Gewoon Lekker Koken

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gewoon Lekker Koken GEWOON LEKKER KOKEN LEKKER GEWOON KOKEN Koken zonder kokeleko: zonder haute-cuisinaire ingrediënten, instrumenten en talenten (én zonder knoflook!) - alleen met een beetje tijd en toewijding (én goeie smaak!)... INHOUDSOPGAVE Met op de (rechter) openingspagina van elk hoofdstuk steeds de inhoudsopgave (of een nader overzicht) van dat hoofdstuk. I SOEPEN DOOR DIK EN DUN pag. 3 II SAUSEN IN SOORTEN pag. 15 III VARIATIES IN VLEES & VIS pag. 23 IV GROENTEN (van aardappel tot wortel) pag. 73 V STAMPPOTTEN EN STOOFSCHOTELS pag. 93 VI IN DE BONEN... (bruine, witte e.a.) pag. 103 VII ALLERLEI RIJST(-TAFEL)GERECHTEN pag. 111 VIII PASTA (EN VERWANTE DEEGGERECHTEN) pag. 123 IX WARME EN/OF KOUDE NAGERECHTEN pag. 133 en aanverwante 'meelspijzen' als voor-, hoofd- of tussengerecht X ZOUTE EN ZOETE BAKSELS pag. 147 maten & gewichten en ovenstanden pag. 172 gulden regels voor keuken en koken: zie ommezijde kook-technische termen in kort bestek (bakken, braden, etc.): zie pag. 24 Een kookboek zonder de gangbare fraaie foto's want die werken toch maar ontmoedigend: zo mooi gaat het er nooit uitzien, hoe lekker het ook is… Uit de keuken(s) geklapt (en gegapt) door J. EUWEMA 2 GULDEN (KEUKEN-) REGELS 't Is geen man die niet koken kan & 't Is geen vrouw die niet koken wou... Bezint eer ge begint, oftewel: zet alles van tevoren klaar , zolang de handen nog schoon zijn en het hoofd nog helder is, zodat ook blijkt welke ingrediënten en welk keukengerei men evt. nog tekort komt. Uit het recept valt vaak wel af te lezen wanneer de groenten het beste schoongemaakt kunnen worden en welke volgorde de voorkeur verdient. Pièce de résistance is vaak het snipperen van de ui (zonder handschoenen en zonder een keuken- machine 'eraan vuil te maken'): snijd de ui van top tot wortel in tweeën, dwars door alle schillen heen (ook de buitenste), en pel dan (pas) die buitenste schil naar beneden en klap die bij de wortel naar achteren; houd aan die wortel de ui vast en snijd de ui van wortel tot top, eerst in verticale sneden en dan in een of twee horizontale sneden (parallel aan het snijvlak) en tenslotte haaks op de vorige sneden zo fijn als wordt gewenst - tot alleen nog de wortel met aanhangsel over is en kan worden weggegooid. Het bekende 'tranen' kan worden tegengegaan door de ui voor het snipperen even in het vriesvak te leggen, of bij lente- uitjes door deze even in heet water te dompelen. Heel professioneel is het gebruik van een keukenschort waarvan de banden zo lang zijn dat ze weer naar voren kunnen worden dichtgeknoopt - zodat daar een handdoek tussen kan worden gestoken: een 'echte' kok maakt niet alleen voortdurend zijn handen schoon, maar zeker ook zijn werkplek. Neem nooit teveel hooi op de vork : in de beperking toont zich de meester! En neem altijd de proef op de som ('the proof of the pudding...') ook als het recept op de voet is gevolgd. In plaats van met zout kan een gerecht ook op smaak worden gemaakt met een verkruimeld of opgelost maggiblokje en/of (maggi-)aroma. Alle - andere - zgn. smaakversterkers zijn overbodig en strijdig met de subtiliteit van de natuurlijke goede smaak. Hetzelfde geldt voor het modieus-overvloedige gebruik van knoflook: onze doorgaans nog kwalitatief-goede en natuurlijk-smakelijke producten hebben zo’n over- heersende 'smaakverbloemer' niet nodig en verdienen bepaald een betere en subtielere behandeling. (Het aforisme van Cyril Conolly - 'Vulgarity is the garlic in the salad of taste' - is ongetwijfeld overdrachtelijk bedoeld, maar is in dit verband ook letterlijk op te vatten!) Beter is het op zoek te gaan naar (en/of te blijven staan op) ingrediënten die (zélf) goed smaken: bijv. tomaten die nog naar tomaten smaken, aardappelen naar ieders persoonlijke smaak, en vlees dat nog érgens naar smaakt. Alles wat 'kant en klaar' heet kan gevoeglijk op de schappen van de supermarkt blijven staan: het mist nl. 