An Autoethnography and Bi-Literacy Narrative of a Mexican American Orchard Workers' Daughter Brenda Lorena Aguilar Eastern Washington University

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

An Autoethnography and Bi-Literacy Narrative of a Mexican American Orchard Workers' Daughter Brenda Lorena Aguilar Eastern Washington University Eastern Washington University EWU Digital Commons EWU Masters Thesis Collection Student Research and Creative Works 2016 "I am from Epifania and Tomas": an autoethnography and bi-literacy narrative of a Mexican American orchard workers' daughter Brenda Lorena Aguilar Eastern Washington University Follow this and additional works at: https://dc.ewu.edu/theses Recommended Citation Aguilar, Brenda Lorena, ""I am from Epifania and Tomas": an autoethnography and bi-literacy narrative of a Mexican American orchard workers' daughter" (2016). EWU Masters Thesis Collection. 336. https://dc.ewu.edu/theses/336 This Thesis is brought to you for free and open access by the Student Research and Creative Works at EWU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in EWU Masters Thesis Collection by an authorized administrator of EWU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. “I AM FROM EPIFANIA AND TOMAS”— AN AUTOETHNOGRAPHY AND BI-LITERACY NARRATIVE OF A MEXICAN AMERICAN ORCHARD WORKERS’ DAUGHTER A Thesis Presented To Eastern Washington University Cheney, Washington In Partial Fulfillment of the Requirements for the Degree Master of Arts in English Teaching English as a Second Language Emphasis By Brenda Lorena Aguilar Summer 2016 ii THESIS OF BRENDA LORENA AGUILAR APPROVED BY LaVona L. Reeves, Ph. D.! Date Professor of English ! Chairperson of the Graduate Study Committee Tracey McHenry, Ph. D.! Date Associate Professor of English Member of the Graduate Committee Mary Parker, M. A. ! Date Instructor, Asia University America Program Member of the Graduate Committee iii MASTER’S THESIS In presenting this thesis in partial fulfillment of the requirements for a master’s degree at Eastern Washington University, I agree that the JFK Library shall make copies freely available for inspection. I further agree that copying of this project in whole or in part is allowable only for scholarly purposes. It is understood, however, that any copying or publication of this thesis for commercial purposes, or for financial gain, shall not be allowed without my written permission. Signature ________________________________________ Date___________________________________________ iv ABSTRACT This is an autoethnography and bi-literacy narrative of a first-generation Mexican American woman whose parents work in the orchards around Mattawa, Washington. It is a collection of 44 written artifacts dating back to high school Spanish class and moving forward to the graduate papers written in the master’s program at Eastern Washington University as well as concurrent and retrospective journal entries documenting her infancy years through her graduate studies. A close and interactive reading of works by Mexican Americans, Richard Rodriguez and Gloria Anzaldua, is offered by the author who connects her own experiences growing up bilingually and biculturally in the United States with their experiences. She also reviews literature about the role of the bi-literacy narrative and value of autoethnography in the lives of first-generation college students like herself. Providing both emic and etic views of the orchard community and cultural practices, the author highlights the values of respect, hard work, and responsibility taught to her and her three siblings by her Mexican-born parents who have worked for the same company in the orchards for 25 years. v ACKNOWLEDGEMENTS First of all, I would want to thank mis padres, Tomas and Epifania, for giving me their support and love when I was feeling distressed. I am grateful for everything they have taught me and their advice to become the successful person I am today. I hope I have made them proud. I am thankful to mis hermanos, Crystal, Federico, and Ismael. They were the ones to cheer me up whenever I doubted myself. I am glad to say I have made it—thanks to my family’s support. I also want to express my greatest gratitude to Dr. LaVona Reeves who has supported me from the very start of the graduate program through the completion of this thesis. She has been the one who has taught me so much about language learning and appreciating who we are as individuals. Thank you for the opportunity and encouragement to present with you at the Washington Association for the Education of Speakers of Other Languages (WAESOL) and Tri-TESOL to share our lived experiences through autoethnography and bi-literacy narratives. You are truly inspiring and truly a great role model, Dr. LaVona Reeves. I hope that I can inspire my future students in the same way you have inspired and guided me through the internships and the course work in