des figured drill fabrics and Genoa les ruines gallo-romaines de Croix-Rousse: here you will find somptueux brochés velours de velvets were made. l’amphithéâtre qui vit le martyre the ruins of the Gallo-Roman Gênes sur des métiers à tisser Discover the silk-worm’s life des premiers chrétiens. amphitheatre where the first anciens. cycle, the contribution made by La visite vous mène vers l’atelier died as martyrs. Découvrez le cycle du ver à silk-workers to social life in the de soierie où des professionnels Professionals show you how soie, l’apport social des canuts 19th century and the present-day vous présentent la technique de screen printing is done and you au XIXè siècle et l’industrie realities of textile industries in l’impression au cadre. will be given a demonstration of textile en Auvergne-Rhône- the Auvergne-Rhone-Alpes area Assistez à une démonstration du painting by hand on a length of Alpes aujourd’hui. today. peint main sur panne de velours. silk velvet. Groupe 30 pers. max. Droits Groups of 30 at the most. d’entrée à acquitter sur place. Admission fees payable on arrival. Groupe 30 pers. max. Droits Groups of 30 at the most. d’entrée. Admission fees.

FR EN DE IT ES PO FR EN DE IT ES PO 2h 2h ou/or 3h RU DA JP RU DA JP

8 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & SOIERIE VIVANTE TRABOULES DE LA CROIX-ROUSSE & MUR DES LYONNAIS TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL TRABOULES OF THE CROIX-ROUSSE HILL & THE LIVING SILK TRIMMINGS WORKSHOP & FAMOUS PEOPLE OF LYON MURAL � �

Explorez la Croix-Rousse, le Stroll through the Traboules Les canuts, ouvriers de la soie, The Croix-Rousse is the district quartier des tisseurs, en to discover the history of the vécurent à la Croix-Rousse au where the "canuts", the silk- empruntant les traboules, ces "canuts", the silk workers of XIXe siècle et les traboules leur workers of Lyon, lived in fameux passages étroits, à la fois Lyon. permettaient de descentre toute the 19th century. The famous secrets et chargés de souvenirs, Discover the silk-workers’ daily la colline en passant à travers les Traboules passageways were qui vous racontent l’histoire des life by visiting a real weavers’ immeubles. very important for them as well e Canuts, tisseurs de soie du XIX workshop kept going by the Au bas des pentes, traversez as their livelihood. siècle. Living Silk-work Association la où se Down the slopes of the Immergez-vous dans leur with its kitchen, its attic and its dressent l’Hôtel de Ville, le Croix-Rousse hill, cross the quotidien en visitant un mechanical looms. musée des Beaux-Arts et la Place des Terreaux where you authentique atelier de tissage Groups of 25 at the most. fontaine Bartholdi. can admire the City Hall, the Fine sauvegardé par l’association Admisssion fees payable on Gagnez ensuite la « Fresque Arts Museum and Bartholdi’s Soierie Vivante, avec sa cuisine, arrival. des Lyonnais ». En recréant, en fountain to get to the "Famous sa chambre en soupente et ses trompe-l’œil, une architecture people of Lyon mural", that métiers mécaniques. typique de ce quartier des bords depicts the illustrious citizens of Groupe 25 pers. max. Droits de Saône, cette fresque met en Lyon. d’entrée à acquitter sur place. scène 30 portraits de grands You will see portraits of the great hommes qui ont fait rayonner men who have lived in Lyon from Lyon au fil des siècles. Roman times to the present day.

FR EN DE IT ES PO FR EN DE IT ES PO 2h 2h RU DA JP RU DA JP

9 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

CROIX-ROUSSE SUR UN PLATEAU LYON VILLE LUMIÈRE, DE NUIT CROIX-ROUSSE ON A PLATEAU LYON, CITY OF LIGHT, AT NIGHT-TIME

� �

C’est l’histoire d’un faubourg This is the story of a rural suburb Depuis 1989, des concepteurs Since 1989, lighting designers rural qui, en l’espace de quelques which, in just a few decades, lumière se sont ingéniés à have been striving to show all décennies, s’est métamorphosé became a district devoted to révéler la beauté de la ville la the city’s beauty and charm at en quartier de tisseurs dont la weavers, the lives of whom were nuit. L’effet magique des ombres night-time. The magic effects vie était rythmée par le bruit des governed by the rhythm of the et de la lumière redessine ponts, of light and shadow give bistanclacs... noise of the looms... rives, façades, balmes… new silhouettes to bridges, Découvrez les mille et une Discover the thousand and one La renommée de Lyon est riverbanks, facades and rock- facettes de la vie des Canuts facets of the lives of the silk- mondiale pour son avant- shelters… au XIXè siècle de leur habitat à workers in the 19th century, the gardisme en éclairage urbain, Lyon is renowned throughout leurs techniques, des métiers à "Canuts" and visit a furnishings événementiel et pérenne, et la the world for its avant-garde tisser aux superbes soieries, de trimmings workshop. Fête des Lumières, quatre jours approach to specialevent and révoltes en avancées sociales. Admisssion fees payable on en décembre, en est le plus bel permanent city lighting, the Visitez un atelier municipal de arrival. exemple. perfect example of which is the passementerie où vous assistez Lyon change à la tombée de la Festival of Lights that lasts for à une démonstration de tissage nuit grâce à une mise en lumière four days in December. sur ses métiers à tisser. savamment étudiée. When night falls, Lyon is totally Droits d’entrée à acquitter sur Aux ombres et lumières, se changed by its remarkably place. mêlent les jeux d’eau, donnant à designed lighting effects. la ville une beauté festive qui la Fountains mingle with light and métamorphose. shade to give the city a look of Laissez-vous prendre au charme festive beauty. de cette balade nocturne. Let yourself fall under the charm of a night-time ride.

FR EN DE IT ES RU 2h FR 2h DA JP

10 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

LYON GASTRONOMIE... PLUTÔT SUCRÉ OU SALÉ ? LES SECRETS DE LA GASTRONOMIE LYONNAISE GASTRONOMIC LYON... SAVOURY OR SWEET? THE SECRET OF LYONNAIS GASTRONOMY

� �

Bouchon, mâchon, nouvelle "Bouchon, mâchon, nouvelle Du mâchon des ouvriers de la From the silk workers’ mâchon cuisine… A Lyon, il y a bien cuisine…" In Lyon, there is soie aux marmites des mères to the contents of the cooking des manières de satisfaire son many a way of satisfying your lyonnaises, la ville de Lyon pots of the mères Lyonnais, the appétit. appetite. s’est forgée au fil des ans une town has earned itself the firm Les Halles de Lyon Paul Bocuse The Lyon Paul Bocuse covered réputation de ville où l’art de la reputation of a town in which Après un bref historique de market table est devenu religion. the art of cooking has become a la gastronomie lyonnaise, After learning a little about Paul Bocuse inspiré par ce veritable religion. promenez-vous dans les allées Lyon gastronomy, go for a stroll patrimoine, y a ajouté son Inspired by this heritage, Paul des Halles pour découvrir les through the alleyways of the savoir-faire pour devenir le Bocuse has added his own produits qui font la renommée covered market and discover premier Chef au rayonnement know-how, becoming the first de la capitale de la gastronomie. all the products that make the international. Chef to exert his influence at Festival de couleurs, de sons, world capital of gastronomy so Au sein de la Presqu’île et du international level. d’odeurs, de goûts dans une famous. Vieux-Lyon, entre anecdotes In the Presqu’île district and Old ambiance très particulière en un A festival of colour, sound, culinaires, dégustations et Lyon, this visit includes culinary lieu où qualité rime avec bien- aroma and taste in a very special présentation historique du anecdotes, food tasting and a être. atmosphere where quality site UNESCO, cette visite vous historical presentation of the Une dégustation de produits rhymes with well-being. permettra d’allier la découverte UNESCO site, and will enable régionaux peut être organisée. A tasting session of regional patrimoniale à celle de la you to discover Lyon’s heritage Devis sur demande. product can be organized. Price gastronomie lyonnaise. as well as its gastronomy. on request. Une dégustation peut être A tasting session can be organisée. Devis sur demande. organized. Price on request.