'per definitie' nu net datgene wat iets echt lekker kan maken, te weten de (wisselende!) persoonlijke toets. In eerste instantie is het soms nog wel even smakelijk (en zeker makkelijk), maar bij nader inzien blijkt het helemaal 'naar niks' te smaken. Met margarine wordt de goede, veelal zuiver-plantaardige, margarine bedoeld, voor bakken en braden evt. in de vorm van de daarvoor bestemde versies. Onder boter wordt uiteraard uitsluitend 'echte boter' verstaan. Ook olie is er in vele (smakelijke) soorten: de meest 'neutrale' zijn zonnebloem- en maïs(kiem) - olie. Alle (andere) 'bak & braad'-producten zijn uitsluitend geschikt resp. bruikbaar voor de TV-reclame! Verandering van spijs doet (lekker) eten : de hierna volgende bladzijden bevatten voldoende variatie- mogelijkheden voor een heel mensenleven... Maar enige regelmaat kan geen kwaad: het is immers de maat die de muziek maakt. Zo zou er een zeker ritme zijn aan te brengen door bijv. elke week 1 x een stoofschotel of bonenschotel te maken en op een andere 'vaste' dag een pasta- of rijst-gerecht. 3 I SOEPEN DOOR DIK EN DUN (voor vissoepen zie pag. 61/62) pag. 4: bouillon trekken (runder-, kalfs-, kippe- en groente-bouillon) én bouillon 'versieren' pag. 5: dunne en licht-gebonden soepen : Aspergesoep Balletjes-Groentesoep van oma Bloemkool(crème)soep Champignon(crème)soep Consommé Courgettesoep Groene soepen (spinazie, doperwten en sla) Kaassoep Kerriesoep(en) Kervelsoep Knolselderijsoep Komkommersoep Koninginne(kippe-)soep Mimosa(kippe-)soep Mosterdsoep Ossestaartsoep(en) Pompoensoep Posteleinsoep Preisoep (Vichysoise) Schorseneren-roomsoep Spruitjes(crème)soep Tomatensoep(en) Uiensoep(en) Venkelsoep Witlofsoep Wortelsoep op Thaise toer pag.10: dikke maaltijdsoepen : Bonensoepen uit vele landen: Hollandse-, Hongaarse-, Duitse-, Pruisische-, Normandische-, Carnavals-, Twentse humkes-, Milanese minestrone-, Papazoi-, Potage d'Artois-, Witte-bonen-soep en Erwtensoep resp. 'Snert', Linzensoep, Kikkererwtensoep (Harira) Andere maaltijdsoepen : Aardappelsoep Balearen(kool-)soep Bietensoep (Bortsch) Bloemkool(bonen)soep Boeren-uien-soep Brusselsesoep Goulashsoep en Hongaarse paprikasoep Kippesoepen (Canja, Cock-a-Leekie, BalnamoonSkink Vietnames Pho Ga en Vlaamse Waterzooi) Mexicaanse maissoep met kaas Pot-au-feu Soep van de Maas Spruitjes(maaltijd)soep Wortel-selderij-roomsoep 'bouquet garni' : (met reepje prei) bijeengebonden 'boeketje' van kruiden, bijv. tijm, laurier en peterselie 'gemengde kruiden' ('fines herbes'): bieslook, kervel, peterselie én dragon (evt. ook nog lavas en tijm) ‘mirepoix’: mengsel van groenten en kruiden, als ui, wortel, (knol)selderij, prei, peterselie,gember en tijm. Voor algemene keukentermen - als bakken, braden, fruiten, smoren etc. - zie pag. 24 4 Bouillon trekken Bij gebruik van (maggi-)bouillonblokjes rekenen op 4 blokjes (of 1 bouillontablet) per liter water. Een 'fond ' is een sterk ingekookte bouillon, een ‘demi glace ’ een tot de helft ingekookte fond. Voor 'fumet' en visbouillon-trekken: zie pag. 61 Runderbouillon : ca. 2 l koud (!) water opzetten met 1 pond (nog ongezouten) runderpoelet (soepvlees) én een flink stuk bot (mergpijp geeft een krachtige bouillon, ander soort bot vaak een wat vettere bouillon) en dit langzaam aan de kook brengen op laag vuur (en vervolgens op kleinst mogelijke pitje!), zo nodig nu en dan afschuimend. Erbij doen: (hele takjes) selderij, peterselie en tijm, ½ prei, wat wortel in stukken en 1 hele ui (evt. bestoken met kruidnagels); verder 8-tal peperkorrels (of versgemalen peper), nootmuskaat (of foelie), stukje citroenschil (of sinaasappelschil, zonder wit), zout en/of bouillonblokjes of tablet(ten) runderbouillon. Op zéér laag vuur minstens 3-5 uur zachtjes laten ‘trekken’ ( het mag beslist niet koken!) met deksel schuin op de pan. Variant : voor donkerder bouillon vlees en bot eerst even 'aanbraden' in hete oven! Evt. voor het gebruik zeven : door een zeef en/of door een doek. Evt. voor het gebruik ontvetten : na afkoelen vetlaagje eraf halen. Evt. voor het gebruik 'klaren' : in een pan onsje tartaar mengen met gesnipperde prei, wortel en