L'alsace À Vélo

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

L'alsace À Vélo D 439 A 35 ' A L l Saint-Martin D 35 D 603 s a c i i e e n D 203 n e D 253 e n n Villé Blienschwiller D 203 D 97 Triembach-au-Val D 203 D 97 Bassemberg D 1422 e ie s s n G L e Saint-Pierre-Bois Fouchy D 1083 Neuve-Église Breitenau Saint-Maurice Urbeis D 39 Dambach-la-Ville D 1083 Erstein e Thanvillé l a n 14 o Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas D 210 i L’ALSACE À VÉLO t a N e t l D 439 l u I Dieffenbach-au-Val ' o L 15 R rocher D 155 À LA CONQUÊTE DU HAUT-KOENIGSBOURG BL Entdecken Sie Haut-Koenigsbourg du Falkenstein Ebersmunster Conquering the summits of Haut-Koenigsbourg 550 m 32 km - 761 m Dieffenthal 362 De verovering van de Haut-Koenigsbourg D 1422 Neubois Ebersheim Kientzville s e n g D 48.1 o g i D 81 C le a D 424 s on e ti d a N 703 m e te t l u l u I ' o ' o r R D 321 L o t u 'A L D 1083 Scherwiller La Vancelle D 321 Rombach-le-Franc Le Chalmont N 59 702 m D 35 e s s e n e G i D 167 L D 1422 L e G ie Lièpvre Châtenois s s e n D 321 D 1083 N 59 N 59 D 605 D 21 Sainte-Croix-aux-Mines D 209 Sélestat D 48 I D 159 L 'Ill N 59 Kintzheim D 209 D 159 D 424 D 201 D 424 Sens du circuit / Richtung des Tour / Direction Orschwiller of trail / Rijrichting Schaenzelkopf Route / Straße / Road / Verharde weg 709 m D 424 Parcours cyclables en site propre/ Radweg im Gelände / Separate cycle track / Fietspad EuroVelo 5 0 500 m Le Ramelstein Départ du circuit / Start der Tour / Start of trail / Vertrekpunt 988 m Thannenkirch Saint-Hippolyte D 416 D 424 Mussig ROTTERDAM (NL) Rodern h Dénivelé important / Groß Hohenunterschied / PFALZ MAINZ (D) c a High height difference / Grote hoogtemeters D 42 l d D 11 ie Forêt de R m l'Illwald 710 D 424 740 StrasbourgBAS-RHIN Rorschwihr 580 BADEN 398 SCHWARZWALD (D) 420 209 269 209 LORRAINE 260 Kintzheim 100 km Colmar D 11 III 0 5 10 15 20 25 30D 42 D 205 Kintzheim Haut-Koenigsbourg Liepvre La Vancelle Kintzheim Fribourg (DE) D 424 D 42I Mulhouse HAUT-RHIN BASEL (CH) ANDERMATT JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 1/4 À LA CONQUÊTE DU HAUT-KOENIGSBOURG BL Entdecken Sie Haut-Koenigsbourg Conquering the summits of Haut-Koenigsbourg 362 De verovering van de Haut-Koenigsbourg C’est à l’ombre rassurante de l’imposante sentinelle de grés rose qu’est le Haut- This itinerary winds along in the comforting shadow of the imposing red sandstone Koenigsbourg que serpente cet itinéraire. Il vous mènera de la Route des Vins d’Alsace Haut-Koenigsbourg Castle as it keeps guard. It takes you from the Alsace Wine Route to aux vastes forêts du massif vosgien pour se terminer dans le val d’Argent et son the infinite forests of the Vosges Mountains, ending in the Val d’Argent as it opens into débouché sur la plaine d’Alsace. Ici sont intimement mêlés au riche patrimoine naturel the Alsace Plain. Here we witness a rich, interweaving heritage blending nature and land- et paysager, châteaux, villages traditionnels, mines d’argent, petite et grande histoire, scapes, castles, traditional villages and silver mines, the ins-and-outs of history, craftwork savoirs faire et produits du terroir. and local produce. Diese Route schlängelt sich im sicheren Schatten der mächtigen Mauern der aus Deze tocht kronkelt in de schaduw van de