FR EN DE IT RU DA 1h30 2h FR EN JP

11 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

LES MURS PEINTS ONT LA PAROLE LES MURS PEINTS DU CENTRE VILLE THE PAINTED WALLS TAKE THE STAGE THE MURALS IN THE CITY CENTRE

� �

Cette visite évoque à sa façon Another way of evoking Lyon’s • 2h > Trompe l’oeil et fresques • 2h > In Lyon, "Trompe l’oeil" l’histoire de Lyon et deux history and two famous areas: murales sont à Lyon des repères murals and wall-sized frescoes quartiers célèbres en donnant la "Trompe l’œil" murals and incontournables dans le paysage are essential reference points paroles aux murs. wall-sized frescoes are essential urbain ! Ils racontent Lyon d’une in the urban landscape! They Ce parcours inédit vous balade reference points in the urban autre façon : ici, à travers ses tell the story of Lyon in different à la découverte des fresques landscape! grands hommes de l’antiquité ways: here, through its great murales et « trompe l’oeil ». This visit departs from the à nos jours, là comme une men from ancient times to the bibliothèque géante, ou là present day, here, in the form C’est tout un monde d’images, "Plateau de la Croix-Rousse", encore, sous forme d’un décor of a giant library, or here, like a de poésie et d’art qui s’offre à la which boasts some superb de cinéma pour présenter film decor presenting one of Old vue de chacun ! painted walls, such as the famous "Wall of the Canuts" that l’un des plus beaux hôtels du Lyon’s really finest hotels… La visite part du plateau de la relates life in the district, and Vieux-Lyon. A novel, varied trip through an Croix-Rousse, où se dressent descends to the Presqu’île. Une visite originale et variée à enormous open-air gallery. quelques superbes murs peints travers cette immense galerie à comme le célèbre Mur des It’s incredible what you can learn • 3h > From the Croix-Rousse ciel ouvert. Canuts qui retrace la vie du without effort, just by looking plateau, where a number of quartier des Canuts, jusqu’à la at the murals that punctuate the • 3h > Du plateau de la magnificent murals like the Presqu’île. gently sloping itinerary of this Croix-Rousse où se dressent Silk-Workers Wall, rise up to lovely guided tour. quelques superbes murs peints the sky, down to the Presqu’île, comme celui des canuts, jusqu’à from "traboule" to mural, a la Presqu’île, de traboules en different way of conjuring up the murs peints, une autre façon history of Lyon and two famous d’évoquer l’histoire de Lyon et neighbourhoods. deux quartiers célèbres.

ou/or FR EN DE IT ES RU 2h FR EN DE IT ES 2h30 ou/or 3h DA

12 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

CROIX-ROUSSE CÔTÉ SAÔNE LE MUSÉE GALLO-ROMAIN DE FOURVIÈRE THE CROIX-ROUSSE CÔTÉ SAÔNE FOURVIÈRE GALLO-ROMAN MUSEUM

� �

Ce circuit évoque la colline avant This tour evokes the hill prior to Le musée gallo-romain de Lyon-Fourvière’s Gallo-Roman l’arrivée des Canuts : d’abord the arrival of the silk workers, or Lyon-Fourvière et les théâtres museum and theatres occupy extérieure à la ville et couverte canuts: initially located outside occupent le sommet de la the summit of the Fourvière de vignes, elle fut investie par the town and covered with colline de Fourvière, jadis au Hill, formerly at the centre of de nombreuses communautés vines, it was later invested by centre de Lugdunum, métropole Lugdunum, an economic and religieuses et notamment par numerous religious communities économique et religieuse de la religious metropolis in Roman les moines Chartreux qui s’y and the Monks of Chartreux in Gaule romaine. . è installèrent dès la fin du XVI particular, who moved there at Il a ouvert ses portes en 1975. Opening its doors in 1975, the th siècle. the end of the 16 century. L’architecte Bernard Zehrfuss, architect, Bernard Zehrfuss, Vous découvrirez l’église Saint- Discover the church of Saint- Grand Prix de Rome en 1939, a winner of the Grand Prix de Bruno des Chartreux, joyau Bruno des Chartreux, a jewel of conçu un édifice parfaitement Rome in 1939, designed a de l’architecture baroque, Baroque architecture, a public intégré au site archéologique. building that integrates perfectly un mur peint, mais aussi les wash house that dates back to L’architecture de béton brut, très into the archaeological site. vestiges de l’amphithéâtre des the 1930s, a painted wall, and sobre, met en valeur les œuvres The raw concrete architecture, Trois-Gaules… the remains of the amphitheatre et favorise les correspondances very sober, sets off the pieces Une visite éclectique qui dévoile of the "Three ". spatiales et thématiques : un and adds to the spatial and d’autres facettes de celle qu’on An eclectic visit that reveals the puits ouvert au-dessus d’une thematic links: an open well a surnommée « la colline qui other facet of a site known as mosaïque relie habitat et above a mosaic links habitat travaille ». "the hill that labours". religion, tandis que les grandes and religion, while the wide bay Droits d’entrée à acquitter sur Admisssion fees payable on baies vitrées, les « canons windows, the "light canons", place. arrival. à lumière », introduisent introduce ancient theatres into les théâtres antiques dans the exhibition. l’exposition. Admisssion fees payable on Droits d’entrée à acquitter sur arrival. place.

1h30 FR 2h FR EN DE IT ES RU

13 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

À LA DÉCOUVERTE DU MUSÉE DES CONFLUENCES CONFLUENCE : LE QUARTIER DISCOVERING THE MUSÉE DES CONFLUENCES LYON CONFLUENCE: THE DISTRICT

� �

Œuvre architecturale étonnante, The Musée des Confluences Découvrez l’aménagement du Discover the urban planning le Musée des Confluences ne is an amazing architectural confluent pensé par de grands features of the confluent area as laisse pas indifférent. achievement and leaves nobody architectes pour faire pénétrer la designed by the great architects, Le temps d’une visite, ce colosse indifferent. nature dans la ville avec la place whose goal was to bring a métallique se laisse apprivoiser This huge metal structure opens nautique et le parc de Saône. welcome injection of nature into et dévoile ses trésors. De ses it arms to visitors and reveals its Un modèle d’urbanisme the city, with the Place Nautique volumes extérieurs changeants treasures as they move within it. contemporain où l’aménagement and the Saône Park. à la découverte des espaces Allow yourself to be guided as a été pensé dans sa globalité et It is a fine example of intérieurs et de leurs richesses, you move around its changing où l’environnement est préservé. contemporary urbanism where laissez-vous guider ! exterior and inside the museum Ce projet oriente également les the environment is preserved. Espace de curiosité et to discover its inner spaces and docks du port Rambaud vers This project has also seen the d’étonnement, le musée s’ouvre their riches. la culture contemporaine et Port Rambaud docks being et partage ses savoirs sur la Full of curiosities and surprises, l’ancien marché gare vers un refocused on contemporary grande histoire de l’Homme. Ses the museum reveals and shares nouveau quartier d’habitations, culture and the former railway quatre expositions permanentes, knowledge of the great story of commerces et bureaux. station market being reused for (Origines, Espèces, Sociétés humankind. Its four permanent housing, shops and offices. et Eternités) sont autant de exhibitions (Origines, Espèces, passerelles et de réflexions Sociétés, Eternités – Origins, ouvertes, à la confluence des Species, Societies, Eternities) savoirs et des disciplines. form bridges and open spaces for Axée autour de quatre œuvres reflection, at the confluence of emblématiques du musée, cette various forms of knowledge and visite permet un nouvel éclairage disciplines. Structured around sur les collections et les œuvres, the museum’s four representative en lien avec l’histoire de la ville works, the visit throws new light de Lyon. on the collections and objects presented, and their relationship with the history of the town of Lyon.