peterselie, dan 2 eiwitten half-stijf kloppen en erdoor roeren, en dan hier (een liter van) de koude, te 'klaren', bouillon overheen gieten, op laag vuur aan de kook brengen, onder voortdurend roeren, en een half uurtje tegen de kook aan houden. Zeven door (reukloze!) vochtige doek geeft dan een glasheldere bouillon. Snelle runderbouillon : 1 l water opzetten met 4 ons rundergehakt (losgemaakt), samen met: kleine prei, ½ ons winterwortel, enkele fijngehakte takjes selderij en peterselie, 1 gekneusde kruidnagel en zout & peper naar smaak - en dit ½ -1 uur laten trekken. Kalfsbouillon : als boven, maar met iets minder water en daarin pond kalfspoelet én een kalfsknoest. Van de prei alleen het witte gedeelte gebruiken en stukje foelie erin. Ruim 4 uur laten trekken. Kippebouillon : als boven (niet koken maar trekken!), maar dan met een hele of stukken soepkip en/of een pond 'nekjes en vleugeltjes' (het gaat vooral om de botjes) en met kippebouillontablet(ten); evt. kerrie i.p.v. foelie of nootmuskaat - en de ui zonder kruidnagel. Voor de klassieke Joodse toets ook nog Spaans pepertje en gemberwortelpoeder en rode paprika erdoor. Rustig 6 uur laten trekken (het gaat nl. niet om het vlees). Snelle kippebouillon : kipfilet uurtje laten trekken in liter kippebouillon van een tablet, samen met wat ui, prei en foelie. Griekse toets krijgt men door ei losgeklopt met citroensap door de bouillon te mengen. Groentebouillon : 1 l water opzetten met 1 ons winterwortel, grote ui, kleine prei, stengel bleekselderij, takjes tijm, steeltjes peterselie, laurierblaadje, 2 koolbladeren (of 4 veldslablaadjes) en evt. nog wat kervel. Op smaak maken met (zee-)zout en peper. Bouillon is 'als zodanig' te nuttigen en/of als volgt 'versierd': = 50 g vermicelli (in alle gradaties!) 10 min. laten mee-koken. = 40 g rijst (ook gerekend op 1 l bouillon) 20 min. erin koken. = geroosterd-brood-kruim erdoor (óf als croûtons: zie tip onderaan pag.8). = diverse groenten in blokjes ( brunoïse ) of reepjes ( juliënne ) erin mee laten koken, samen met kruiderij, zoals peterselie, selderij, bieslook en kervel. = kleine blokjes gaar vlees erdoor (van dezelfde vleessoort!). = alcoholica als port, sherry, madeira of marsala er (in bescheiden mate!) aan toevoegen.
Recommended publications
  • VACQUEYRAS ROUGE Cuvée Saint Roch
    Domaine Le Clos des Cazaux VACQUEYRAS ROUGE Cuvée Saint Roch Grape Variety : 70 % grenache, 25 % syrah, 5 % mourvèdre. Yield : 30 hl/ha Grapevines : old grapevines (more than 50 years old). Terroir : slopes consisting of sandstone and Miocene marl of Cazeaux. This Cuvée is made with grapes from old vines that are between 30 and 60 years old and are situated at the entry of the estate. The selection of terroirs, mainly consisting of clay-limestone marl and sandy-clay slopes, are identical each year. This kind of grape variety blend is a traditional one in Vacqueyras. Manual harvest. The different grape varieties are vinified separately to ensure that each has reached perfect maturity. After a partial destemming, the fermentation takes place in stainless steel tanks. Maceration lasts for about 4 weeks. Maturation in stainless steel and concrete tanks for 18 months. Description Colour : Dark garnet colour. Bouquet : Rich and complex bouquet with aromas of red fruits, pepper and cocoa. Taste : Generous flavour characteristic of Grenache wines, consistent attack with present and coated tannins, fresh finish on red fruits and pepper : a great classic of the appellation. Food pairing suggestions Starters : Sage seasoned meat terrine, pan-fried mushrooms in parsley, Lyon sausage. Main courses : Roasted quail with pumpkin, Daube Provençal, slow cooked 7-hour-lamb, Beef Bourguignon, Veal Orloff, Mont d'Or sausage. Chesses : ripened Saint-Marcellin, Saint Nectaire, Morbier, Comté (12 months). Serving temperature : 16-18C, best enjoyed at 5 to 8 years FAMILLE ARCHIMBAUD-VACHE - Propriétaires Récoltants à VACQUEYRAS Tél. 33 (0)4 90 65 85 83 - Fax : (0)4 90 41 75 32 email : [email protected] www.closdescazaux.fr .