indrukwekkende burcht Haut- rosa Sandstein errichteten Burg Haut-Koenigsbourg. Sie führt von der Elsässischen Koenigsbourg uit roze zandsteen. U gaat van de Wijnroute van de Elzas naar de dichte Weinstraße, der Route des Vins d’Alsace, durch die weitläufigen Wälder der Vogesen wouden van de Vogezen en eindigt in de Val d’Argent (Zilvervallei) die uitkomt op de bis in das ehemalige Bergbaugebiet Val d’Argent und öffnet sich hier zur Elsässischen Rijnvlakte. Een rijk natuurlijk en landschappelijk erfgoed, burchten, traditionele dorpen, Tiefebene. Auf dieser Route entdecken Sie die Vielfalt des eng miteinander verknüpften zilvermijnen, plaatselijke en nationale geschiedenis, vakkennis en specialiteiten uit de Natur- und Kulturerbes: Burgen, traditionelle Dörfer, Silberminen, kleine und große streek zijn hier nauw verweven. Geschichte, Traditionen und typische regionale Produkte. LE PARCOURS / DER WEG / THE ROUTE / DE ROUTE Localités Orte / Towns / Gemeentes Kintzheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Orschwiller La Vancelle ◆ ◆ Chatenois ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Localités Orte / Towns / Gemeentes Kintzheim ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ Orschwiller La Vancelle ◆ ◆ ◆ ◆ Chatenois ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ ◆ LES SERVICES PAR COMMUNE / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE Location de bicyclettes (route, VTC) / Fahrrad-Vermietung / Restaurant Site patrimonial remarquable / Sehenswerte Kulturstätte / Bicycle hire (town & country bike) / Fietsenverhuur Remarkable heritage site / Opmerkelijk erfgoed VAE / e-Bike Vermietung / e-bike hire/ Elektrische fietsen huren Commerces alimentaires / Lebensmittel / Châteaux et fortifications / Burg - Befestigungsanlagen / Castle Food shop / Lebensmittelgeschäft -Fortification / Kasteel - Vestingwerk Guichet automatique bancaire / Geldautomat / Salon de thé / Bistro-Cafe / Point de vue / Aussichtpunkt / Viewpoint / Uitzicht Cash dispenser / Geldautomaat Bistro-café / Café Hôtel-restaurant avec garage à bicyclette (H=hôtel, H/R=hôtel- Office de Tourisme / Verkehrsbüro / Artisanat local / Lokal Handwerk / restaurant, *,**,***,****=class. officiel, ch=nbre de chambres) / Tourist office / VVV Local craft / Plaatselijke ambachten Hotel-Restaurant mit Fahrradgarage (H: Hotel, H/R: Hotel-Restaurant, *,**,***,****=offizielle Klassifizierung, ch=Zimmeranzahl / Hotel-restaurant with bicycle shed (h=hotel, h/r=hotel-restaurant, *,**,***,**** =official Toilettes publics / Öffentliche Toiletten / Site naturel ou archéologique remarquable / Sehenswerte classif., ch=no. of rooms) / Hotel-restaurant met fietsenstalling Public washroom / Openbare toiletten Naturlandschaft oder archäologische Stätte / Remarkable natural or archaeological site / Opmerkelijk natuurgebied of vindplaats Chambre d’hôtes labéllisée / Gästezimmer mit label / Labeled Bed and Breakfast / B&B Aire de pique-nique / Picknickplätze / Label Station verte / Dorf mit Auszeichnung / Picnic area / Picknickplaatsen Village listed as / Dorpjes met een erfgoedlabel Hébergement collectif (auberge de jeunesse, gîte d’étape, etc.) / Beherbergungs vereine (Jugendherbergen, Etappenunterkünfte usw.) Point d’eau / Badeplätze / Parcs et jardins remarquables / Sehenswerte