One Substrate, Two Lexifiers and the Lexifier Effect

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

One Substrate, Two Lexifiers and the Lexifier Effect View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by ScholarBank@NUS ONE SUBSTRATE, TWO LEXIFIERS AND THE LEXIFIER EFFECT LEE HUIYING NALA B.A. (Hons), NUS A THESIS SUBMITTED FOR THE DEGREE OF MASTER OF ARTS DEPARTMENT OF ENGLISH LANGUAGE AND LITERATURE NATIONAL UNIVERSITY OF SINGAPORE 2009 ACKNOWLEDGEMENTS I am indebted to my thesis advisor at the Department of English Language and Literature. Associate Professor Bao Zhiming gave me autonomy to think (which people do so little of these days), encouraged debate, shared with me the joys of research, pointed out very important resources to me and adeptly put me back on course whenever I had veered away from it. I could not have chosen a better mentor to work with, and it has been both a privilege and a pleasure to be able to work under his guidance. I am also very grateful to Mom, for having piqued my interest in all things Peranakan since I was a child. She has always been ready to share Dad’s rich, colourful and admittedly, very different family history with me. On top of that, Mom had put me in touch with Peranakan family and friends, from whom I began learning bits of Baba Malay. I am especially thankful to Ronnie and family. My original research intentions involved documenting Ronnie and his mother’s very colourful patois exchanges but this was not to be, for the bibik unexpectedly passed on the year before in the midst of recording. This thesis is dedicated to her strong spirit and to all wonderful ways of the resilient Nyonyas. In addition, I would like to thank my parents for their love, patience and understanding, and for believing in what I do. My sister, Raeanne and close friend, Desiree Wee, deserve special mention for being the unrelenting (and unforgiving) proofreaders that they are. Finally, to my friends, Cherie Ng, Geoffrey Wells, Hiroki Nomoto, Keith Tan, Mark Lu, Philina Ng, Renee Lee, Rodney Sebastian and Sorelle Henricus-Marchand: Thank you for your support, concern and kind words of encouragement. There are so many other people who have extended their help to me in one way or another, and I apologize for not being able to list all your names here. ii Preparing this thesis has been somewhat exhausting but the lessons I have learnt and the satisfaction I have derived from it makes up for so much more than that. I would not have it any other way. And most importantly, it would not have been the same if not for all of you. Thank you. iii TABLE OF CONTENTS Acknowledgements………………………………………………………………………………......... ii Table of Contents……………………………………………………………………………….............. iv List of Tables………………………………………………………………………………....................... vii List of Figures………………………………………………………………………………..................... vii List of Abbreviations…………………………………………………………………………………... viii Abstract……………………………………………………………………………….................................. ix Chapter 1 ­ Introduction ………………………………………………………………………... 1 1.1 Socio‐historical background of Singapore 1 1.2 Contact languages in Singapore 2 1.2.1 Baba Malay 3 1.2.2 Singapore Colloquial English 4 1.3 Baba Malay ada and Singapore Colloquial English got 6 Chapter 2­ Approach…………………………………………………………………………….... 9 2.1 Theories in Creole Formation 9 2.1.1 The Universalist Approach 9 2.1.2 The Substratist Approach 11 2.1.3 The Superstratist Approach 13 2.1.4 Systemic Subsystem Transfer and the Lexifier Filter 15 2.2 Description of Data 17 2.2.1 Hokkien u 17 2.2.2 Malay ada 18 2.2.3 Baba Malay ada 20 2.2.4 British English got 20 2.2.5 Singapore Colloquial English got 21 iv 2.3 Method of Analysis 22 Chapter 3­ Hokkien u…………………………………………………………………………….. 23 3.1 Possession 23 3.2 Existential/ Location 24 3.3 Copula 26 3.4 Progressive 28 3.5 Perfective 31 3.6 Summary of Hokkien u features 34 Chapter 4­ Malay ada and Baba Malay ada……………………………………………. 35 4.1 Malay ada 35 4.1.1 Possession 35 4.1.2 Existential/ Location 36 4.1.3 Copula 37 4.1.4 Progressive 38 4.1.5 Summary of Malay ada features 38 4.2 Baba Malay ada 39 4.2.1 Possession 39 4.2.2 Existential/ Location 40 4.2.3 Copula 41 4.2.4 Progressive 42 4.2.5 Perfective 43 4.2.6 Negation 44 4.2.7 Summary of Baba Malay ada features 46 Chapter 5­ British got and Singapore Colloquial English got………………… 47 5.1 British English got 47 5.1.1 Possession 47 v 5.1.2 Obtain/ Receive 48 5.1.3 Cause/ Become/ Move/ Reach 49 5.1.4 Passive 51 5.1.5 Deontic modality 54 5.1.6 Summary of British English got features 55 5.2 Singapore Colloquial English got 55 5.2.1 Possession 58 5.2.2 Existential/ Location 59 5.2.3 Copula 60 5.2.4 Receive/ Obtain 60 5.2.5 Cause/ Become/ Move/ Reach 61 5.2.6 Passive 62 5.2.7 Deontic modality 63 5.2.8 Perfective 64 5.2.9 Summary of Singapore Colloquial English got features 65 Chapter 6­ Findings………………………………………………………………………………... 