    [Show full text]
  • Mixing Memoirs with Lore of Cooking
    THE NEW YORK TIMES, 'WEDNESDAY, OCTOBER 19, 1983 Mixing Memoirs With Lore of Cooking By FLORENCE FABRICANT — where Mrs. Rubinstein, who was bom in Lithuania, lived as a child_ £ £ BHM ELL me what you eat and I to Paris, Marbella, Spain, and New ■ ■ ■ will tell you what you are.” York. Brillat-Savarin’s aphorism The recipes are homey and savory. UB recognizes the menu as an­ Soups called barszcz (borscht), thropology, cultural history and biog­ mushroom-filled uszka pastries, raphy. Some new cookbooks also take kasha, the traditional Polish stew this approach. How certain foods, bigos and a fine dark chocolate cake styles of cooking and habits of dining are typical. Sweet and sour or just evolve is a subject for scholars in two plain sour are the flavors that fre­ of the books, and in two others, on a quently whet the Eastern .European highly personal level, it is the stuff of palate. Sour cream thickens, memoirs. These books are enjoyable smooths, garnishes and enriches. Un­ to read and interesting, if not always fortunately, in this book Maggi brand easy to use in the kitchen. extract is suggested to color many of the recipes too. This is essentially “Irish Traditional Food” by home cooking, but with a helping of. Theodora Fitzgibbon (St. Martin’s international sophistication. Press, $14.95) is a well-researched It is hard to tell whether “Alfredo volume that examines the origins and Viazzi’s Cucina e Nostalgia” (Ran­ traditions of Irish cooking with dom House, $17.95) began as a mem­ oir or a cookbook.
    [Show full text]
  • Dict-En-Fr-Food V3
    Dictionnaire Anglais-Français de l’Alimentation English-French Food Dictionary Version 3.0 Pascal Médeville (CC BY-NC-ND 4.0) 1 This work is distributed under Creative Commons license CC BY-NC-ND 4.0. Please revise the information below and stay within the limits of the license. 2 Le présent travail est distribué dans le cadre de la licence Creative Commons CC BY-NC-ND 4.0. Veuillez lire les informations ci-dessous et respecter les limites imposées. 3 Sigles et abréviations utilisés dans ce dictionnaire : adj. : adjectif agr. : agriculture bot. : botanique ichtyol. : ichtyologie Ind. : Indonésie it. : Italie J : Japon microbiol. : microbiologie œnol. : œnologie p.ex. : par exemple UK : Royaume Uni US : États-Unis d’Amérique vét. : médecine vétérinaire zool. : zoologie Historique des versions/Version history : Date Objet No. de version Déc. 2008 Version initiale 1.0 Juin 2009 Corrections diverses ; Ajout de nouvelles sources ; Ajout de nouvelles 2.0 références bibliographiques Avril 2020 Ajout de nouvelles entrées ; Corrections diverses ; Ajout de nouvelles 3.0 sources ; Ajout de nouvelles references bibliographiques 4 Pour vos traductions anglais-français ou chinois-français dans le domaine de la gastronomie ou de l’agro-alimentaire, veuillez prendre contact avec Pascal Médeville à l’une des adresses suivantes : [email protected] ou [email protected]. For all your food and agrifood translation needs (English to French of Chinese to French), you can contact Pascal Médeville, at [email protected] or [email protected]. Pour toutes vos traductions et besoins de publication assistée par ordinateur en chinois ou d’autres langues asiatiques, n’hésitez pas à faire appel à Pascal Médeville ou à Parallels Translation Office : www.parallels-translation.net.