Parks und Gärten / (lits=Bettenanzahl) / Hostel-type accomodation (youth hostel, hikers' Bathing / Zwemmen toegestaan Remarkable parks and gardens / Opmerkelijke parken en tuinen hostels, etc.) (lits=no. of beds) / Groepsaccommodatie Tronçon dangereux sur la boucle (flux automobile important) / Aire de service pour camping-car / Gemischter Stellplatz für Camping/ Parc de loisirs & animaliers / Tierpark Freizeitpark / Gefährlicher Abschnitt in der Wegschleife (viel Autoverkehr) / Animal park Leisure park / Dierenpark Recreatiepark Cars (Service und Parkplatz) / Mixed campsite for campers-dormobiles Dangerous section on the loop (heavy traffic flow) / Gevaarlijk stuk op het (services + parking area) / Camperplaats (service- en parkeerplaatsen) traject (veel verkeer) JUIN 2016 - www.alsaceavelo.fr / www.radfahrenimelsass.de / www.cyclinginalsace.com 2/4 À LA CONQUÊTE DU HAUT-KOENIGSBOURG BL Entdecken Sie Haut-Koenigsbourg Conquering the summits of Haut-Koenigsbourg 362 De verovering van de Haut-Koenigsbourg OÙ SE LOGER ? / UNTERKÜNFTE / WHERE TO STAY ? / ACCOMMODATIE ■ HÔTELS AVEC GARAGE À VÉLO LA VANCELLE (+KITS DE RÉPARATION) Hôtel-restaurant Auberge Hotel mit Fahrradgarage Frankenbourg (Werkzeuge für kleine 13, rue du Général de Gaulle Reparaturen) +33 (0)3 88 57 93 90 Hotel with bicycle shed (Tools for small repairs) www.frankenbourg.com Hotel met fietsenstalling (Reparatiekit) CHAMBRES D’HÔTES LABÉLISÉES ■ CHATENOIS Gästezimmer mit label Hôtel-restaurant Beysang Labeled Bed and breakfast B&B 36 rue du Maréchal Foch +33 (0)3 88 58 38 58 www.hr-beysang.com ■ KINTZHEIM Hôtel-restaurant M. Kaempf (2 épis) Dontenville 10 rue Judepfad 94 rue du Maréchal Foch +33 (0)3 88 82 09 67 +33 (0)3 88 92 02 54 Mme Mougenot (3 épis) www.hotel-dontenville.fr 11 rue du Général de Gaulle +33 (0)6 15 91 38 63 ■ KINTZHEIM www.au-coeur-d-alsace.fr Hôtel-restaurant Jenny ■ LA VANCELLE 39 rue de la Liberté Mme Huffschmidt (2 clés) +33 (0)3 88 82 17 06 9 rue de l’Altenberg www.hotelrest-jenny.fr +33 (0)3 88 57 90 88 OÙ MANGER ? / WO ESSEN? / WHERE TO EAT? / UIT ETEN? ■ KINTZHEIM Restaurant ■ LA VANCELLE ■ CHATENOIS Restaurant À La Vignette Pizzeria La Felicita Auberge St-Martin Auberge Frankenbourg Auberge Le Meisenberg 60 rue du Maréchal Foch 2 rue de la Liberté 80 rue de la Liberté 13 rue du Général de Gaulle 1 rue Clemenceau +33 (0)3 88 82 39 17 +33 (0)3 88 82 34 36 +33 (0)3 88 82 04 78 +33 (0)3 88 57 93 90 +33 (0)3 88 82 55 78 Restaurant La Romanella Restaurant Caveau Brunstein Restaurant Elisabeth Restaurant Beysang 71 rue du Maréchal Foch Aux Armoiries d’Alsace 45 rue de la Liberté 5 rue du Général de Gaulle 36 rue du Maréchal Foch +33 (0)3 88 82 76 53 74 rue de la Liberté +33 (0)3 88 82 04 81 +33 (0)3 88 57 16 56 +33 (0)3 88 58 38 58 Restaurant Dontenville +33 (0)9 50 01 72 18 Restaurant Restaurant Auberge Alsacienne 94 rue du Maréchal Foch Restaurant Jenny Au Parc des Cigognes 91 rue du Maréchal Foch +33 (0)3 88 92 02 54 39 rue de la Liberté Route de Sélestat +33 (0)3 88 82 33 28 +33 (0)3 88 82 17 06 +33 (0)3 88 92 05 94 SERVICES PAR COMMUNES / SERVICEANGEBOTE DER GEMEINDEN / SERVICES IN EACH TOWN / DIENSTEN PER GEMEENTE der Wohnmobil-Servicestation)
Recommended publications
  • L'organigramme Complet