this program. Thank you to Dr. Tracey McHenry, my second reader for your time and encouragement as I completed this project. I appreciate the comments you gave me and thank you for sharing your thoughts about the quinceañera (Sweet 15). It meant a lot for me to see how my learning experience with my quinceañera can help others learn about this beautiful celebration. Thank you to Mary Parker for accepting to be my third member last minute, and for reading my thesis. I am grateful for the support in telling me about how my work had deep meaning to you in telling about my lived experiences and for the recommendation of looking into developing my work in the future. vi Lastly, I want show my appreciation for the valuable internships I had in English 112 Composition for Multilingual Students with Dr. LaVona Reeves and at the Asia University America Program with Janine Alden and Diane Adler. They were both wonderful opportunities where I was able to learn from students coming from different countries. The English teachers I worked with are great examples of what I hope to be in the future—to be compassionate, open- minded and inspiring so the students can feel comfortable and safe in my classroom. vii Preface Language Learning Experience/s Part 1. Before the M.A. Though I was born in the United States, my family spoke español (Spanish) at home. When I started kindergarten in Mattawa, Washington at age five, I acquired English because everything was taught in English, and eventually I was able to distinguish English and español as separate languages. This model that insures bilingualism is called diglossia: at home and church, I would speak español, and at school and in the larger community, I would speak English. In high school, the only foreign language class offered was Spanish, so college-bound Mexican Americans began to learn Castilian Spanish grammar and syntax, but it was taught by an Anglo, non-native teacher who explained everything in English, not in español. Let me first emphasize that even though I spoke español, it didn’t necessarily mean my español was what is considered the correct spoken or written Spanish from Spain. I did not know the rules applied in español. I had tacit knowledge because I was a fluent Spanish speaker, but I could not state the rules. We Mexican Americans had to learn about los artículos, los participios, la conjugación de los verbos, and soon we were writing in Español. There was also reading involved in the target language, but it did not seem age appropriate and was more like children’s stories that I felt had no real purpose for me since they had no cultural information about México or anything relevant to my current life as a Mexican American teen. It was mostly focused on getting practice with speaking the language by reading aloud to peers. There were also never any opportunities to use the language with the other students in the class in communicative activities. As I explained before, the Spanish courses I took for two years were not very challenging for me as a heritage Spanish speaker. I was able to learn the rules for the Spanish language (in English), but I never learned how to explain these rules in Spanish or how to pronounce or viii recognize them in Spanish because my teacher always explained in English. However, I valued the opportunity to escribir en español (write in Spanish) in class every day. The class would get the chance to journal for five minutes on a prompt the teacher gave us, for instance, our thoughts from the news or would give us the option of a free write. My free writing was always about how my day had been in school, what I had planned, and what I did over the weekend. As a matter of fact, Spanish class helped me think about what I wanted to do if I ever became a Spanish teacher. I would imagine how my classes would be, and it was for this reason I was more motivated to learn Spanish. My dream in high school was to become a teacher—Spanish teacher perhaps. Pre-M.A. Teaching Experience in the U.S. and Abroad When I went off to college, there came a time where I had to think what I wanted to be, and my goal of becoming a teacher became clearer. As a freshman at EWU, I started taking Spanish and education courses along with English as a Second Language (ESLG) courses at EWU that would allow me to teach in the near future. However, with the ESLG courses, I would be able to earn only a minor, but I continued down the path of becoming a high school Spanish teacher. One of the challenges I had when I began my first Spanish classes was keeping up with the terminology for the rules applied in Spanish. In some ways, it felt as if I was starting over, but it wasn’t too difficult as I started picking everything up and then was moved into the classes for heritage speakers. The EWU classes for heritage speakers were more advanced than I had expected since the Spanish I was learning was the academic Spanish from Spain.