67 6.1 Summary of Comparison 67 6.2 Relexification and the Lexifier Effect 69 6.3 Prestige and Frequency of Occurrence 71 Chapter 7­ Concluding Remarks……………………………………………………………. 75 Works Cited………………………………………………………………………………………………… 78 vi LIST OF TABLES Table 1. Summary of Hokkien u features 34 Table 2. Summary of Malay ada features 39 Table 3. Summary of Baba Malay ada features 46 Table 4. Summary of British English got features 55 Table 5. Summary of Singapore Colloquial English got features 66 Table 6. Summary of Comparison of Features 67 LIST OF FIGURES Figure 1. The process of relexification 12 Figure 2. Basic tree structure of possession type construction 23 Figure 3. Basic tree structure of existential/location type construction 24 Figure 4. Basic tree structure of copula type construction 26 Figure 5. Basic tree structure of progressive VP 29 Figure 6. Basic tree structure of perfective VP 31 Figure 7. Basic tree structure of obtain/ receive type construction 48 Figure 8. Basic tree structure of cause/ become/ move/ reach type construction 50 Figure 9. Basic tree structure of passive VP 51 Figure 10. Basic tree structure of deontic mood VP 54 vii LIST OF ABBREVIATIONS Adv: Adverb AP: Adjectival Phrase Asp: Aspectual marker CL: Classifier Deg: Degree Neg: Negation marker NP: Noun Phrase OBJ: Object OBL: Oblique Part: Particle Poss: Possessive Prep: Preposition PP: Prepositional Phrase SUBJ: Subject V: Verb VP: Verbal Phrase viii ABSTRACT Baba Malay ada and Singapore Colloquial English got are highly related since both verbs express the semantic notion of possession and occur in creoles that share the same substrate but different lexifiers. Structurally, the common substrate of Baba Malay and Singapore Colloquial English is Hokkien, while the lexifiers are Malay and British English respectively. Sociologically, Baba Malay had been perceived by its speakers as a prestigious variant of Malay in its heyday, while Singapore Colloquial English is viewed by its speakers as being inferior to standard English. Both Baba Malay ada and Singapore Colloquial English got manifest lexical and grammatical features of their substrate counterpart, Hokkien u. However, while all features of Hokkien u are transferred over to Baba Malay ada during relexification, the same cannot be said of Singapore Colloquial English got. Essentially Singapore Colloquial English got is unable to express the progressive, and rarely used to express the perfective, as opposed to Hokkien u and Baba Malay ada. This paper attempts to explain the first phenomenon, using the concept of a lexifier filter that constrains systemic transfer – all features that are transferred from the substrate to the contact language must be harmonic with the morphosyntactic properties of the lexifier form. The progressive feature of Hokkien u does not find exponence in Singapore Colloquial English got because it is not compatible with the perfective morphosyntactic form of the lexifier equivalent, British English got. The same lexifier filter does not apply to Baba Malay which has a different lexifier, and all features of Hokkien u are transferred over to Baba Malay ada. In addition, an investigation of the usage profiles of Baba Malay ada and Singapore Colloquial English got shows that although the perfective aspect of Hokkien u ix had been transferred over to both creole forms, the transfer had not taken place uniformly. Baba Malay ada is much more frequently used to express the perfective aspect than Singapore Colloquial English. This phenomenon can be accounted for by the notion of prestige. As opposed to Baba Malay speakers who had perceived their language as being prestigious, Singapore Colloquial English speakers do not have this perception of their own language, and prefer to use standard English forms to express the perfective aspect since it is also available to them. Usage of this got feature, which had been derived solely from the substrate, would otherwise mark the speakers distinctively as Singapore Colloquial English speakers. This comparative study primarily demonstrates the lexifier effect in creole formation, and