    Les circonscriptions du 1er degré dans le Bas-Rhin WINGEN NIEDERSTEINBACH ROTT WISSEMBOURG SILTZH EIM OBERSTEINBACH CLIMBACH OBERHOFFEN- LEMBACH LES- STEIN SELTZ Wissembourg WISSEMBOURG DAMBACH Haguenau Nord CLEEBOURG RIEDSELTZ SC H LEITH AL DRACHENBRONN- SALMBAC H HERBITZHEIM WINDSTEIN SC H EIBEN H AR D BIRLEN BAC H LAUTERBOURG LAMPERTSLOCH INGOLSHEIM NIEDERLAUTERBACH LANGENSOULTZBACH SEEBAC H KEFFEN AC H SIEGEN NEEWILLER- OERMINGEN LOBSANN HUNSPACH PR ES- NIEDERBRONN-LES-BAINS GOERSDORF MEMMELSHOFFEN LAUTERBOURG SC H OEN EN BOU R G OBERLAUTERBACH MOTHERN DEHLINGEN PR EU SC H D OR F RETSCHWILLER ASC H BAC H TRIMBACH BU TTEN Vosges du Nord WOERTH WINTZENBACH KESKASTEL DIEFFENBACH- KU TZEN H AU SEN CROETTWILLER VOELLER D IN GEN SOU LTZ- EBER BAC H MUNCHHAUSEN FROESCHWILLER LES- HOFFEN OBERROEDERN MERKWILLER- SOU S- -SELTZ SC H AFFH OU SE- LORENTZEN REIPERTSWILLER OBERBRONN REICHSHOFFEN WOERTH STU N D WILLER RATZWILLER PEC H ELBR ON N FORETS PR ES- OBERDORF-SPACHBACH BU H L NIEDERROEDERN SELTZ DIEMERINGEN HINSINGEN SC H OPPER TEN DOMFESSEL VOLKSBER G GUNSTETT ROSTEIG MORSBRONN- SU R BOU R G RITTERSHOFFEN WINGEN-SUR-MODER LICHTENBERG ZINSWILLER BISSER T SAR R E- U N ION LES- BETSC H D OR F OFFWILLER GUNDERSHOFFEN BAIN S SELTZ RIMSDORF WALDHAMBACH WIMMENAU BIBLISH EIM HATTEN KESSELD OR F MACKWILLER WEISLINGEN PU BER G GUMBRECHTSHOFFEN DURRENBACH HARSKIRCHEN FROHMUHL ROTHBACH FORSTHEIM UTTENHOFFEN HEGENEY ALTWILLER THAL-DRULINGEN ZITTERSHEIM WALBOURG AD AMSWILLER TIEFFENBACH HINSBOURG LAUBACH SAR R EWER D EN REXINGEN BISC H H OLTZ EN GWILLER
    [Show full text]
  • +R De La Rencontre Est Assez Éloigné Des Deux Localités Préference Alors Que L'espèce Est Plus Rare Dans Brnx¿Nn (1968) Et Par Kurrrn (1977)
    Mise au point sur la présence de Xunthorhæ incursøtø (Hübner, 1S13) sensibilité peut être renforcée par f intrusion de dans le Massif vosgien (Lepidoptera, Geometridæo Larentiinæ) Formicidae opporhrnistes et concurrentes dans un biotope perturbé. Cette situation estprise en compte par le Conservatoire des Sites Lorrains dans la gestion biologique de 5 tourbières vosgiennes où Michel MeRrrN (avec la participation de L. Pnnnrrrn). elle a été recensée. 5 bis, rue Hermite - 54000 Nanacy <michel. martin5 8 6@orange. fr> Conclusion La première détermination de l'espèce est aisée sur le terrain même à l'æilnu, ce qui accélère les prospections. La connaissance de sa biogéographie Données bibliographiques la Suisse, I'Autriche, mais seulement sur les montagnes où on le trouve à des altitudes très dans le massif vosgien reste cependant incomplète. L'espèce n'est mentionnée que des Alpes dans le montagneuse probablement élevées allant parfois jusqu'à 3000 m, puis dans le Cette chaîne marque catalogue Luoulr,rB (1923; n" 1247). Elle avait été Nord de lq Sibérie et le Labrador>. avec le Jura la lìmite occidentale de l'aire citée par PpyrRlrusorr (1880) : << Pris un certain biogéographique de cette espèce pour la France. nombre d'exemplaires bienfrais, sur les chatons de Selon Lnorvrvre (L923-I935), la distribution est la F. truncorum y semble aussi fortement infeodée à Saule marsault et sur le tronc d'un pin à La Vancelle suivante '. <drance, Alpes V-VII. Basses : des habitats froids mais surtout humides et tourbeux St Alpes et Pierre-Bois en mars, avril (deux localités du à des altitudes moyennes. Larche (Vomer).