Recommended publications
  • Día De Los Muertos K-12 Educator’S Guide
    Día de los Muertos K-12 Educator’s Guide Produced by the University of New Mexico Latin American & Iberian Institute Latin American & Iberian Institute Because of the geographic location and unique cultural history of New Mexico, the University of New Mexico (UNM) has emphasized Latin American Studies since the early 1930s. In 1979, the Latin American & Iberian Institute (LAII) was founded to coordinate Latin American programs on campus. Designated a National Resource Center (NRC) by the U.S. Department of Education, the LAII offers academic degrees, supports research, provides development opportunities for faculty, and coordinates an outreach program that reaches diverse constituents. In addition to the Latin American Studies (LAS) degrees offered, the LAII supports Latin American studies in departments and professional schools across campus by awarding stu- dent fellowships and providing funds for faculty and curriculum development. The LAII’s mission is to create a stimulating environment for the production and dissemination of knowl- edge of Latin America and Iberia at UNM. We believe our goals are best pursued by efforts to build upon the insights of more than one academic discipline. In this respect, we offer interdisciplinary resources as part of our effort to work closely with the K-12 community to help integrate Latin American content mate- rials into New Mexico classrooms across grade levels and subject areas. We’re always glad to work with teachers to develop resources specific to their classrooms and students. To discuss this option, or for more comprehensive information about the LAII and its K-12 resources, contact: University of New Mexico Latin American & Iberian Institute 801 Yale Boulevard NE MSC02 1690 1 University of New Mexico Albuquerque, NM 87131 Phone: (505) 277-2961 Fax: (505) 277-5989 Email: [email protected] Web: http://laii.unm.edu *Images: Cover photograph of calavera provided courtesy of Reid Rosenberg, reprinted here under CC ©.
    [Show full text]
  • Ofrenda Sugar Skulls Pan De Muerto
    1 Read the text and for items 1-10, choose the correct answer. Every year on 1st and 2nd November, Mexicans celebrate Dia de los Muertos or ‘The Day of the Dead’. It is a special day 1) focused/ dedicated to celebrating the lives of family members or friends who have passed away. People believe that on Dia de los Muertos, the spirits of their deceased family members and friends can return to the 2) true/real world and visit them. Even though it sounds like a sad day, Dia de los Muertos is a big happy celebration. There are various traditions associated with this holiday such as the ofrenda, sugar skulls and pan de muerto. Ofrenda Sugar Skulls For Dia de los Sugar skulls are a special type of art or decoration that is Muertos, most common for Dia de los Muertos. Sugar, water and other families prepare 6) recipes/ingredients are used to make a white skull an altar in shape. Then brightly-coloured icing and shiny foil is used their homes, to decorate the skulls. Some skulls have a name written to honour the on them to honour a certain person. The sugar skull may dead, called an ofrenda. The ofrenda is be decorated for someone who has died and placed on an ofrenda or it may be given a table with a tablecloth on top. On the as a gift to someone who is still alive. Usually, sugar skulls are not meant to be eaten. ofrenda, people place photographs of However, you can buy types of sugar skull that are 7) safe/secure to eat.
    [Show full text]
  • Pan De Muerto (Bread of the Dead)
    Day of the Dead Recipe Pan de Muerto (Bread of the Dead) This is a type of traditional Mexican Bread that is sweet to taste. Pan de Muerto is made in different ways in different parts of Mexico and other countries that celebrate Day of the Dead. Día de los Muertos (Day of the Dead) is celebrated at the start of November in Mexico and other countries. It is traditionally eaten with Mexican Hot Chocolate. This can be made simply using instant hot chocolate and adding ½ teaspoon of cinnamon. For a luxury version: heat in a pan until melted and hot, 1 tin of evaporated milk, one small bar of chocolate and ½ teaspoon of cinnamon and nutmeg along with a couple of drops of vanilla essence. Water can be added to change consistency if needed. Ingredients For the Glaze: 50g butter (plus extra for greasing) 4 tablespoons orange juice 4 tablespoons semi skimmed milk 1 tablespoon orange zest 4 tablespoons warm water 2 tablespoons caster sugar 375g plain flour (with some extra for kneading) Equipment 2 x Medium saucepans 1 ¼ teaspoons dried active baking yeast Wooden spoons ½ teaspoon salt 2 Large bowls 4 tablespoons caster sugar Cling film 2 eggs, beaten Baking tray Oven Pastry brush Day of the Dead Recipe Method 1. Put the butter and milk into the saucepan and heat gently until the butter melts and they are mixed together. Then take off the heat and stir in the warm water. 2. In a large bowl, mix together 125g of the flour, yeast, sugar, salt and any variations such as cinnamon or aniseed.