2h FR EN 2h30 ou/or 3h FR EN DE IT ES PO

14 LES VISITES INCONTOURNABLES | THE 100% ESSENTIALS

CONFLUENCE : LE NOUVEAU VISAGE DE LA POINTE ESCAPADE EN PAYS BEAUJOLAIS DE LA PRESQU’ÎLE ESCAPE TO THE BEAUJOLAIS COUNTRY CONFLUENCE: THE NEW FACE OF THE TIP OF THE PENINSULA � �

Longtemps isolée, la pointe de la For a long time isolated, the tip SUGGESTION SUGGESTION Presqu’île s’est réconciliée avec of the Peninsula district, has • Le matin • The morning la ville avec pour point d’orgue, been magnificently redeveloped > En route pour la vallée > On route for the valley of the le Musée des Confluences. Pour and integrated into the town. d’Azergues ! La traversée du river Azergues! The trip through découvrir et comprendre son The main feature of the scheme sud du Beaujolais passe par the south of the Beaujolais architecture énigmatique, il faut is the Musée des Confluences. Châtillon, Chessy-les-Mines, le country goes through Châtillon, tourner autour, en traversant To discover the many facets Bois d’Oingt, jusqu’au charmant Chessy-les-Mines, and the Bois le Rhône sur le pont Raymond of this complex and enigmatic village d’Oingt perché sur la d’Oingt, and up to the charming Barre et en le contournant au architectural structure, cross colline, que l’on visite. Construit village of Oingt where we stop nord. La déambulation intérieure the Rhône on the Raymond en pierres dorées, il offre un for a visit. It is completely built conduit de l’est à l’ouest, de l’eau Barre bridge, and walk around panorama splendide. in "pierres dorées" the local au nuage, en révélant des points the museum from its northern • L’après-midi golden-coloured sandstone and de vue étonnants sur la ville. side. Once inside the museum, > Après le déjeuner, destination offers a magnificent panorama. La traversée du parc et la the exhibitions take visitors le nord du Beaujolais, par la • The afternoon promenade le long de la Saône from east to west, from water route des crus parmi Odenas > After lunch, off to the north jusqu’aux Docks sud permettent to clouds, with some amazing (Brouilly), Saint-Lager, Villier- Beaujolais, on the vintage d’intégrer cet étrange vaisseau views of Lyon along the way... Morgon, Chiroubles, Fleurie, wine route: Odenas (Brouilly), au monde métallique de l’ancien A walk through the park and Chenas… Saint-Lager, Villier-Morgon, port… along the path by the Saône to Ou, Chiroubles, Fleurie, Chenas… Cet intérêt porté à la seule the Docks Sud, offers various Visite du « Hameau du Vin » Or, enveloppe architecturale est views of this strange vessel in à Romanèche-Thorins. Cet A visit to the "Hameau du Vin" une invitation ultérieure à the metallic surroundings of the espace culturel moderne permet in Romanèche-Thorins. This revenir découvrir les collections, former port... The museum’s d’apprécier les techniques de modern, cultural area offers you enfouies au cœur de l’édifice, à original architectural design la fabrication du vin de A à Z et the possibility of appreciating l’abri de la lumière…. alone is enough to warrant a l’histoire du Beaujolais. wine-making techniques from A visit. Il est recommandé de se munir Possibilité de dégustation, devis to Z and recounts the history of d’un appareil photo. Don’t forget to bring a camera. sur demande. the Beaujolais area. Tasting available on request.

FR EN DE IT ES RU 1h30 FR Journée / Day DA JP

15 © Philippe Magnin Du Sauzey Ouverture en 2017 du 1er Musée du Chocolat de Lyon Musée Chocolaterie Sève 324 allée des Frènes 69760 Lyon-Limonest

Métro D - arrêt Gare de Vaise puis Bus 6 arrêt «Frènes» Métro D - arrêt Gare de Vaise puis Bus 21 arrêt «Les Villas» Métro D - arrêt Gare de Vaise puis Bus 61 arrêt «Le Puy d’or» Autoroute A6 à 2 min, sortie 34 «Techlid-Pôle Économique, Dardilly» ou sortie «Porte de Lyon»

Accès voitures, parking gratuit www.chocolatseve.com Entrez au coeur d’une maison de soierie lyonnaise, découvrez l’impression sur soie et le peint main de tradition. • Visites commentées • Boutique d’articles de soierie Horaires d’ouverture : du lundi au vendredi de 9h30 à 13h et de 14h à 18h30 le samedi de 9h à 13h et de 14h à 18h 33, rue Romarin 69001 LYON À 2 pas de la Place des Terreaux | Métro Hôtel de Ville Tél. 04 72 07 97 83 - Fax 04 78 28 61 84 [email protected] - www.atelierdesoierie.com

700 animaux de 140 espèces OUVERT À 30 MIN AU NORD DE LYON TOUTE! L’ANNÉE !

www.touroparc.com LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LES SALONS DE L’HÔTEL DE VILLE LES COULISSES DE L’OPÉRA THE SALONS OF THE CITY HALL THE WINGS OF THE OPERA

� �

Une visite en exclusivité de Visit exclusively proposed by L’Opéra actuel se dresse sur Today’s opera house stands on Lyon Tourisme et Congrès Lyon Tourism and Conventions le site d’un théâtre du XVIIIe the site of an 18th century theatre, Pénétrez dans l’un des plus Enter one of the city’s finest siècle, imaginé par Soufflot, et imagined by Soufflot and rebuilt e th beaux monuments historiques historical monuments, created reconstruit au XIX siècle par les in the 19 century by Chenavard de la ville, oeuvre de l’architecte by the architect Simon Maupin, architectes Chenavard et Pollet. and Pollet. Simon Maupin, puis de Jules and rebuilt by Jules Hardouin- Un siècle plus tard, l’Opéra A century later, the Lyon Hardouin-Mansart qui le Mansart after a fire. National de Lyon, rénové par National Opera, renovated by reconstruisit après un incendie. This masterpiece of classical Jean Nouvel et inauguré en Jean Nouvel, was inaugurated in Ce chef d’oeuvre de l’architec- architecture is sumptuously 1993, a su conserver sa façade 1993. ture classique est somptueuse- adorned with remarkable néo-classique. With the same floor surface Jean ment orné de remarquables dé- baroque-painted decors, stucco, Jean Nouvel, avec une même Nouvel succeeded in tripling cors peints baroques, de stucs, gilding and garlands, which turn emprise au sol, a triplé les usable volumes by creating five dorures et guirlandes qui font de it into a real palace. volumes utilisables, en créant levels underground and six levels ce lieu un véritable palais. cinq niveaux en sous-sol et six beneath the glass dome. An niveaux sous la coupole de verre. architectural feat! Une prouesse architecturale ! Groups of 25 at the most. Special Groupe de 25 pers. max. Tarif price. spécial.

FR EN DE IT ES RU 2h 1h30 FR EN DE JP JP

18 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LES 24 COLONNES LYON RÉSISTANCE THE 24 COLUMNS RESISTANCE

� �

Une visite en exclusivité de Visit exclusively proposed by La période de la guerre et de Lyon played an important role Lyon Tourisme et Congrès Lyon Tourism and Conventions l’occupation a permis à Lyon de in the Resistance during the war Après quatre années de Following four years of jouer un rôle important dans la years and the occupation. rénovation, découvrez ce joyau renovation, discover this Résistance. You have to go to Caluire to architectural de Louis-Pierre architectural jewel by Louis- Il faut se rendre à Caluire pour be reminded of the arrest of Baltard qu’est le Palais de Justice Pierre Baltard, Lyon’s historical se souvenir de l’arrestation de Jean Moulin and the Resistance Historique de Lyon. Palais de Justice. Jean Moulin et des chefs de la leaders on 21 June 1943. En franchissant son imposante Entering via its imposing façade Résistance le 21 juin 1943. The visit continues on foot façade aux 24 colonnes, vous with its 24 columns, you will La visite se poursuit à pied through the "traboules" (narrow découvrirez et comprendrez discover and understand this à travers les traboules entre passages) of Lyon between ce haut lieu qui abrite la cour focal point housing the court of Croix-Rousse et Terreaux et on Croix-Rousse and Terreaux; you d’appel et la cour d’assises, appeal and the assizes on the comprend mieux l’expression will have a better understanding sur le site même où la same site where justice has been « armée des ombres ». of the expression "army of th justice est rendue depuis dispensed since the 10 century. Enfin autour de Bellecour, on shadows". e le X siècle, haut lieu où furent An exceptional opportunity to évoque la presse clandestine Finally, around Bellecour, you jugés plusieurs procès parmi les wander through the building’s face à l’occupant. will find the underground press plus importants de l’histoire de main concourse, the court against the occupier. France. rooms used every day by Une occasion exceptionnelle magistrates and lawyers. The de parcourir la salle des pas very place where several of the perdus de l’édifice, les salles most important trials in French d’audiences empruntées chaque history have been conducted. jour par les magistrats et les Access must be submitted for avocats. prior authorisation. Accès soumis à autorisation préalable.