    [Show full text]
  • Les Sentiers D'interprétation
    www.cc-ribeauville.fr A U B U R E , B EBLENHEIM, B E N N W I H R , B E R G H E I M , G UÉM A R , H UN AW I H R , I LLH A E U S E R N , M ITTELWIHR, OSTHEIM, R IBE A U V I L L É , R I Q U E W I H R , Ro D E R N , Ro R S C H W I H R , Sa INT- H IPP O LY T E , T H A NNENKIRCH, ZELLENBERG A NOUS BULLETIN d’iNFORMATION DES SEIZE COMMUNES DE LA COMMUNAUTÉ DE COMMUNES Dossier 5 LES SENTIERS d’iNTERPRÉTATION Du sens à la découverte 25,1 % 45,1 % 50 % 75 % 55 % 80% 55 % 4 À L’affiche 8 DÉCOUVERTE Opération promotion Bleu de chauffe pour les associations et bleu piscine Le site de la Communauté de Communes A l’ombre des bassins, sept jours sur sept, toute ouvre un espace dédié aux associations. une équipe s’active autour de deux priorités : la L’occasion pour elles de se faire connaître et sécurité et l’hygiène. d’échanger avec d’autres structures. N ° 2 5 • DÉCEMBRE 2010 PRÉCURSEUR, POUR VOUS SERVIR A NOUS SEIZE N°25 Sommaire DÉCEMBRE 2010 À l’affiche P. 4 Opération promotion pour les associations Dossier P. 5-7 Du sens à la découverte Découverte P. 8-9 Bleu piscine et bleu de chauffe Histoire P. 10 Le vignoble lui dit merci Focus P. 11 Rien de tel que l’aquacycling ! Infos pratiques P.
    [Show full text]
  • Du Val De Villé Au Rhin
    L’ALSACE À VÉLO Radwandern im Elsass Cycling in Alsace Fietsen in de Elzas Grands itinéraires DU VAL DE VILLÉ AU RHIN Hauptradwege Vom Villétal zum Rhein Major Cycle trails 6 From the valley of Villé to the Rhine lange tochten Van Val de Villé naar de Rijn 50 km - 425 m alsaceavelo.fr Huttenheim Ranrupt Itterswiller A35 VVA Herbsheim D424 Breitenbach Epfig Steige Nothalten D1083 Sermersheim St-Martin Boofzheim Bourg-Bruche 41 Blienschwiller D1422 Kogenheim Villé Église St-Gilles Saales D424 Rhinau D39 EV Bassemberg Triembach-au-Val 15 Le Climont Dambach- Lalaye Saint-Maurice Urbeis Fouchy la-Ville Ebermunster Friesenheim 40 Kappel (D) Col d’Urbeis D39 Thanvillé Dieffenthal l Il D468 D35 Ebersheim VOSGES 41 Diebolsheim Château de l’Ortenbourg Hilsenheim sen Scherwiller es D35 i Hühnelmühle G N59 Muttersholtz tte pvre Châtenois A35 Wittisheim Lie 70 Sélestat Sundhouse Ill D159 D35 44 Kintzheim 42 D159 D424 Saasenheim Départ du circuit / Start der Tour / VVA Baldenheim Start of trail / Vertrekpunt Orschwiller Mussig n Richtolsheim D1083 i Sens du circuit / Richtung der Tour / h R Direction of trail / Rijrichting u a e Artolsheim Route / Straße / Road / Verharde weg n R i e d ô Rhin h R Voie à circulation restreinte/ Heidolsheim u d Straße mit eingeschränktem Verkehr / 44 l a Restricted access road / Weg met beperkt verkeer n D468 a Mackenheim Parcours cyclables en site propre/ C ALLEMAGNE Radweg im Gelände / Ohnenheim Separate cycle track / Fietspad HAUT-RHIN D20 Bandes cyclables / Radweg auf der Straße / D106 Marckolsheim D424 Cycle lanes
    [Show full text]
  • Zones PTZ 2017