    [Show full text]
  • Ancient Ofrenda
    Ancient Ofrenda Elements of an Altar 9th Annual Dia de los Muertos Festival Exhibit Education Packet Diego Rivera Presented by: Jennifer Clugston and Pauliasi Fanaika Arizona State University Museum of Anthropology 1 GUIDED GROUP VISIT INFORMATION 1. If you would like to schedule a visit to ASUMA, please contact Catherine Nichols at [email protected] 2. Please arrive at least 10 minutes prior to your scheduled time. 3. The museum can accommodate up to 30 students, but 10-15 students are ideal. Please include the number of students that plan on attending so arrangements can be made to have sufficient staff for your visitation. 4. One chaperone must be present at all times for each group of 20 children. Two chaperones are preferred. 5. Please schedule your visit one week prior to the date you want to visit the museum. 6. Discuss museum behavior before your scheduled visit. Students should have an understanding of museum etiquette. 7. The museum is ALWAYS free; there are no fees for students, teachers, or volunteers. Museum hours are Monday through Friday, 11 AM to 3 PM. Other times can be arranged by appointment. Please share this material with other educators. This packet is available for download at http://asuma.asu.edu/Education/EducationalMaterials 2 Día de los Muertos an introduction… Smelling pan de muerto (bread of the dead) bake in the oven, picking out sugar skulls from the local street vendors, and hearing fireworks go off in the town streets are all part of what occurs during the hustle and bustle in preparing for the celebration of the Day of the Dead in contemporary Mexico.
    [Show full text]
  • Productos Participantes Panadería SKU Upc Descripción 3105806
    Productos participantes Panadería SKU UPc Descripción 3105806 7501253612062 Pan Hamburguesa Chedraui 3105807 7501253612079 Pan Hot Dog Chedraui 3105808 7501253612697 Pan de Caja Chedraui 3105817 2350430 Bolillo Infantil 3105818 2350432 Telera Infantil 3105819 2350434 Pelona Infantil 3105820 2350436 Pambazo Xalapeño Infantil 3105822 2350440 Cubano 3105823 2350442 Figura Española Cuerno 3105825 2350446 Taco de Piña Integral 3105826 2350448 Concha Chocolate Integral 3105827 2350450 Concha Vainilla Integral 3105828 2350452 Cuerno Integral 3105829 2350454 Galleta Amaranto 3105830 2350456 Galleta Granola 3105831 2350458 Mantecada Integral 3105832 2350460 Taco de Fresa Integral 3105833 2350462 Pelona con Ajonjoli 3105836 2350468 Pambazo Xalapeño 3105838 2350472 *Pambazo Xalapeño Rell Queso 3105839 2350474 *Pambazo Xalapeño Rell Frijol 3105845 2350486 Pan de Manteca 3105850 2350496 Canilla Ajonjoli 3105851 2350498 Canilla Azucar 3105852 2350500 Gusano 3105853 2350502 Cubilete Queso 3105854 2350504 Cubilete Elote 3105855 2350506 Cubilete Fresa 3105856 2350508 Rebanada de Queso 3105857 2350510 Abanico 3105858 2350512 Banderillas 3105859 2350514 Paloma 3105860 2350516 Campechana 3105866 2350528 Espejo Cobertura Chocolate 3105867 2350530 Espejo Cobertura Blanca 3105868 2350532 Galleta Grajea Color 3105869 2350534 Galleta Granillo Chocolate 3105872 2350540 *Galleta Gendarme 3105873 2350542 Galleta Nuez 3105875 2350546 Yoyos 3105876 2350548 Mantecada Vainilla 3105877 2350550 Mantecada Nuez 3105878 2350552 Panquecito Azúcar 3105879 2350554 Panquecito
    [Show full text]
  • 14 Recetas De Reposteria Fina Mexicana