ou/or 2h FR FR 2h30 ou/or 3h

19 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

BELLECOUR ET SES HÔTELS PARTICULIERS NEW LES MYSTÈRES DE LYON BELLECOUR AND ITS MANSIONS THE MYSTERIES OF LYON

� �

Une visite passionnante au cours A fascinating tour to discover Lyon cache de nombreux Lyon boasts many hidden de laquelle vous découvrirez ces these mansions built on former mystères et secrets... La mysteries and secrets… hôtels construits sur d’anciennes rural properties belonging to géobiologie nous indique que la Geobiology tells us that the city propriétés rurales appartenant the Abbey of Ainay, situated ville est située sur un carrefour is located at the crossroads of à l’Abbaye d’Ainay et situés à near place Bellecour, which was d’énergies qui se rejoignent à la energy fields that converge at proximité de la place Bellecour transformed into a royal square primatiale Saint-Jean. the high bishopric of Saint-Jean. qui sera aménagée en place between 1686 and 1738. Vous suivrez également les pas You will also be walking in the Royale entre 1686 et 1738. This square became the de personnages énigmatiques footsteps of such enigmatic Cette place devient le pôle focal point for an affluent tels que l’astrologue Symon characters as the astrologer attractif et fédérateur d’une riche community, highly attentive to de Pharès, le mage Philippe, Symon de Pharès, the wizard société, soucieuse de son cadre its surroundings and keen to l’Alchimiste Monsieur Jean, Philippe, Monsieur Jean de vie et désireuse d’afficher display its social rank. le rhabdomancien Aymar ou the alchemist, Aymar the son appartenance sociale. Famous architects such as encore le spirite Kardec... rhabdomantist and Kardec the Des architectes illustres tels que Soufflot and his disciples left Cette immersion dans le Lyon spiritualist... Soufflot et ses disciples laissent their marks here, which can still confidentiel et ésotérique, vous This immersion in the encore aujourd’hui leur souve- be admired today in the form ouvrira aussi les portes de confidential and esoteric world nir dans l’Hôtel de Varey et bien of the Hôtel de Varey, and many sociétés secrètes comme celle of the city of Lyon will open d’autres. others. des Francs-Maçons, de l’Agla doors to secret societies: the Groupe de 25 pers. max. Groups of 25 at the most. des imprimeurs ou encore du freemasons, the printers’ Agla mouvement de Pierre Valdo. fraternity and Pierre Valdo’s Les aspects les plus sombres movement. voire terrifiants de la cité seront The darkest and sometimes aussi évoqués car au détour terrifying aspects of the city will de notre visite nous pourrons be described during this tour, croiser les sorciers de Magonie, which may well bring you face l’exorciste Benedicti et surtout le to face with the sorcerers of Lycanthrope. Magonia, the exorcist Benedicti and above all the Lycanthrope.

2h FR 2h FR

20 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

MONSTRES CACHÉS ET GARGOUILLES CRIME ET FAITS DIVERS HIDDEN MONSTERS AND GARGOYLES THE LYON CRIME TRAIL

� �

Chimères, dragons, chiens, Chimera, dragons, dogs, lions, Marchez sur les traces des Explore the sites of some of the lions, monstres, oursons, phénix monsters, bear-cubs, phoenix grandes affaires lyonnaises qui worst crimes to have occurred et griffons… Ils sont tous là, and griffins… They are all ont marqué l’histoire ! throughout Lyon’s long and gueules béantes, griffes dehors, there, jaws wide-open, claws La visite vous conduit dans une occasionally grim history! au dessus du passant. extended, above the heads of balade en ville à travers les âges, The tour includes a walk through Il suffit de lever le regard et de passers-by. du XIVe siècle à nos jours, sur les the town, as you take a journey se laisser porter par les légendes You just have to raise your eyes pas des sombres personnages back through the ages, from the et les histoires qu’ils évoquent… and let yourself be carried away qui ont fait frémir les bonnes 14th century up to the present Dans un parcours qui effleure by the legends and stories they gens de leurs crimes et délits. day, discovering the history l’élégante église Saint-Georges, conjure up… Les places, les rues, les of some of the city’s darker qui ausculte les recoins les plus On a walk that brushes past bâtiments qui ont un jour été characters whose crimes and sombres de la cathédrale Saint- the elegant church of Saint le théâtre de leurs méfaits et misdeeds once terrorised the Jean, qui tutoie les traboules George, which sounds out the inspirés écrivains et réalisateurs. good folk of Lyon. du Vieux-Lyon et se finit en darkest corners of Saint John’s Visite thriller ! These squares, streets and apothéose à Saint-Nizier, venez cathedral, which is on friendly buildings were once the scenes goûter aux exotismes et aux terms with the "traboules" of Old of their misdemeanours and rêves des hommes du Moyen- Lyon and which finishes up in have inspired many a writer and Âge. grand style at Saint-Nizier, come filmmaker. Vous êtes équipés de paires de and experience the exoticism A chilling, thrilling and jumelles (fournies). Groupe de and dreams of men living in the fascinating tour! 25 pers. max. Middle Ages. Binoculars are available for your visit. Groups of 25 at the most..

2h ou/or 3h FR 2h ou/or 3h FR EN

21 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LE JARDIN ROSA MIR LA RENAISSANCE DANS TOUS LES SENS THE ROSA MIR GARDEN THE RENAISSANCE AT EVERY TURN

NEW � �

La Croix-Rousse n’est pas que Croix-Rousse is not only the (Re)découvrez en vous amusant Discover or rediscover Old Lyon le sanctuaire des ouvriers de sanctuary of silk workers and d’une rive à l’autre de la Saône,le and the Presqu’île district in a la soie et d’une architecture architectural features known Vieux-Lyon et la Presqu’île sous new light as you enjoy a pleasant de traboules, c’est également as traboules, it is also a place un jour nouveau. stroll along both banks of the un lieu où un patrimoine plus where a more contemporary Une visite intéractive qui vous Saône. contemporain s’est développé. form of heritage has developed. permet d’observer, sentir, An interactive visit during which Le jardin Rosa Mir, label The recently renovated Rosa toucher et dessiner les traces you can observe, feel, touch and patrimoine du XXe siècle, Mir garden, with its 20th century laissées par une époque où Lyon retrace the vestiges of an era récemment rénové, est le fil heritage label, is the common était la capitale économique when Lyon was the economic conducteur de la redécouverte thread to rediscovering the et financière du Royaume de and financial capital of the du bastion des canuts. bastion of the canuts. France... Kingdom of France. Cette balade permet d’explorer This leisurely tour is a great Vous pourrez, en vous glissant Step into the shoes of a 16th- différentes facettes de la Croix- way of exploring the different dans la peau d’un Lyonnois du century Lyonnois as you relive Rousse au XXe siècle sous ses facets of the Croix-Rousse XVIe siècle, revivre cette époque this fascinating period of history aspects culturel, religieux, social, district during the 20th century, et jouer avec vos sens ! and regale your senses! architectural et botanique. in its cultural, religious, social, Au départ initiative individuelle, architectural and botanical Rosamir est devenu une œuvre aspects. d’art appartenant au patrimoine Although it started out as an collectif. individual initiative, Rosa Mir Une visite insolite qui permet went on to become a work of art une meilleure compréhension that now belongs to collective de la culture populaire et heritage. quotidienne. An unusual tour that will give you a better understanding of everyday popular culture

2h FR 2h FR

22 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LE NOUVEL INSTITUT FRANCO-CHINOIS LYON EN FAMILLE THE NEW FRANCO-CHINESE INSTITUTE LYON AS A FAMILY � �

Saviez-vous qu’en 1920, Lyon China is a part of Lyon’s history! Partez en famille à la découverte Fun and interactive, the tour fut choisie pour y implanter In 1920 Lyon was selected for des quartiers de Lyon. Ces includes a number of historical l’unique université chinoise hors setting up the only Chinese visites, ludiques et interactives anecdotes covering the main de Chine ? University outside China! sont ponctuées d’animations themes from Lyon’s history. Récemment inauguré, l’Institut The Franco-Chinese Institute et d’anecdotes sur les grands • IN THE OLD LYON Franco-Chinois, installé dans received students from 1921 thème de l’histoire de Lyon. > This guided tour allows to le Fort Saint-Irénée rouvre ses until after the end of the second • LE VIEUX-LYON discover the Saint-Jean and portes au public. world war, 473 Chinese students, > A travers les quartiers Saint- Saint-Georges districts. Kids La visite de ce lieu historique 11% of whom were girls. Jean et Saint-Georges, les will be issued with a booklet propose une immersion dans la Pass under the porch of the Fort enfants partent avec un livret containing numerous activities vie du fort qui accueillit de 1921 Saint-Irénée, engraved with contenant des activités autour based around Guignol and à 1946, 473 étudiants chinois Zhong Fa Da Xue ideograms, de Guignol et du patrimoine ar- Lyon’s architectural heritage, dont 52 femmes. and visit the exhibition on the chitectural lyonnais ainsi qu’un in addition to a short reference aide mémoire. guide. Découvrez un pan méconnu de Institute, illustrated by numerous l’histoire entre Lyon et la Chine, library photographs (texts in Groupe de 25 pers. max. Enfant Groups of 25 at the most. au travers de 7 destins d’anciens French and Chinese). à partir de 6 ans. Children from the age of six. étudiants. Discover a whole unknown part • LA PRESQU’ÎLE • IN THE PENINSULA of history between Lyon and > L’histoire de la Presqu’île > This visit helps you to unders- China via the destinies of seven et les thèmes importants tand the history of Presqu’île former students. de son développement and how it developed through comme l’imprimerie ou la history. It also takes you back soierie. Un livret d’énigmes est to the important themes in the remis à chaque enfant qui se history of the city such as the transforme en enquêteur ! print works or the silk factory. Groupe de 25 pers. max. Enfant A booklet of puzzles is given to à partir de 8 ans. every child. Groups of 25 at the most. Children from the age of eight.

2h FR 1h30 FR

23 LES INSOLITES | UNUSUAL SURPRISES

LES PUCES DU CANAL, PASSEPORT POUR L’INSOLITE LA CITÉ DES ÉTOILES THE CANAL FLEA MARKET, A PASS TO A THE CITY OF STARS WORLD OF CURIOSITIES NEW � �

Gagnez votre passeport pour Win you very own pass for a Les formes de la cité des Étoiles The shapes formed by La une découverte du second discovery tour of the second de Givors intriguent, fascinent, Cité des Étoiles (the City of marché aux puces de France largest flea market in France amusent ou même parfois Stars), in Givors, are intriguing, après Saint-Ouen ! Au fil des 400 after the one in Saint-Ouen! dérangent mais ne laissent fascinating, amusing and stands et boutiques du Marché During this tour of the 400 personne indifférent. sometimes even disconcerting, des Puces du Canal, cette visite stands and stores that make up Venez découvrir ce qui a motivé but they never fail to leave an vous permettra de voyager dans the Canal Flea Market, you will Jean Renaudie (l’architecte) impression. le temps, de la Renaissance au travel through time, from the et Camille Vallin (le maire Come and find out what inspired e st 21 siècle. renaissance to the 21 century. commanditaire) à lancer un Jean Renaudie (the architect) Vous apprendrez que le lieu est You’ll discover that this location projet architectural aussi and Camille Vallin (the mayor très prisé par les décorateurs is very popular among set novateur que révolutionnaire. who commissioned the work) de films réalisés à Lyon et que designers working on films shot to set out on this innovative la Halle Louis La Brocante a in Lyon, and that the "Halle Louis and revolutionary architectural servi de décor à un épisode du La Brocante" was used as a film project. célèbre feuilleton télévisé. set in an episode of the famous Style loft ou cabinets de Louis La Brocante TV series. curiosités, les boutiques With their different styles rivalisent d’originalité dans le -Modern loft or Old Curiosity nouveau Village des Containers. Shop- all stores do their best to Les esthètes du détournement outshine their rivals in the new d’objets y côtoient les divas de Container Village. Here, recycling la Mode Vintage. Chaque stand aesthetes rub shoulders with the est l’occasion de rencontrer une divas of vintage fashion. At each « figure » des Puces ! stand you’ll get the opportunity La visite s’achève au tout nouvel to meet a real flea market Hôtel des Ventes aux Enchères character! The tour ends with du Canal. the brand new auction house, known as the "Hôtel des Ventes" aux Enchères du Canal".

2h FR 2h FR EN

24 DANS LE GRAND LYON | IN GREATER LYON

VILLEURBANNE, LA VIE DANS LES GRATTE-CIEL CALUIRE-ET-CUIRE, UNE MERVEILLE SOUTERRAINE VILLEURBANNE AND THE GRATTE-CIEL DISTRICT CALUIRE-ET-CUIRE, A SUBTERANNEAN WONDER

� �

Ce quartier, réalisé de 1924 This 1930’s district resultes Suivez le tout premier chemin de Follow the first path of water! à 1934, est né d’une volonté from the strong political l’eau ! Few know of this treasure: yet politique du maire Lazare determination of mayor Lazare Découvrez un site unique et très it is a marvel underground: (the Goujon, nourrie de l’utopie Goujon, along the lines of étonnant que peu connaissent : old water plant) which until 1976 moderniste et du rêve américain modernist utopia, but also from l’ancienne Usine des Eaux qui, was used to supply the city of de l’architecte Môrice Leroux. the americain dream of architect jusqu’en 1976, servait à alimenter Lyon with drinking water. e Môrice Leroux. Labellisé Patrimoine du XX la ville de Lyon en eau potable. Then, you will discover the th siècle, il a su braver les décennies With a 20 century heritage Puis, partez à la découverte de famous and impressive Cornish pour rester aujourd’hui un label, the district has stood the la fameuse et impressionnante steam pump, 20m high which quartier vivant, précurseur d’une test of time and is still today a pompe à vapeur de Cornouailles, is a historical monument within nouvelle composition de la ville : vibrant neighbourhood and the haute de 20 mètres et classée itself. ensemble d’habitations, Hôtel forerunner of a new type of city monument historique. de Ville, services, commerces, planning. Théâtre National Populaire...

2h FR DE EN 2h FR

25 DANS LE GRAND LYON | IN GREATER LYON

SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR, LA VIE DANS UN GIVORS, LA VIE À L’ÈRE INDUSTRIELLE VILLAGE PERCHÉ GIVORS, LIFE IN THE INDUSTRIAL ERA SAINT-CYR-AU-MONT-D’OR, LIFE IN A HILLTOP VILLAGE � �

Aux portes de Lyon, appréciez ce Come and admire this village just Entre Gier et Rhône, laissez- Be amazed by Givors’ golden village perché sur les Monts-d’Or outside Lyon perched high in the vous surprendre par l’âge d’or age, a city set at the confluence où espaces naturels préservés Monts-d’Or hills, where unspoilt de Givors. of the Gier and Rhône Rivers. et patrimoines d’exception natural spaces and exceptional Des verreries au canal, Come and discover this industrial cohabitent en harmonie. heritage coexist in harmony. venez redécouvrir cette ville city with its glassworks and Profitez des superbes panoramas Enjoy superb panoramic views industrielle et l’empreinte qu’elle canal, and the mark it has left on du Mont-Cindre. from Mont-Cindre. a laissé dans l’histoire. history.