    Zones PTZ 2017 - Maisons Babeau Seguin Pour construire votre maison au meilleur prix, rendez-vous sur le site de Constructeur Maison Babeau Seguin Attention, le PTZ ne sera plus disponible en zone C dès la fin 2017 et la fin 2018 pour la zone B2 Région Liste Communes N° ZONE PTZ Département Commune Région Département 2017 67 Bas-Rhin Adamswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Albé Alsace C 67 Bas-Rhin Allenwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Alteckendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Altenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Altwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Andlau Alsace C 67 Bas-Rhin Artolsheim Alsace C 67 Bas-Rhin Aschbach Alsace C 67 Bas-Rhin Asswiller Alsace C 67 Bas-Rhin Auenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Baerendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Balbronn Alsace C 67 Bas-Rhin Barembach Alsace C 67 Bas-Rhin Bassemberg Alsace C 67 Bas-Rhin Batzendorf Alsace C 67 Bas-Rhin Beinheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bellefosse Alsace C 67 Bas-Rhin Belmont Alsace C 67 Bas-Rhin Berg Alsace C 67 Bas-Rhin Bergbieten Alsace C 67 Bas-Rhin Bernardvillé Alsace C 67 Bas-Rhin Berstett Alsace C 67 Bas-Rhin Berstheim Alsace C 67 Bas-Rhin Betschdorf Alsace C 67 Bas-Rhin Bettwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Biblisheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bietlenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bindernheim Alsace C 67 Bas-Rhin Birkenwald Alsace C 67 Bas-Rhin Bischholtz Alsace C 67 Bas-Rhin Bissert Alsace C 67 Bas-Rhin Bitschhoffen Alsace C 67 Bas-Rhin Blancherupt Alsace C 67 Bas-Rhin Blienschwiller Alsace C 67 Bas-Rhin Boesenbiesen Alsace C 67 Bas-Rhin Bolsenheim Alsace C 67 Bas-Rhin Boofzheim Alsace C 67 Bas-Rhin Bootzheim Alsace C 67 Bas-Rhin
    [Show full text]
  • Alsace Wine Route
    ALSACE WINE ROUTE CASTLES, VILLAGES & VINEYARDS OF ALSACE ALSACE WINE ROUTE - SELF GUIDED WALKING HOLIDAY SUMMARY Enjoy a gentle wander through the vineyards of Alsace. Medieval villages of gingerbread houses, hilltop castles, charming hotels and wonderful food and wine. As you walk between the picturesque towns of this region you will discover the best of Alsace. The perfectly kept vineyards, welcoming cellars, gourmet restaurants, quiet forest trails and sweeping views of the Vosges mountains. A relaxed walking holiday in Alsace is perfect if you enjoy your walking combined with the good things in life. Tucked away in the eastern corner of France between the Vosges Mountains and the German border Alsace retains a rich Germanic character, a hangover from the many times that it has been under German control. The architecture, food and wine are more German than French in character. Vine covered hillsides generously sprinkled with picturesque villages, castles and churches make Alsace a delight to explore on foot. Tour: Alsace Wine Route Code: WFSAWR Type: Self-Guided Walking Holiday Price: See Website Single Supplement: See Website HIGHLIGHTS Dates: April - October Days: 9 Days (7 Walking Days) Easy walking between picture perfect Alsatian towns and villages. Nights: 8 Nights Start/Finish: Sélestat / Turckheim Wonderful views of the Vosges Mountains, Rhine and Black Forest. Grade: Easy to Moderate Enjoying the marvellous vins d’Alsace and regional specialities in each village. Stumbling across medieval Chateaux’s at almost every twist and turn of the trail. Charming and friendly traditional hotels and auberges. Is It For Me? · The Alsace Wine Route is the ideal mix of easy walking, great wine, good food, picture perfect towns and charming hotels.