    https://grandhotelier.com/ 14 Recetas de reposteria fina mexicana Si vives en Mexico y buscas empleo en hoteles en el lado dulce de la cocina necesitas aprender recetas de reposteria fina mexicana. En grandhotelier.com tenemos la suerte de estar cerca de varias opciones auténticas de pan dulce y panaderías. España introdujo en Mexico el trigo, que pronto se convirtió en un alimento básico en las panaderías. Para los españoles, el trigo también era un alimento básico, pero más bien una necesidad religiosa, ya que era el único grano aceptable para la elaboración del pan sacramental. Aunque España introdujo el trigo en Mexico, se dice que Francia introdujo el arte de hacer pan en Mexico. Cuando los panaderos franceses llegaron a Mexico y comenzaron a abrir panaderías francesas, se introdujeron en el país los conceptos de baguettes, pasteles dulces y panecillos. Influencia extranjera con una evolución mexicana Las panaderías pueden haberse inspirado inicialmente en Francia y España, pero los pasteles mexicanos ofrecen diferentes sabores, texturas y apariencias debido a la inclusión de frutas nativas y procedimientos de horneado. Y cuenta la leyenda que el pan dulce surgió de una persona atrevida que decidió mojar su pan en una taza de cacao caliente. ¿Estás buscando empleo en hoteles? Visita nuestro banco de empleos en Mexico Manteniendo la autenticidad de la panificación mexicana El pan dulce se puede encontrar ahora, a veces, en grandes tiendas de comestibles como Costco y Walmart, lo que inspira a muchos panaderos a trabajar más duro para promover la autenticidad. “Las pastelerías y panaderías mexicanas están perdiendo más de esa autenticidad en la panadería”, dijo Isabel Montaño.
    [Show full text]
  • Step-By-Step to Cooking Success
    Step-by-Step to Cooking Success www.culinariacookingschool.com 110 Pleasant Street, NW • Vienna, Virginia 22180 • 703.865.7920 FALL CLASS SCHEDULE: September through December 2021 Welcome to Culinaria Cooking School! The pleasures of the table are essential to life everywhere. Almost any meal, from the most humble to the most refined, is an opportunity to share the best of nature’s bounty in the company of family and friends. There isn’t a holiday, religious or secular, where food is not center stage. Here at Culinaria Cooking School, we place importance on seasonal ingredients and the techniques for the proper preparation of food and its presentation, to provoke our palates and stimulate our appetites. Our chefs rigorously adhere to tradition, while warmly embracing the present. Your palate is as unique as you are. Join us at Culinaria and embark on a culinary journey, traveling through many countries, diverse cuisines, and fun filled evenings. Learn the secrets of how to unlock the flavors, aromas, and traditions as you celebrate the world of food and wine. Our Owners (L) Stephen P. Sands, Co-founder and CEO, (R) Pete Snaith, Co-founder and Executive Vice President Use Our On-line Registration The quickest way to register for the classes you want is to go to our website at www.culinariacookingschool.com and register and pay online. It’s easy, fast, and it’s open 24/7 for your convenience. You can also find out about the latest “News and Events.” 02 CULINARIA COOKING SCHOOL • FALL 2021 CLASS SCHEDULE Fall 2021 Classes at a Glance KNIFE
    [Show full text]
  • TRABAJO EN LAS PANADERIAS DE LA CIUDAD DE ]\IEX^ICO DURANTE LA SEGUN"DA IMITAD DEL SICJLO XLX María Del Carmen REYNA Instituto Nacional De Antropología E Historia
    LAS CON^DICION^ES DEL TRABAJO EN LAS PANADERIAS DE LA CIUDAD DE ]\IEX^ICO DURANTE LA SEGUN"DA IMITAD DEL SICJLO XLX María del Carmen REYNA Instituto Nacional de Antropología e Historia Los AMASIJOS o panaderías de la ciudad de México conser• varon casi todas sus características desde la época colonial hasta muy avanzado el siglo actual. El grupo español, pro• pietario de casi todas las panaderías, estaba relacionado con cosecheros y molineros para obtener la materia prima —el trigo—,1 lo que creó entre ellos un monopolio muy cerrado que tuvo, entre otros cometidos, el evitar la escasez de la harina en los momentos de crisis agrícola. Desde la época colonial el gobierno había establecido que se debería mani• festar el número de cargas de harina introducidas en cada