extends from this, an investigation of how the notion of prestige can affect frequency of occurrence of substrate features in creoles. x CHAPTER 1 INTRODUCTION 1.1 Socio-historical background of Singapore Singapore is a small island state in Southeast Asia with a population of close to 5 million people (Singapore Department of Statistics: 2008). As of 2001, the population comprised 76.8% Chinese, 13.9% Malay, 7.9% Indian and 1.4% persons of other races (Leow 2001). The language of administration and medium of education is English. Besides English, the other official languages are Mandarin, Malay and Tamil. The Singapore government recognizes these languages to be the respective ‘mother tongues’ of the Chinese, Malays and Indians.
Recommended publications
  • The Case of Nominal Plural Marking in Zamboanga Chabacano
    Language Documentation & Conservation Special Publication No. 19 Documentation and Maintenance of Contact Languages from South Asia to East Asia ed. by Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso, pp.141–173 http:/nflrc.hawaii.edu/ldc/sp19 4 http://hdl.handle.net/10125/24908 Documenting online writing practices: The case of nominal plural marking in Zamboanga Chabacano Eduardo Tobar Delgado Universidade de Vigo Abstract The emergence of computer-mediated communication has brought about new opportunities for both speakers and researchers of minority or under-described languages. This paper shows how the analysis of spontaneous contemporary language samples from online social networks can make a contribution to the documentation and description of languages like Chabacano, a Spanish-derived creole spoken in the Philippines. More specifically, we focus on nominal plural marking in the Zamboangueño variety, a still imperfectly understood feature, by examining a corpus composed of texts from online sources. The attested combination of innovative and vestigial features requires a close look at the high contact environment, different levels of metalinguistic awareness or even some language ideologies. The findings shed light on the wide variety of plural formation strategies which resulted from the contact of Spanish with Philippine languages. Possible triggers, such as animacy, definiteness or specificity, are also examined and some future research areas suggested. Keywords: nominal plural marking, Zamboangueño Chabacano, number, creole languages Licensed under Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives License 142 Eduardo Tobar Delgado 1. Introduction1 Zamboanga Chabacano (also known as Zamboangueño or Chavacano) is one of the three extant varieties of Philippine Creole Spanish or Chabacano and totals around 500,000 speakers in and around Zamboanga City in the Southern Philippines.
    [Show full text]
  • Making Sense of "Bad English"
    MAKING SENSE OF “BAD ENGLISH” Why is it that some ways of using English are considered “good” and others are considered “bad”? Why are certain forms of language termed elegant, eloquent, or refined, whereas others are deemed uneducated, coarse, or inappropriate? Making Sense of “Bad English” is an accessible introduction to attitudes and ideologies towards the use of English in different settings around the world. Outlining how perceptions about what constitutes “good” and “bad” English have been shaped, this book shows how these principles are based on social factors rather than linguistic issues and highlights some of the real-life consequences of these perceptions. Features include: • an overview of attitudes towards English and how they came about, as well as real-life consequences and benefits of using “bad” English; • explicit links between different English language systems, including child’s English, English as a lingua franca, African American English, Singlish, and New Delhi English; • examples taken from classic names in the field of sociolinguistics, including Labov, Trudgill, Baugh, and Lambert, as well as rising stars and more recent cutting-edge research; • links to relevant social parallels, including cultural outputs such as holiday myths, to help readers engage in a new way with the notion of Standard English; • supporting online material for students which features worksheets, links to audio and news files, further examples and discussion questions, and background on key issues from the book. Making Sense of “Bad English” provides an engaging and thought-provoking overview of this topic and is essential reading for any student studying sociolinguistics within a global setting.