SAINT-PRIEST, LA VIE AU XXIE SIÈCLE VAULX-EN-VELIN, LA VIE AU BORD DU CANAL SAINT-PRIEST, LIFE IN THE 21ST CENTURY VAULX-EN-VELIN, LIFE BY THE CANAL

� �

Le Parc technologique et le The Saint Priest Technology Park Sillonnez le nouveau quartier Explore the new, fast-changing quartier des Hauts de Feuilly and its Hauts de Feuilly housing du Carré de Soie en pleine neighbourhood of Carré de de Saint-Priest vous dévoilent district reveal how architectural mutation, vous serez surpris Soie, and you will be surprised la possible cohabitation entre innovation and respect for the par un exceptionnel patrimoine by an exceptional scenic and innovation architecturale et environment can coexist. paysager et architectural : parcs, architectural heritage: parks, respect de l’environnement. cités jardins, hippodrome, canal garden cities, the racecourse, de Jonage et usine de Cusset. the Jonage canal and the Cusset power plant.

2h FR 2h FR

26 DANS LE GRAND LYON | IN GREATER LYON

GRIGNY, LA VIE DE CHÂTEAU AU XVIIÈ SIÈCLE FRANCHEVILLE, DÉCOUVERTE MUSICALE AU GRIGNY, CHATEAU LIFE IN THE 17TH CENTURY FORT DU BRUISSIN FRANCHEVILLE, DISCOVER MUSIC AT THE FORT DU BRUISSIN � �

L’Hôtel de Ville de Grigny, installé Grigny City Hall, based in a Dans le cadre des expositions As part of the temporary dans une ancienne Maison des former Maison des Champs, temporaires organisées au sein exhibitions organized organized Champs -demeure bourgeoise a 17th-century bourgeois du Fort, aménagé en Centre d’Art in the Fort, fitted out in Center of du XVIIe siècle- vous dévoile mansion, is home to superb Contemporain, venez découvrir Contemporary Art, explore this l’un des plus beaux ensembles mural paintings of gardens in ce site emblématique qui allie exceptional site which combines de peintures murales classées the French style with Historic art, patrimoine et pleine nature. art, heritage and nature during aux Monuments Historiques, Monument classification. an original guided tour. des jardins à la française et d’étonnants souterrains.

NEUVILLE-SUR-SAÔNE, LA VIE SUR LES RIVES DE SAÔNE FEYZIN, DÉCOUVERTE GRANDEUR NATURE NEUVILLE-SUR-SAÔNE, LIFE ION THE BANKS OF THE SAÔNE FEYZIN, DISCOVER A SLICE OF NATURE

� �

Entre passé industriel et base Make a visit to this town in Val Situé en plein coeur de The amazing Plateau des de loisirs longtemps prisée, de Saône, with its industrial past l’agglomération, le Plateau Grandes Terres is located in the cette commune emblématique and long established reputation des Grandes Terres surprend. heart of the conurbation. du Val de Saône vous plongera, as a centre for leisure activities, Laissez-vous guider sur l’un des Follow one of the walking trails le temps d’une visite, dans and immerse yourself in its sentiers de promenades de cet in this amazing agricultural l’histoire de ses siècles de gloire. glorious past. étonnant plateau agricole. plateau.

2h FR 2h FR

27 EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

PÉROUGES LA DOMBES VILLEFRANCHE, LE CIRCUIT DES TRÉSORS CACHÉS PÉROUGES LA DOMBES VILLEFRANCHE, THE TOUR OF HIDDEN TREASURES

� �

Au nord de Lyon s’étend le pays Just to the north of Lyon, lies Partez à la découverte des Set off on a trip to discover aux 1000 étangs, devenu une the land of a thousand ponds, Trésors Cachés de la capitale the hidden treasures of the des plus importantes réserves which has become one of the du Beaujolais et découvrez capital of the Beaujolais ornithologiques d’. most important ornithological un patrimoine remarquable, region, including its remarkable C’est aussi l’écrin de villages reserves in Europe. témoin des grandes époques heritage, which bears witness médiévaux dont Pérouges, qui It is also home to medieval architecturales qui ont influencé to the great architectural est sans aucun doute le plus bel villages, of which Pérouges is l’histoire de Villefranche : epochs that have influenced the exemple. undoubtedly the finest example. des cours et maisons ornées history of Villefranche. Admire d’éléments gothiques et the courtyards and houses Prolongez par delà la Dombes The Dombes also holds other Renaissance, des merveilles decorated with Gothic and et découvrez d’autres richesses riches that are well worth dissimulées de part et d’autre de Renaissance features – hidden comme le monastère royal de taking the time to see, such as la rue Nationale, classées pour la wonders along both sides of the Brou, chef-d’œuvre du gothique the royal monastery of Brou, plupart au titre des Monuments main street, most of which are flamboyant, le château fort des a masterpiece of flamboyant Historiques. listed historical monuments. Allymes ou encore le sanctuaire Gothic architecture, the d’Ars. stronghold of Les Allymes and Cette balade vous emmène This journey will take you the sanctuary of Ars. au cœur d’hôtels particuliers to the heart of town houses qui révélent des trésors where unexpected architectural architecturaux insoupçonnés : treasures are revealed, such as escalier à vis, galerie à l’italienne, a spiral staircase, an Italian-style croisées d’ogives. gallery and cross-vault ceilings.

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS OFFICE DE TOURISME DE VILLEFRANCHE BEAUJOLAIS SAÔNE Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected] Tel. +33 (0)4 74 07 27 40 - [email protected]

28 EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

VIENNE, CÔTE ROTIE SAINT-ETIENNE, FIRMINY VIENNE, CÔTE ROTIE SAINT-ETIENNE, FIRMINY

� �

En prenant la direction du sud As you travel south from Lyon, Symbole de la ville ouvrière For decades, Saint-Etienne de Lyon, votre première étape your first stop will be at Vienna pendant des décennies, was a symbol of France’s urban sera la Vienna Pulchra. Pulchra. Saint-Etienne, qui a fondé sa working class. The town built Depuis plus de 2000 ans, la ville For more than 2,000 years, the prospérité sur la mine et la its prosperity on mining and de Vienne se développe le long town of Vienne has grown along passementerie, se réincarne passementerie (ornamental du Rhône et offre aux visiteurs the banks of the Rhône and en Cité du Design et de l’Art trimmings), but has now un panorama architectural offers visitors a rich variety of Moderne et Contemporain. redefined itself as a city of des plus riches. La ville est un architectural styles. The town En écho à ce modernisme et design and modern art. condensé d’histoire. is a condensed view of local à cet esprit d’avant-garde, le This modernism and avant- C’est aussi la porte d’entrée vers history. It is also the gateway to quartier de Firminy-Vert par Le guard spirit is reflected in the les plus délicieux breuvages a region of delicious wines, such Corbusier à Firminy et la Cité des Firminy-Vert district in Firminy, comme les vins de Côte-Rôtie as Côte-Rôtie and Condrieu. Etoiles de Givors par Renaudie. created by Le Corbusier, and ou de Condrieu. Not to forget the Cité du Chocolat the Cité des Etoiles in Givors, created by Jean Renaudie. Sans oublier la Cité du Chocolat in Tain-l’Hermitage à Tain-l’Hermitage.

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: OFFICE DE TOURISME DE VIENNE ET DU PAYS VIENNOIS SAINT-ETIENNE TOURISME Tel. +33 (0)4 74 53 80 36 - [email protected] Tel. +33 (0)4 77 49 39 00 - [email protected]

29 EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

CHAMONIX MONT-BLANC BOURGOGNE CHAMONIX MONT-BLANC BOURGOGNE

� �

Le toit de l’Europe à portée The rooftop of Europe, Les climats de Bourgogne The climates of Burgundy have de Lyon ! Venez découvrir within easy reach of Lyon! viennent d’entrer au patrimoine recently been listed as UNESCO Chamonix-Mont-Blanc : terre Come and visit the Chamonix mondial de l’UNESCO. World Heritage. de légendes et d’aventures, Mont-Blanc valley : land Ce territoire ne recèle pas The region is not only home Chamonix fascine par son of legend and adventures, seulement les meilleurs to some of the finest grape histoire riche et colorée et Chamonix inspires curiosity and cépages mais est également un varieties, there are also superb son patrimoine unique, entre admiration thanks to its fabulous témoignage de premier plan de examples of Roman art to be tradition et modernité. history and architectural l’art roman avec Cluny, Berzé-la- found here, in Cluny, Berzé-la- Le Mont-Blanc (4810 m) domine heritage, between tradition and ville ou Paray-le-Monial. Ville and Paray-le-Monial for modernity. la vallée. Un décor d’Aiguilles Dans l’enceinte des Hospices example. effilées, de séracs bleutés et The Mont-Blanc (4810 m) is de Beaune, vous trouverez la At the Hospices de Beaune, de blanc immaculé accueille les dominating the valley. This synthèse entre les richesses you will find the best of both visiteurs du monde entier. spectacular setting of heigh artistiques et viticoles de la worlds, with a combination of La capitale du ski et de needles, azure-blue seracs and Bourgogne. the region’s riches in the fields l’alpinisme offre une multitude immaculate welcomes visitors of art and wine-making. d’activités en plein air, ludiques from the world over. et de détente, des excursions A "best of the Alps" resorts, incontournables (Aiguille du Chamonix is also the perfect Midi, mer de Glace). place for sightseeing offering Une journée à vous couper breathtaking panoramas and le souffle sur le plus beau world-class excursions (Aiguille panorama des Alpes. du Midi, Mer-de-Glace). A breathtaking day with the most beautiful panoramic views of the Alps.