    [Show full text]
  • Changing Experiences
    Considered the central square of Moscow, the Red Square is one of Russia’s most vibrant public spaces and was the location of the country’s most important historical and political events since the 13th century. PABLO1980 / CONTRIBUTOR / SHUTTERSTOCK.COM A Visit to Woman Catherine of the the Great’s World With women-centric travel by Jennifer Eremeeva skyrocketing, one female-run, female-only travel company is offering the chance for life- Russia changing experiences. By Angela Caraway-Carlton 90 • l’hiver 2019 • readelysian.com readelysian.com • l’automne 2019 • 91 Aerial view of the Winter Palace and Aleksandr Column in Palace Square as seen through the triumphal chariot, a symbol of military glory, beyond ascertaining which languages she faith. Russia had weathered a 200-year atop the arch of the General Staff Building. could speak. This was less of a concern DROZDIN VLADIMIR / SHUTTERSTOCK.COM occupation by the Tatar Mongols, and the than her ability to give birth to an heir. Had civilizing influences of the Renaissance and Elizabeth inquired, she might have learned Reformation had passed the country by. that Princess Sophia was unusually bright In the subsequent two centuries, there had and well trained by a dedicated governess been frequent violent uprisings, civil strife who had honed and developed Sophia’s and numerous succession crises. Catherine the Great, portrait painting keen mind and natural curiosity, instilling in profile by Fyodor Rokotov, 1763. Sophia was following in the footsteps in Sophia rigorous study habits that would of another Princess Sophia who had left serve the princess well in the years to come.
    [Show full text]
  • Atomic Absorption Spectroscopy
    ATOMIC ABSORPTION SPECTROSCOPY Edited by Muhammad Akhyar Farrukh Atomic Absorption Spectroscopy Edited by Muhammad Akhyar Farrukh Published by InTech Janeza Trdine 9, 51000 Rijeka, Croatia Copyright © 2011 InTech All chapters are Open Access distributed under the Creative Commons Attribution 3.0 license, which allows users to download, copy and build upon published articles even for commercial purposes, as long as the author and publisher are properly credited, which ensures maximum dissemination and a wider impact of our publications. After this work has been published by InTech, authors have the right to republish it, in whole or part, in any publication of which they are the author, and to make other personal use of the work. Any republication, referencing or personal use of the work must explicitly identify the original source. As for readers, this license allows users to download, copy and build upon published chapters even for commercial purposes, as long as the author and publisher are properly credited, which ensures maximum dissemination and a wider impact of our publications. Notice Statements and opinions expressed in the chapters are these of the individual contributors and not necessarily those of the editors or publisher. No responsibility is accepted for the accuracy of information contained in the published chapters. The publisher assumes no responsibility for any damage or injury to persons or property arising out of the use of any materials, instructions, methods or ideas contained in the book. Publishing Process Manager Anja Filipovic Technical Editor Teodora Smiljanic Cover Designer InTech Design Team Image Copyright kjpargeter, 2011. DepositPhotos First published January, 2012 Printed in Croatia A free online edition of this book is available at www.intechopen.com Additional hard copies can be obtained from [email protected] Atomic Absorption Spectroscopy, Edited by Muhammad Akhyar Farrukh p.
    [Show full text]