    [Show full text]
  • A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 7 Issue 3 Papers from NWAV 29 Article 20 2001 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos Peter Snow Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Snow, Peter (2001) "A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 7 : Iss. 3 , Article 20. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 For more information, please contact [email protected]. A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol7/iss3/20 A Discrete Co-Systems Approach to Language Variation on the Panamanian Island of Bastimentos 1 Peter Snow 1 Introduction In its ideal form, the phenomenon of the creole continuum as originally described by DeCamp (1971) and Bickerton (1973) may be understood as a result of the process of decreolization that occurs wherever a creole is in direct contact with its lexifier. This contact between creole languages and the languages that provide the majority of their lexicons leads to synchronic variation in the form of a continuum that reflects the unidirectional process of decreolization. The resulting continuum of varieties ranges from the "basilect" (most markedly creole), through intermediate "mesolectal" varie­ ties (less markedly creole), to the "acrolect" (least markedly creole or the lexifier language itself).
    [Show full text]
  • Describing Creole: Researcher Perspectives on Endangerment and Multilingualism in the Chabacano Communities
    Describing creole: researcher perspectives on endangerment and multilingualism in the Chabacano communities Eeva Sippola University of Helsinki This paper discusses perspectives on language description and endangerment in creole communities, with a special focus on Chabacano-speaking communities in the Philippines. I will show how, from the early days of research on these varieties, linguists with an interest in Chabacano often present the varieties under study as endangered in a moribund state or aim to describe a ‘pure’ Chabacano system without Philippine or English influences, silencing a great deal of the daily multilingualism and hybrid language practices that have always been present in the communities. In general, this paper sheds light on the complex dynamics of discourses on endangerment and authenticity in research about multilingual communities. It also contributes to the discussion on how these types of contexts challenge common Western assumptions about language loss and on authenticity in multilingual communities. Keywords: Chabacano, linguistic research, ideology, authenticity, multilingual communities. 1. Introduction This paper examines practices and ideologies of language description and documentation in the Chabacano-speaking communities in the Philippines. Chabacano is the common name used for creole varieties that have Spanish as the lexifier and Philippine languages as the adstrates and that have historically been spoken in several locations in the Philippines. There is documentation of varieties in Zamboanga, Cotabato, and Davao in Mindanao in the southern Philippines, and in the Ermita district of Manila, Cavite City, and Ternate in the Manila Bay region of the northern island of Luzon. They are for the most part mutually intelligible, but there are sociohistorical circumstances and linguistic differences that distinguish them (Lesho & Sippola 2013, 2014).