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected] Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected]

30 EXCURSIONS AUTOUR DE LYON | EXCURSIONS AROUND LYON

ARDÈCHE ANNECY, AIX-LES-BAINS ARDÈCHE ANNECY, AIX-LES-BAINS

� �

L’Ardèche est un territoire riche The Ardèche is a rich region with A une heure de Lyon, un paysage Just an hour’s drive from Lyon de spectaculaires paysages spectacular landscapes, such as entre lacs et massifs. Du lac du –beautiful lakes and mountain comme à Vallon-Pont-d’Arc, those to be found at Vallon-Pont- Bourget avec la ville d’Aix-les- landscapes. From Bourget Lake de curiosités architecturales d’Arc, as well as architectural Bains, symbole de la tradition next to the town of Aix-les- à Viviers et surtout l’écrin du curiosities with Viviers and the thermale française, aux rives du Bains, a symbol of France’s plus ancien témoignage d’art oldest cave paintings in the lac d’Annecy, la perle des Alpes. spa tradition, to the shores of pariétal au monde dans la grotte world at Chauvet-Pont-d’Arc. Un programme entre une nature Annecy Lake: the pearl of the Chauvet-Pont-d’Arc. spectaculaire et un ensemble Alps. Experience a spectacular rare de richesses patrimoniales. natural environment and a rare collection of rich heritage.

GRIGNAN, LA PROVENCE AUX PORTES DE LYON LE PUY EN VELAY GRIGNAN, PROVENCE ON THE DOORSTEP OF LYON THE PUY EN VELAY

� �

La cité de Grignan surplombe This is the promise offered by C’est du Puy qu’est originaire le Le Puy is the place of origin of un océan de champs de the town of Grignan, which caviar de Lyon : la lentille. Cette the "caviar of Lyon": the lentil. lavandes. Dans cette Drôme overlooks an ocean of lavender ville est également le berceau The town is also the birthplace of provençale, vous naviguerez fields. In the Provençal Drôme, de la célèbre dentelle classée au the famous French lace-making entre un patrimoine surprenant you will find amazing heritage, patrimoine culturel immatériel tradition, which has been listed de villages perchés tel la Garde- with hilltop villages such as français. Le Puy reste cependant as intangible cultural heritage. Adhémar et de saveurs superbes Garde-Adhémar, as well as un des points de départ Le Puy is also one of the main avec les vins de Grignan-Les- superb flavours, with wines from principaux pour le pèlerinage de starting points of thethe Way of Adhémar, l’huile de Nyons, le Grignan-Les-Adhémar, oil from Saint-Jacques de Compostelle Saint-James, which was one of nougat de Montélimar et bien Nyons, nougat from Montélimar qui fut un des plus importants the most important pilgrimages entendu la truffe drômoise.. and, of course, Drôme truffles. de l’époque médiévale. in medieval Europe.

INFORMATIONS / INFORMATION: INFORMATIONS / INFORMATION: BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS BUREAU DES GUIDES LYON TOURISME ET CONGRÈS Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected] Tel. +33 (0)4 77 72 33 - [email protected]

31 CHARTE DE BONNES PRATIQUES | CHARTER OF GOOD PRACTICES

LYON PATRIMOINE MONDIAL DE L’UNESCO CONVENTIONS COURS ET TRABOULES WORLD HERITAGE SITE COURTYARDS AND TRABOULES CONVENTIONS

� �

Le site historique de Lyon, The historical site of Lyon, Le classement retient « que This listing states that "Lyon inscrit au Patrimoine Mondial inscribed on UNESCO’s World Lyon illustre de manière illustrates, in an exceptional de l’Humanité par l’UNESCO, Heritage List, welcomes several exceptionnelle les projets et manner, the projects and accueille chaque année plusieurs million visitors every year, l’évolution de la conception developments of architectural millions de visiteurs enchantés all delighted to discover this architecturale et de l’urbanisme design and town planning over par la découverte de ce site exceptional site. au fil des siècles ». Parmi les the centuries". The particular d’exception. The Old Lyon, Fourvière/Saint- particularités de ces quartiers characteristics of these Le Vieux-Lyon, Fourvière/ Just, the Presqu’île and the et de ces immeubles, figurent districts and buildings include Saint-Just, la Presqu’île et la Croix-Rousse district are part of les traboules et les cours qui traboules and courtyards that Croix-Rousse sont de superbes everyday life for thousands of donnent à voir des morceaux boast remarkable architectural espaces de vie quotidienne inhabitants and users. remarquables d’architecture. features. pour des dizaines de milliers Visiting these inhabited La Ville de Lyon a très tôt, Very early on, and in keeping d’habitants et d’usagers. locations is therefore a good sur l’idée de l’association with an idea put forward by the Visiter ces lieux habités est opportunity for people from all « Renaissance du Vieux-Lyon », association "Renaissance du une chance pour les visiteurs over the world. This is why it souhaité ouvrir ces espaces à Vieux-Lyon", the City of Lyon du monde entier. Il est alors is essential to draw up a list of une visite plus complète et plus chose to open these areas up, essentiel de considérer un good practices, to ensure that intimiste. to provide visits that are more ensemble de bonnes pratiques people going about their daily A cet effet ont été mises en comprehensive and intimate. pour concilier la vie des uns et la lives, and visitors discovering place les conventions « cour- To do so, the "courtyards & découverte des autres. these sites, can coexist. traboule » qui permettent cette traboules" conventions were L’Office du Tourisme de la The Tourist Office of Lyon ouverture dans des conditions devised to make them available Métropole de Lyon, la ville Metropolis, the city of Lyon and respectant à la fois la vie des to the public while respecting de Lyon, les associations de the professionals associations of habitants et la qualité d’accueil both the lives of their inhabitants guides ANCOVART et GRENAT guides ANCOVART and GRENAT des visiteurs. and ensuring visitors are souhaitent partager avec vous, would like to share with you, Quarante-cinq cours et traboules welcomed in good conditions. accompagnants ou guides de accompanying persons or group sur environ six cent que compte Forty-five courtyards and groupes, les bonnes pratiques guides, the good practices to le patrimoine UNESCO sont traboules out of a total of some pour la visite du site historique be observed when visiting the aujourd’hui ouvertes dans ce six hundred concerned by de Lyon. historic site of Lyon. cadre. UNESCO’s heritage list are now L’ouverture des traboules à la open to the public within this visite donne à voir l’envers de framework. la Ville et permet au visiteur The fact that traboules are now PLAN DE LYON qui pousse les portes pour open to visitors allows people to MAP OF LYON la découvrir d’en avoir une see the hidden side of the City appréhension plus intimiste and enables visitors, who are et en prise avec la vie de ses allowed to look behind closed

E habitants. doors during their discovery Ô Elle nécessite un effort partagé tour, to gain a more intimate Cité Vaise understanding and an inside 4e Internationale de tous, habitants, propriétaires, Croix-Rousse collectivités et visiteurs pour view of the lives of the areas’ 9e inhabitants. 6e permettre la découverte de ce Terreaux bien commun qui est devenu un This requires an effort on their 1er Brotteaux emblème de la Ville. part, as well as that of owners, communities and visitors to Vieux-Lyon Part-Dieu enable the discovery of this Fourvière e 5 Presqu’île 3e community property, which has