  • Folder-NL.Pdf
    KLERKENSTRAAT 139B - 8920 LANGEMARK-MADONNA - T. 057 22 11 50 WWW.MARKEY.BE FOLDER DECEMBER 2018 - JANUARI 2019 OPENINGSUREN DI, WO & DO 8u - 11u45 / 13u30 - 18u Maandag 24 en 31 december VR 9u - 11u45 / 13u30 - 18u Enkel bestelling afhalen ZA 8u - 11u45 / 13u30 - 16u45 van 9.30 - 11.30 uur GESLOTEN zondag, maandag en feestdagen Ambachtelijke SLAGER Binnenkort komt de sfeervolste periode van het jaar er weer aan! Geniet met familie en vrienden van gezellige avonden zonder zorgen UW WILD, SCHOTELS OF BEREIDE GERECHTEN VINDT U BIJ MARKEY VLEESHALLE! Maandag 24 en 31 december Enkel bestelling afhalen van 9.30 - 11.30 uur 2 PROMOTIES DECEMBER ‘18 EN JANUARI ‘19 GEROOKTE ACHTERHESP € 7,42 /kg GEHEEL ONTBEEND € 7,00 BEENHAM GEKOOKT € 7,76 € 7,20 /kg VISPANNETJE € 4,58 € 4,30 /stuk KALKOENFILET GEMARINEERD € 14,17 € 13,60 /kg ARDEENS GEBRAAD € 8,26 € 7,50 /kg RUNDSTONG IN TOMATENSAUS € 11,25 € 10,60 /kg KALFSBROOD € 5,20 € 4,78 /kg CREPINETTEN € 5,20 € 4,78 /kg ROSBIEF € 13,04 € 12,60 /kg ENTRECÔTE 1STE KEUS € 13,05 € 12,70 /kg BIEFSTUK GEPELDE € 10,08 € 9,60 /kg KALKOENFILET € 9,77 € 9,50 /kg KALKOENBOVENBOUT € 4,85 € 4,70 /kg AFSLAG VARKENSVLEES -10% SPIERINGGEBRAAD € 4,70 € 4,27 /kg SPIERINGKOTELET € 3,98 € 3,59 /kg FILETKOTELET € 5,00 € 4,50 /kg VARKENSSTOOFVLEES € 4,54 € 4,09 /kg VARKENSLAPJES € 6,00 € 5,40 /kg VERS SPEK GEHEEL € 4,38 € 3,95 /kg VERS SPEK IN SNEDEN € 4,90 € 4,41 /kg HESPENGEBRAAD € 6,00 € 5,40 /kg 3 WILDSEIZOEN 2018-2019 Wildpaté Kipfilet gerookt 11,58 Rillette van varken ± 400 gr 8,43 PRIJS / STUK Hazepaté pot ± 250 gr 4,03 Fazantenpaté pot ± 250 gr 4,03 Wild diepvries Hertepaté pot ± 250 gr 4,03 DAGPRIJS Foie gras mi-cuit 250 gr 13,81 Fazanthaan ± 1 kg 5,57 Varkensrillette Bonrill 200 gr 4,23 Everzwijnfilet Europa (800 gr tot 2 kg) 10,76 Eendenrillette Bonrill 200 gr 5,05 Everzwijngoulash 8,83 PRIJS / KG Fazantenfilet zonder vel (± 1kg) 10,31 Hazenbout ± 750 gr 9,13 Wildpâté Haas / Fazant / Hert ± 1 kg 14,28 Hazenrug met been ± 600 gr 23,67 Eendeborstfilet gerookt 32,55 Hertebout z.b.
    [Show full text]
  • Les Lions De La Louvière Red
    Les Lions de La Louvière Red Appellation Pessac-Léognan André Lurton chose this name in honour of the two impressive stone lions that watch over the entrance to Château La Louvière. The grapes come from specific plots on the estate. The wine is very attractive: elegant, round and fruity. VINTAGE 2014 Weather Winter and spring were very mild, but the summer of 2014 did not live up to our expectations: it rained heavily in July, and August was much cooler than usual. However, starting in September, a miraculous Indian summer with high temperatures, was very favourable to ripening. Harvest date 09/22/2014 Grape blend Cabernet Sauvignon 70% / Merlot 30% Oenologist consultant Michel ROLLAND TASTING COMMENT Appearance 2014 Lions de La Louvière has a lovely deep, nearly ruby-red colour. Nose The very elegant nose features a subtle range of fruity aromas as well as overtones of oak. Mouth This Lions de La Louvière proves to be beautifully smooth on the palate with well-integrated oak and hints of red fruit, such as redcurrant. There is fine long aftertaste, and this wine goes very well with sirloin steak, veal Orloff, or cheeses such as Saint-Nectaire... FOOD AND WINE PAIRING - White meats - Game - vegetables - Cheese - Red meats CONSUMPTION PERIOD 2017 - 2029 GENERAL INFORMATIONS THE VINEYARD THE CELLAR Soil Fermentation Deep gravel. In stainless-steel temperature-controlled tanks with patented cap-breaking system. Graft stock 101.14 - Riparia gloire - 3309 Fermentation temperature 28° to 30°C Plant food Traditional, limited impact. Malolactic Yes Plant density 6,500 to 8,500 vines per hectare.