    [Show full text]
  • Nominal Contact in Michif. by Carrie Gillon and Nicole Rosen , with Verna De - Montigny
    806 LANGUAGE, VOLUME 9 5, NUMBER 4 (201 9) Corbett, Greville G. 2009. Canonical inflection classes. Selected proceedings of the 6th Décembrettes , ed. by Fabio Montermini, Gilles Boyé, and Jessie Tseng, 1–11. Online: http://www.lingref.com/cpp/decemb /6/paper2231.pdf . Dahl, Östen . 2004. The growth and maintenance of linguistic complexity . Amsterdam: John Benjamins. Harley, Heidi. 2008. When is a syncretism more than a syncretism? Impoverishment, metasyncretism, and underspecification. Phi theory: Phi-features across modules and interfaces , ed. by Daniel Harbour, David Adger, and Susana Béjar, 251–94. Oxford: Oxford University Press. Parker, Jeff, and Andrea D. Sims. 2020. Irregularity, paradigmatic layers, and the complexity of inflection class systems: A study of Russian nouns. Morphological complexities , ed. by Peter Arkadiev and Francesco Gardani. Oxford: Oxford University Press, to appear. Sagot, Benoît, and Géraldine Walther. 2011 . Non-canonical inflection: Data, formalisation and com - plexity measures. SFCM 2011: The second workshop on Systems and Frameworks for Computational Morphology , ed. by Cerstin Mahlow and Michael Piotrowski, 23–45. Berlin: Springer. Stump, Gregory T . 2016. Inflectional paradigms: Content and form at the syntax-morphology interface . Cambridge: Cambridge University Press. Zwicky, Arnold M. 1992. Some choices in the theory of morphology. Formal grammar: Theory and imple - mentation , ed. by Robert Levine, 327–71. Oxford: Oxford University Press. Department of Linguistics 1712 Neil Avenue Columbus, OH 43210 [[email protected]] Nominal contact in Michif. By Carrie Gillon and Nicole Rosen , with Verna De - montigny . (Oxford studies of endangered languages.) Oxford: Oxford University Press, 2018. Pp. xxii, 202. ISBN 9780198795339. $88 (Hb). Reviewed by Sarah G.
    [Show full text]
  • Pidgins and Creoles
    Chapter 7: Contact Languages I: Pidgins and Creoles `The Negroes who established themselves on the Djuka Creek two centuries ago found Trio Indians living on the Tapanahoni. They maintained continuing re- lations with them....The trade dialect shows clear traces of these circumstances. It consists almost entirely of words borrowed from Trio or from Negro English' (Verslag der Toemoekhoemak-expeditie, by C.H. De Goeje, 1908). `The Nez Perces used two distinct languages, the proper and the Jargon, which differ so much that, knowing one, a stranger could not understand the other. The Jargon is the slave language, originating with the prisoners of war, who are captured in battle from the various neighboring tribes and who were made slaves; their different languages, mixing with that of their masters, formed a jargon....The Jargon in this tribe was used in conversing with the servants and the court language on all other occasions' (Ka-Mi-Akin: Last Hero of the Yakimas, 2nd edn., by A.J. Splawn, 1944, p. 490). The Delaware Indians `rather design to conceal their language from us than to properly communicate it, except in things which happen in daily trade; saying that it is sufficient for us to understand them in that; and then they speak only half sentences, shortened words...; and all things which have only a rude resemblance to each other, they frequently call by the same name' (Narratives of New Netherland 1609-1664, by J. Franklin Jameson, 1909, p. 128, quoting a comment made by the Dutch missionary Jonas Micha¨eliusin August 1628). The list of language contact typologies at the beginning of Chapter 4 had three entries under the heading `extreme language mixture': pidgins, creoles, and bilingual mixed lan- guages.
    [Show full text]
  • Notes on the History and the Syntax of Mauritian Creole1
    Notes on the history and the syntax of Mauritian Creole1 PIETERA. M. SEUREN Abstract The central question behind the various topics discussed in this paper is the question of the LINGUISTIC status of Creole languages. They do have similar historical backgrounds, but do they also have linguistic features in common, and if so, how can they be explained? Certain features of the history and syntax of Mauritian Creole (MC) are used to bring more light to this problem area. The view is defended that MC was not, or not significantly, influenced by any West African languages. Verb serialization and predicate clefting, two clearly West African linguistic features found in the Caribbean Creoles, are notably absent in MC. No other convincingly West African features can be identified. The highly particular features common to MC and the French-based Caribbean Creoles are tentatively attributed to a French-based nautical pidgin and/or Creole in French trading posts in East and West Africa. Against this background a few MC-specific grammatical phenomena, in particular the rule of verb apocope, in connection with phenomena of verb complementation, the formation of WH-words, and the system of preverbal markers for tense, modality, and aspect, are described and analyzed. MC appears to have two raising rules, predicate raising and subject raising, which alternate in such a way that SVO word order is not disturbed. It is shown that all the phenomena in question manifest a tendency to maximize semantic transparency (in the sense that the amount of process- ing required to get from semantic structures to surface structures and vice versa is minimized).