amasijo para que los panaderos no evadieran el pago del impuesto correspondiente, y llevárseles así un control de su producción, distribución y ventas. Las panaderías estaban ubicadas casi en su totalidad en el centro de la ciudad y cada una de ellas tenía asignado uno o varios tendajones, tiendas o pequeños puestos, algu• nos construidos de madera, con la finalidad de revender el pan.2 En el caso de que algunos de estos expendios adquirie• ran el producto en otra panadería que no fuera aquélla 1 CASTILLEJA, 1978, p. 38. Véanse las explicaciones sobre siglas y referencias al final de este artículo. ^ REYNA, 1976, pp. 130-138. 431 432 MARIA DEL CARMEN REYNA a la que estaban asignados eran castigados de inmediato y se les suprimía la entrega del pan.
    [Show full text]
  • De La Atención a Tu Cocina. Contenido
    ® De la atención a tu cocina. Contenido Carnes Snacks Aves y pescados Postres Con Días vegetales festivos Cerdo Res ß Lomo de cerdo en salsa ß Filete a la mexicana. de refresco de cola light. 6 porciones Ingredientes ß 6 lomos de cerdo bien desgrasados de 150 gramos cada uno. ß 1 cebolla chica en rodajas. ß 2 refrescos de cola light chicos. Carbohidratos: ß 1 cucharada de consomé en polvo. 1.5 gramos ß Sal y pimienta al gusto. Procedimiento 1. Ponga a freír la cebolla y el lomo ya salpimentado en poco aceite o si lo desea, en aceite en aerosol. 2. Una vez listo el lomo, se le agrega el refresco de cola light con el consomé, se reduce el fuego y se deja de 5 a 10 minutos a fuego lento, volteando de vez en cuando el lomo. 6 porciones Ingredientes ß 1 Kilo de filete limpio cortado en filetitos. ß 1 ajo. ß 50 gramos de margarina. ß 2 hojas de laurel. ß ½ kilo de puré de papa. ß ½ litro de jugo de naranja ß ¼ de Kilo de puré de chícharo. agrio. ß 1 chile ancho, desvenado. ß ½ taza de agua o caldo de ß 1 raja de canela. carne. Carbohidratos: ß 2 clavos de especie. ß 200 gramos de jitomate. 34.98 gramos ß 1 lata de pimientos morrones. Procedimiento 1. Freír el filete en la margarina. 2. Moler el chile, partido en 4, el jitomate crudo en trozos, el ajo, clavo, canela y laurel. 3. Agregar el jugo de naranja agria. 4. Vaciar el filete en una olla, agregar los ingredientes molidos.
    [Show full text]
  • Coco Recipe – Pan De Muerto and Hot Chocolate
    Pan de Muerto & Hot Chocolate What You’ll Need: How to Make It: Pan de Muerto (Servings: 6) Pan de Muerto Family.Disney.com • ⁄ cup unsweetened applesauce Bake for 30 minutes. • ⁄ cup mashed bananas 1 In a large bowl, whisk together ⁄ cup of 9 flour, aniseed, applesauce, bananas, and • 2 tsp maple syrup maple syrup. 10While cooling, make a glaze by • 2 tsp aniseed combining maple syrup and orange juice • 1 tbsp orange zest 2 In a separate bowl, combine water, eggs, in a small saucepan. Heat the glaze in a • ⁄ tsp salt and orange zest. Pour into dough saucepan until completely combined and • 2 eggs mixture, adding an additional ⁄ cup of simmering. • ⁄ cup water flour and whisking to combine. • 3 cups whole wheat flour Use a brusher to glaze the Pan de • 1 packet of yeast Add another ⁄ cup of flour, along with Muerto, and finish off with a sprinkle of 3 packet of yeast, and combine with a beetroot sugar to serve. whisk. Glaze 4 Add 2 cups of flour, and stir with a Hot Chocolate • ⁄ cup orange juice wooden spoon (dough will start to • 1 tbsp maple syrup thicken). 1Place milk, cocoa powder, maple syrup, and bittersweet chocolate in a small • Sprinkle of beetroot sugar 5 Cover bowl with a dampened towel, and saucepan. • Natural food coloring (varied) let sit to rise for one hour. 2Heat on medium heat, and whisk 6 Sprinkle flour on your hands, and form 6 together until smooth. Hot Chocolate (Servings: 2) balls of dough, setting them on a baking sheet. 3Add in cinnamon and cayenne pepper, • 2 cups of non-fat milk and whisk again.