    [Show full text]
  • Demonstrating Feminist Metic Intelligence Through the Embodied Rhetorical Practices of Julia Child
    University of Rhode Island DigitalCommons@URI Open Access Dissertations 2018 Demonstrating Feminist Metic Intelligence Through the Embodied Rhetorical Practices of Julia Child Lindy E. Briggette University of Rhode Island, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.uri.edu/oa_diss Recommended Citation Briggette, Lindy E., "Demonstrating Feminist Metic Intelligence Through the Embodied Rhetorical Practices of Julia Child" (2018). Open Access Dissertations. Paper 730. https://digitalcommons.uri.edu/oa_diss/730 This Dissertation is brought to you for free and open access by DigitalCommons@URI. It has been accepted for inclusion in Open Access Dissertations by an authorized administrator of DigitalCommons@URI. For more information, please contact [email protected]. DEMONSTRATING FEMINIST METIC INTELLIGENCE THROUGH THE EMBODIED RHETORICAL PRACTICES OF JULIA CHILD BY LINDY E. BRIGGETTE A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY IN ENGLISH UNIVERSITY OF RHODE ISLAND 2018 DOCTOR OF PHILOSOPHY DISSERTATION OF LINDY E. BRIGGETTE APPROVED: Dissertation Committee: Major Professor Nedra Reynolds Stephanie West-Puckett Leslie Kealhofer-Kemp Nassar H. Zawia, DEAN OF THE GRADUATE SCHOOL UNIVERSITY OF RHODE ISLAND 2018 ABSTRACT The concept of metis reinserts the body and its intelligences into the ways in which rhetoric is understood, harnessed, and performed. Originating from the wisdom of Greek goddess Metis, the concept of metis is commonly understood as cunning intelligence that is deployed in order to escape an adversary, trick an opponent, or dupe its victim. When metic intelligence is read through the helping acts of Metis and her daughter, goddess Athena, however, an expanded version of its ways of operating begins to emerge.
    [Show full text]
  • The Saucier's Apprentice: a Modern Guide to Classic French Sauces for the Home
    ALSO BY RAYMOND SOKOLOV With the Grain The Jewish American Kitchen How to Cook: An Easy and Imaginative Guide for the Beginner Fading Feast: A Compendium of Disappearing American Regional Foods Wayward Reporter: The Life of A. J. Liebling Native Intelligence Great Recipes from The New York Times THIS IS A BORZOI BOOK PUBLISHED BY ALFRED A. KNOPF, INC. Copyright © 1976 by Raymond A. Sokolov All rights reserved under International and Pan-American Copyright Conventions. Published in the United States by Alfred A. Knopf, Inc., New York, and simultaneously in Canada by Random House of Canada Limited, Toronto. Distributed by Random House, Inc., New York. Library of Congress Cataloging in Publication Data Sokolov, Raymond A. The saucier’s apprentice. 1. Sauces. 2. Cookery, French. I. Title. TX819.A1S64 1976 641.8′14 75-34281 eISBN: 978-0-307-76480-5 Published March 29, 1976 Reprinted Seventeen Times v3.1 To my friends, who came to dinner with “vino et sale et omnibus cachinnis” Contents Cover Other Books by This Author Title Page Copyright Dedication Genealogies Acknowledgments Hors-d’Oeuvre A Brief History of French Sauces How to Use This Book Brown Sauces Small or Compound Brown Sauces White Sauces Sauces Derived from Ordinary Velouté Sauces Derived from Chicken Velouté Sauces Derived from Fish Fumet and Velouté The Béchamel Family The Emulsified Sauces Hollandaise and Its Cousins The Béarnaise Group An Anatomy of Mayonnaise Butter Sauces Compound Butters Dessert Sauces Fruit Sauces Miscellaneous Genealogies Brown Sauces Sauces Derived from Ordinary Velouté Sauces Derived from Chicken Velouté Sauces Derived from Fish Fumet and Velouté The Béchamel Family Acknowledgments George Lang encouraged me at the beginning.
    [Show full text]
  • Master of Arts Thesis a Comparison of the Impact Between Recorded And
    Master of Arts Thesis A comparison of the impact between recorded and classic cooking recipes employing user experience research methods Rhine-Waal University of Applied Sciences Faculty of Communication and Environment First Examiner Prof. Dr.-Ing. Ido Iurgel Second Examiner Prof. Dr. Kai Essig Alisa Gron 22255 29.04.19 Table of Contents Abstract 4 1. Introduction 5 2. State of the Art 6 2.1. Background 6 2.1.1. User Experience in Cooking 6 2.1.2. Digital Learning Tools in Cooking 8 2.2. Problem Statement 11 2.3. Research Questions 12 2.4. Challenges 12 2.5 Competition on the market of meal kits 13 2.5.1. Marley Spoon 13 2.5.2. Hello Fresh 16 2.5.3. Lidl Kochzauber 18 2.5.4. Comparison of Case Study cooking boxes 21 2.6. Motivation 23 3. Methodologies to judge cooking skills 24 3.1. Designing testing materials 25 3.1.1 Classic text instructions 25 3.1.2 Photography based stop-motion videos 25 3.1.3 Classic recipes videos 27 3.2 Focus-group determination 29 3.2.1 Profile inquiries with SurveyMonkey 29 3.2.1.1 Developing the questionnaire 30 3.2.1.2 Observing the results 30 3.2.2 Dividing the participants 35 3.2.3 Selecting the recipes 36 3.3 Apparatus 37 2 3.3.1 Interviews 37 3.3.2 Self-recorded assignments 38 3.3.3 Structural Dimensional Analysis-Motoric (SDA-M) 38 3.4. Documenting experiment issues 39 3.4.1 Studio cooking focus-group 39 3.4.2 Remote cooking focus-group 40 4.