    [Show full text]
  • Cg 2018 Sarah Schieferstein
    c 2018 Sarah Schieferstein IMPROVING NEURAL LANGUAGE MODELS ON LOW-RESOURCE CREOLE LANGUAGES BY SARAH SCHIEFERSTEIN THESIS Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Science in Computer Science in the Graduate College of the University of Illinois at Urbana-Champaign, 2018 Urbana, Illinois Adviser: Associate Professor Julia Hockenmaier ABSTRACT When using neural models for NLP tasks, like language modelling, it is difficult to utilize a language with little data, also known as a low-resource language. Creole languages are frequently low-resource and as such it is difficult to train neural language models for them well. Creole languages are a special type of language that is widely thought of as having multiple parents and thus receiving a mix of evolutionary traits from all of them. One of a creole language's parents is known as the lexifier, which gives the creole its lexicon, and the other parents are known as substrates, which possibly are thought to give the creole language its morphology and syntax. Creole languages are most lexically similar to their lexifier and most syntactically similar to otherwise unrelated creole languages. High lexical similarity to the lexifier is unsurprising because by definition lexifiers provide a creole's lexicon, but high syntactic similarity to the other unrelated creole languages is not obvious and is explored in detail. We can use this information about creole languages' unique genesis and typology to decrease the perplexity of neural language models on low-resource creole languages. We discovered that syntactically similar languages (especially other creole languages) can successfully transfer learned features during pretraining from a high-resource language to a low-resource creole language through a method called neural stacking.
    [Show full text]
  • The Classification of the English-Lexifier Creole Languages
    DigitalResources SIL eBook 25 ® The Classification of the English-Lexifier Creole Languages Spoken in Grenada, Guyana, St. Vincent, and Tobago Using a Comparison of the Markers of Some Key Grammatical Features: A Tool for Determining the Potential to Share and/or Adapt Literary Development Materials David Joseph Holbrook The Classification of the English-Lexifier Creole Languages Spoken in Grenada, Guyana, St. Vincent, and Tobago Using a Comparison of the Markers of Some Key Grammatical Features: A Tool for Determining the Potential to Share and/or Adapt Literary Development Materials David Joseph Holbrook SIL International ® 2012 SIL e-Books 25 2012 SIL International ® ISBN: 978-1-55671-268-5 ISSN: 1934-2470 Fair-Use Policy: Books published in the SIL e-Books (SILEB) series are intended for scholarly research and educational use. You may make copies of these publications for research or instructional purposes free of charge (within fair-use guidelines) and without further permission. Republication or commercial use of SILEB or the documents contained therein is expressly prohibited without the written consent of the copyright holder(s). Series Editor George Huttar Volume Editor Dirk Kievit Managing Editor Bonnie Brown Compositor Margaret González Abstract This study examines the four English-lexifier creole languages spoken in Grenada, Guyana, St. Vincent, and Tobago. These languages are classified using a comparison of some of the markers of key grammatical features identified as being typical of pidgin and creole languages. The classification is based on a scoring system that takes into account the potential problems in translation due to differences in the mapping of semantic notions.
    [Show full text]
  • Portuguese- and Spanish-Based Creoles and Typologies
    PAPIA 16, 2206, P. 53-61 53 PORTUGUESE- AND SPANISH-BASED CREOLES AND TYPOLOGIES John Holm, U. of Coimbra 1. Introduction The present study is intended to cast light on the question of whether creole lan- guages in general share structural similarities that could be said to constitute a typo- logy. Although there is mounting evidence that they do not, especially when Atlantic creoles are compared to those of Asia and the Pacifi c area, the question is still open as to what degree particular groups of creoles refl ect the typological similarities of their superstrate and substrate languages, thus forming typological groups of their own. This study builds on a previous article (Holm 2001) comparing nearly 100 mor- phosyntactic features in three creoles with Spanish as their lexifi er: Zamboangueño (now based on Lipski and Santoro fc.), Papiamentu (Kouwenberg and Michel fc.) and Palenquero (Green-Pichard and Schwegler fc.). This comparison has been expanded to survey the same features in Portuguese-based creoles from various subgroups: Cape Verdean and Guiné-Bissau CP (Baptista, Mello, and Suzuki fc.), Angolar (Lorenzino fc.), and Korlai CP (Clements fc.). 2. The data The point of this study is to draw conclusions from the quantifi cation of struc- tual similarities within groups of creoles, particularly by superstrate and substrate. For the latter purpose, the comparison includes a seventh creole which does not share ei- ther Iberian superstrate, but does share the Austronesian substrate of Zamboangueño: Tok Pisin Pidgin/Creole English (Faraclas fc.). The structures surveyed include the verb phrase, examining such features as the time reference of tense markers, the se- mantics of aspect markers, how these can co-occur, etc.