Guillotière Monplaisir LE SITE HISTORIQUE : since become an emblem of the WORLD HERITAGE SITE: 2e City. ≥ 2 000 ans d’histoire e 8e 7 2,000-year of history Confluence E Etats-Unis ≥ 427 hectares Ô H Gerland ≥ 162 monuments

≥ 600 cours et traboules courtyards and passageways Quartiers classés au ≥ 60 000 habitants Patrimoine de l’Humanité inhabitants Unesco World Heritage Site

32 CHARTE DE BONNES PRATIQUES | CHARTER OF GOOD PRACTICES

VISITE DU SITE HISTORIQUE DE LYON VISITING THE HISTORICAL SITE OF LYON, CHARTE DE BONNES PRATIQUES : CHARTER OF GOOD PRACTICES

� �

Afin de concilier tous les usages du site historique, In order to reconcile all the uses of this historical site, engageons nous à : we must promise to:

1 1 L’ACCÈS AU SITE WHEN ACCESSING THE SITE ≥ Privilégier les transports en commun pour accéder aux lieux ≥ Favour public transport to gain access to the areas concerned visités with the visit ≥ Utiliser les emplacements autocars dédiés à la desserte des ≥ Use the coach parking areas devoted to groups of visitors groupes de visiteurs ≥ Use car parks and park-and-ride facilities ≥ Utiliser les parcs de stationnements et les parcs relais

2 TH E DISTRICTS CONCERNED BY VISITS

2 LES QUARTIERS VISITÉS ≥ Mention the exceptional nature of this site, which is inscribed ≥ Relever l’exceptionnalité du site classé Patrimoine Mondial de on UNESCO’s World Heritage List l’Humanité UNESCO ≥ Highlight how lucky people are to be able to visit this ≥ Souligner la chance de pouvoir visiter ce périmètre urbain et inhabited urban sector habité ≥ Remind visitors that the site is made up of four districts ≥ Rappeler que le site se compose de 4 quartiers (Vieux-Lyon, (Vieux-Lyon, Croix-Rousse, Presqu’île and Fourvière/Saint-Just); Croix-Rousse, Presqu’île et Fourvière /Saint-Just) ; que chacun that each one has its own specific characteristics and is worth d’entre eux a ses spécificités et mérite une découverte discovering ≥ Considérer ces quartiers comme un « bien ≥ Consider these districts as "community property" commun » ≥ Respect these areas of everyday life by keeping them clean ≥ Respecter ces lieux de vie en les gardant propres

3 RESPECTING THE LIVING ENVIRONMENT OF

3 LE RESPECT DU CADRE DE VIE DES HABITANTS INHABITANTS ≥ Etre courtois et poli à l’égard des habitants rencontrés ≥ Be courteous and polite when interacting with inhabitants ≥ Laisser la priorité d’accès aux habitants des lieux privés visités ≥ Give priority to the inhabitants of private areas concerned by the visit ≥ Etre calme et silencieux dans les lieux parcourus ≥ Remain calm and silent wherever you are ≥ Ne pas utiliser d’amplificateur de voix ≥ Do not use voice amplifiers ≥ Privilégier l’utilisation d’audiophones ≥ Favour the use of audiophones

4 LA GESTION DU GROUPE 4 GROUP MANAGEMENT ≥ Accompagner le groupe tout au long de la visite, ne pas le laisser seul dans les lieux privés ≥ Remain with your group throughout the visit, do not leave them alone in private areas ≥ Adapter les parcours de visite au comportement du groupe ≥ Adapt the tour to the group’s behaviour ≥ Eviter de s’attarder dans les parties privatives des immeubles ≥ Do not linger in the private areas of buildings ≥ Eviter d’entrer dans une cour ou une traboule si un groupe l’occupe déjà ≥ Do not enter a courtyard or traboule if it is already occupied by another group ≥ Serrer à droite lorsque les groupes se croisent ≥ Stay on the right-hand side when meeting groups coming in the opposite direction 5 DÉROULEMENT DE LA VISITE ≥ Alterner la visite des espaces privés et publics pour une 5 SEQUENCE OF THE VISIT meilleure répartition des flux dans le quartier ≥ Visit private and public areas alternately, to ensure that flows ≥ Privilégier les places publiques pour les prises de parole plus in the district are more evenly distributed longues ≥ Wait until you are in a public square to make lengthy speeches ≥ Ne pas se limiter aux axes principaux des quartiers visités ≥ Do not limit visits to main routes only ≥ Varier les circuits de visites pour valoriser toutes les richesses des quartiers ≥ Vary your tours to promote the assets found in all districts

33 LES VISITES SUR-MESURES | MADE TO MESURE OFFERS

VISITES À LA CARTE "À LA CARTE" VISITS

� �

Le Bureau des Guides propose également ses services pour des The Tour Guide Bureau also offers its services for visits lasting visites sur des durées à la carte (de 2h à la journée entière) avec different times (from 2h to a full day) with the possibility of combining l’opportunité de combiner différents thèmes ou lieux… different themes or places…

LES QUARTIERS DE LYON THE DISTRICT OF LYON Part-Dieu • Guillotière • Brotteaux • Montchat • Perrache • Gerland • Part-Dieu • Guillotière • Brotteaux • Montchat • Perrache • Gerland • La Martinière et Saint-Vincent • Quais de Saône d’hier à demain La Martinière and Saint-Vincent • The banks of the Saône yesterday and tomorrow

LES THÉMATIQUES Circuit de la soie • Statues de Saints et Madones • Les Horloges • DIFFERENT THEMES Lyon Littéraire • Lyon Résistance • Tony Garnier • Lyon Contemporain The silk circuit • Statues of Saints and Madonnas • Clocks • Literary • Les allées de la Préfecture • Le Vinatier • La Cité Internationale • Lyon • The Resistance in Lyon • Tony Garnier • Contemporary Lyon • Chemin de Choulans The alleyways of the prefecture building • Vinatier Hospital • The Cité Internationale • The Chemin de Choulans

LES MUSÉES ET LIEUX DE CULTURE Théâtre des Célestins • Opéra national de Lyon • Musée des Tissus MUSEUMS AND PLACES OF CULTURE et des Arts Décoratifs • Musée des Beaux-Arts • Gadagne Musées : Celestins’ theatre • National Opera house • Fabrics museums • Fine Musée Historique de Lyon et Musée International de la Marionnette Arts museums • Gadagne Museums: Lyon History museum and the • Maison des Canuts • Musée Urbain Tony Garnier • Institut Lumière International Marionette museum • Silk-workers’ House • Tony Garnier Urban museum • Institut Lumière

LES LIEUX DE CULTE Basilique Notre-Dame de Fourvière • Cathédrale Saint-Jean • Basilique PLACE OF WORKSHIP Saint-Martin d’Ainay • Église Saint-Nizier • Grande Mosquée de Lyon The Notre Dame de Fourvière Basilica • The Saint-Jean’s Cathedral • • Église Saint-Bruno des Chartreux • Cimetière de Loyasse • Couvent The Saint-Martin d’Ainay basilica • The church of Saint-Nizier • The de la Tourette Grand Mosque of Lyon • The church of Saint-Bruno des Chartreux • The cemetery of Loyasse • The convent of la Tourette

VISITES RANDONNEES DANS LYON La colline de Fourvière • De places en parcs • D’une colline à l’autre WALKING TRIP IN LYON The Fourvière Hill • From places to parks • From one hill to another

34 Musée des Tissus et musée des Arts décoratifs

34 rue de la Charité Retrouvez les activités 69002 Lyon et les collections des musées +33 (0)4 78 38 42 00 sur www.MTMAD.fr 35

MTMAD - TRAVEL PLANNER.indd 1 08/02/2016 17:40:00 BUREAU DES GUIDES | LYON TOURISME ET CONGRÈS GUIDED TOUR DEPARTMENT | LYON TOURISM AND CONVENTIONS

Place Bellecour | BP 2254 | 69214 Lyon Cedex 02 | France Tel. +33 (0)4 72 77 72 33 | Fax. +33 (0)4 72 40 98 96 [email protected] www.visiterlyon.com

36