    [Show full text]
  • KITCHEN CONFIDENTIAL by Anthony Bourdain
    KITCHEN CONFIDENTIAL Adventures in the Culinary Underbelly Anthony Bourdain ACKNOWLEDGMENTS Portions of this book have appeared previously elsewhere: much of the 'From Our Kitchen To Your Table' and a few other stray bits of business appeared in The New Yorker, under the title, 'Don't Eat Before Reading This'. The 'Mission to Tokyo' section appeared first in Food Arts, and readers of my short story for Canongate Press's Rover's Return collection will see that the fictional protagonist in my contribution, 'Chef's Night Out' had a humiliating experience on a busy broiler station much like my own. I'd also like to thank Joel Rose, to whom I owe everything . Karen Rinaldi and Panio Gianopoulous at Bloomsbury USA. Jamie Byng, David Remnick, the evil Stone Brothers (Rob and Web), Tracy Westmoreland, José de Meireilles and Philippe Lajaunie, Steven Tempel, Michael Batterberry, Kim Witherspoon, Sylvie Rabineau, David Fiore, Scott Bryan, and my ass-kicking crew at Les Halles: Franck, Eddy, Isidoro, Carlos, Omar, Angel, Bautista and Janine. Cooks Rule. AUTHOR'S NOTE: I have changed the names of some of the individuals and some of the restaurants that are a part of my story. To Nancy CONTENTS ● APPETIZER ❍ A Note from the Chef ● FIRST COURSE ❍ Food Is Good ❍ Food Is Sex ❍ Food Is Pain ❍ Inside the CIA ❍ The Return of Mal Carne ● SECOND COURSE ❍ Who Cooks? ❍ From Our Kitchen to Your Table ❍ How to Cook Like the Pros ❍ Owner's Syndrome and Other Medical Anomalies ❍ Bigfoot ● THIRD COURSE ❍ I Make My Bones ❍ The Happy Time ❍ Chef of the Future! ❍ Apocalypse Now ❍ The Wilderness Years ❍ What I Know About Meat ❍ Pino Noir: Tuscan Interlude ● DESSERT ❍ A Day in the Life ❍ Sous-Chef ❍ The Level of Discourse ❍ Other Bodies ❍ Adam Real-Last-Name-Unknown ❍ Department of Human Resources ● COFFEE AND A CIGARETTE ❍ The Life of Bryan ❍ Mission to Tokyo ❍ So You Want to Be a Chef? A Commencement Address ❍ Kitchen's Closed ● A NOTE ON THE AUTHOR APPETIZER A NOTE FROM THE CHEF DON'T GET ME WRONG: I love the restaurant business.
    [Show full text]
  • Experiencing Russian Food
    VOLUMEVOLUME XVI, XXVII, NUMBER NUMBER 4 1FALL WINTER 2000 2011 Quarterly Publication of the Culinary Historians of Ann Arbor Experiencing Russian Food Three young peasant women offer berries to visitors at their izba, a traditional wooden house. The setting is 1909 in a rural area along the Sheksna River, near the town of Kirillov, 300 miles north of Moscow. Photo by Sergeĭ Mikhaĭlovich Prokudin-Gorskiĭ. From the Prokudin-Gorskiĭ photograph collection (Library of Congress). REPAST VOLUME XXVII, NUMBER 1 WINTER 2011 ing to it, and decorative shapes can be cut from it using tools much CHAA FALL PROGRAMS like cookie cutters. Fondant can now be purchased ready-made; most bakeries do so, as making it from scratch is a taxing job even The CHAA programs for Fall 2010 included talks in October for a machine mixer. and November. The speaker for September had to cancel, while December’s program was our participatory theme meal (see page The U.S. is the main place that specializes in buttercream icing 4). as an alternative to fondant. It is typically made of butter, Cake Decorating commercial solid shortening, powdered sugar, evaporated milk, and extracts of almond and vanilla. Hennessey demonstrated the Lois Hennessey’s October 17 presentation, “Culinary Métier: creation of a charming Halloween three-layer cake in the form of a Cake Decorating”, kicked off a year-long programming theme in pumpkin, including the use of a turntable, paring knife, and other which culinary professionals demonstrate the nature of their work tools to sculpt the cake profile; a pastry bag and spatulas to apply and trace the evolution of their profession.
    [Show full text]