    [Show full text]
  • Language Labels and Language Use Among Cajuns and Creoles in Louisiana
    University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics Volume 9 Issue 2 Papers from NWAV 31 Article 8 2003 Language labels and language use among Cajuns and Creoles in Louisiana Thomas A. Klinger Follow this and additional works at: https://repository.upenn.edu/pwpl Recommended Citation Klinger, Thomas A. (2003) "Language labels and language use among Cajuns and Creoles in Louisiana," University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: Vol. 9 : Iss. 2 , Article 8. Available at: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol9/iss2/8 This paper is posted at ScholarlyCommons. https://repository.upenn.edu/pwpl/vol9/iss2/8 For more information, please contact [email protected]. Language labels and language use among Cajuns and Creoles in Louisiana This working paper is available in University of Pennsylvania Working Papers in Linguistics: https://repository.upenn.edu/pwpl/vol9/iss2/8 Language Labels and Language Use among Cajuns and Creoles in Louisiana Thomas A. Klingler 1 Introduction Francophone Louisiana has often been noted for the complexity of its lin­ guistic situation. In addition to English, the dominant language both in status and number of speakers, observers have typically recognized three French­ related varieties, commonly referred to in the literature as Colonial French, Cajun French, and Louisiana Creole. 1 Colonial French is a variety that dif­ fers little from Standard French in syntax and morphology, though depend­ ing on the speaker it may diverge from Standard French phonologically and lexically. The term "Colonial French" is something of a misnomer for this variety, since it did not become fmnly implanted in Louisiana until the nine­ teenth century, after the end of the French and Spanish colonial regimes.
    [Show full text]
  • Creole Formation As Language Contact: the Case of the Suriname
    Creole formation as language contact : The case of the Suriname Creoles Bettina Migge To cite this version: Bettina Migge. Creole formation as language contact : The case of the Suriname Creoles. John Benjamins, 2003. hal-01494340 HAL Id: hal-01494340 https://hal.archives-ouvertes.fr/hal-01494340 Submitted on 23 Mar 2017 HAL is a multi-disciplinary open access L’archive ouverte pluridisciplinaire HAL, est archive for the deposit and dissemination of sci- destinée au dépôt et à la diffusion de documents entific research documents, whether they are pub- scientifiques de niveau recherche, publiés ou non, lished or not. The documents may come from émanant des établissements d’enseignement et de teaching and research institutions in France or recherche français ou étrangers, des laboratoires abroad, or from public or private research centers. publics ou privés. Copyright Migge, B.; (2003) Creole formation as language contact : The case of the Suriname Creoles . Amsterdam : John Benjamins. Chapter 1 Introduction 1. Introduction One of the oldest and most vigorously discussed questions in the research on creoles is the origin of these languages. According to McWhorter (1997a:1), “this question can be said to be one of the prime motivations for the conception of creole studies as a distinct subdiscipline.” Despite continuous heated discussions on this topic and the accumulation of a great deal of linguistic and sociohistorical data that bear on the genesis question, disagreement still exists about several pertinent issues: 1. the main linguistic inputs to creole formation, 2. the linguistic processes and mechanisms involved in creole formation, 3. the nature of the linguistic outcome of creole formation.
    [Show full text]