    [Show full text]
  • Antología. El Día De Muertos Entre Los Pueblos Indígenas De México
    ANTOLOGÍA El Día de Muertos entre los pueblos indígenas de México Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas. México Lic. Adelfo Regino Montes Director General del Instituto Nacional de los Pueblos Indígenas Mtra. Bertha Dimas Huacuz Coordinadora General de Patrimonio Cultural, Investigación y Educación Indígena Itzel Maritza García Licona Directora de Comunicación Social ANTOLOGÍA El Día de Muertos entre los pueblos indígenas de México Carlos Raúl Rivero Padilla Cesar Eduardo García Martinez Evelyn Ruiz Aragón Liliana Flores Estrada Oscar Saúl Hernández Miranda Verónica Chávez Aldaco Corrección de estilo Celeste Álvarez López Ilustración de portada Jorge Corona Vargas Arte en papel Alejandra Ortega Jurado Ilustraciones interiores Diana Ortega Gómez Fotografías Fototeca "Nacho López" INPI Coordinación Norberto Zamora Pérez México, 2020 Día de Muertos 01 Campeche 06 Chiapas 10 Chihuahua 16 Oaxaca 22 San Luis Potosí 68 Sinaloa 72 Sonora 78 CONTENIDO Veracruz 85 Bibliografía 91 Día de muertos: luto y conmemoración Carlos Raúl Rivero Padilla I El día de muertos es anunciado por una disposición de reconocimiento; convivencia y alegría frente a algo tan absoluto como la muerte. El tiempo, en estos días, parece vulnerable y poco convencional; transcurre como un continuo ritual que parece ensayado en recordar a los muertos, y habitamos con ellos al abolir la frontera de lo vivo y lo finado; sin saber de qué modo, todos aseguran que los muertos nos visitan. Tras los preparativos de la celebración hay un esfuerzo inmenso. El objetivo es uno: garantizar a los seres queridos, aquellos que ya no caminan más con nosotros, una bienvenida digna y un retorno material memorable.
    [Show full text]
  • El Recetario De Cocina Mexicana © 2015 Todos Los Derechos Reservados El Recetario De Cocina Mexicana
    Diana Baker Copyright © 2015 Diana Baker Todos los derechos reservados. Ningún apartado de este libro puede ser reproducido en cualquier forma o por cualquier medio, ya sea electrónico o mecánico, sin permiso escrito de la editorial y/o autor. El autor y el editor de este libro han puesto todo su esfuerzo en la preparación del material y la información se provee como es. El autor y el editor no expiden garantías de resultados en lo que concierne a la exactitud, la aplicabilidad, o el contenido de este libro. La información contenida en este libro tiene estrictamente objetivos educativos e informativos. 2 El Recetario de Cocina Mexicana © 2015 Todos los derechos reservados El Recetario de Cocina Mexicana ÍNDICE Introducción ............................................................................................................... 9 Cómo Utilizar este Recetario ................................................................................... 10 Preguntas Frecuentes................................................................................................ 11 Consideraciones ....................................................................................................... 12 Tablas de Equivalencias ........................................................................................... 13 Equivalencias para Europa y USA .............................................................................................. 14 Equivalencias para medidas comunes .......................................................................................
    [Show full text]