    [Show full text]
  • (M Supplément) Administration Générale Et Économie 1800-1870
    Archives départementales du Bas-Rhin Répertoire numérique de la sous-série 15 M (M supplément) Administration générale et économie 1800-1870 Dressé en 1980 par Louis Martin Documentaliste aux Archives du Bas-Rhin Remis en forme en 2016 par Dominique Fassel sous la direction d’Adélaïde Zeyer, conservateur du patrimoine Mise à jour du 19 décembre 2019 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) Page 2 sur 204 Sous-série 15 M – Administration générale et économie, 1800-1870 (M complément) XV. ADMINISTRATION GENERALE ET ECONOMIE COMPLEMENT Sommaire Introduction Répertoire de la sous-série 15 M Personnel administratif ........................................................................... 15 M 1-7 Elections ................................................................................................... 15 M 8-21 Police générale et administrative............................................................ 15 M 22-212 Distinctions honorifiques ........................................................................ 15 M 213 Hygiène et santé publique ....................................................................... 15 M 214-300 Divisions administratives et territoriales ............................................... 15 M 301-372 Population ................................................................................................ 15 M 373 Etat civil ................................................................................................... 15 M 374-377 Subsistances ............................................................................................
    [Show full text]
  • La Lettre De
    n°18 novembre 2016 LA LETTRE DE l’l’eaueau La Lettre des Missions de protection des eaux souterraines - Secteur Piémont sud Bas-Rhinois ACTUALITÉS SOMMAIRE DistriBUTION DE LA LETTRE DE Actualités NOVEMBRE L’eau autour D’HILSENHEIM ET p.1 Les captages d’eau d’Hilsenheim 1ère fois KINTZHEIM et Kintzheim Les habitants vivant autour des captages d’eau po- Les captages prioritaires et les table d’Hilsenheim et de Kintzheim vont désormais recevoir cette lettre d’infor- p.2 actions de protection mation. Elle était jusqu’alors distribuée, auprés de 8000 habitants entre Barr et Scherwiller. Trois fois par an, la « Mission eau » du SDEA et ses partenaires p.3 Les conseils d’Eric charton vous conseillent sur les techniques de jardinage naturel, vous informent sur les Quoi me re-butte? pratiques mises en place par les agriculteurs ou les communes pour protéger la qualité des ressources en eau, etc. Chacun à son échelle peut limiter son p.4 Les abris à insectes impact sur l’eau souterraine et préserver durablement sa qualité. Les précédentes éditions, sont disponibles sur www.mission-eau-alsace.org/les- lettres-de-leau/ CONtaCT : Retrouvez aussi, les conseils de jardinage naturel Christine GUIONIE-Mission Eau [email protected] d’Eric Charton, sur Azur FM, un vendredi sur 2, de Secteur Alsace Centrale 13h à 13h30. Tél. 03 90 57 50 95 www.mission-eau-alsace.org LES CAPtages D’eau D’HILSENHEIM Facebook “Mission Eau Zones Pilotes” ET KINTZHEIM : NOUVELLEMENT CLASSÉS Prioritaires En Alsace, 29 captages* sont classés « prioritaires » par l’Etat, du fait de EDIT’ EAU pollutions.
    [Show full text]
  • Réseau Des Établissements D'enseignement Artistique Dans Le Bas-Rhin
    A.D.I.A.M. 67 16/12/2019 LISTE DES ÉTABLISSEMENTS D'ENSEIGNEMENT ARTISTIQUE AGRÉÉS DU BAS-RHIN 3 CHAPELLES Adresse officielle : Centre Socio-Culturel 5, place de la Mairie 67520 NORDHEIM Contacts : 06 07 22 99 32 (Correspondant) - [email protected] Directeur : M. Philippe BAPST Président : Mme Geneviève KAPPS ALSACE DU NORD (EMAN) Adresse officielle : 51, route du Rhin 67470 MOTHERN Contacts : 06 81 78 79 96 (Correspondant) - [email protected] Directeur : M. Renaud SCHMITZ Président : M. Joseph SAUM ANDLAU Adresse officielle : 19, rue du Mal Foch 67140 ANDLAU Contacts : 06 82 10 05 74 (Correspondant) - [email protected] Directeur : M. Samuel KLEIN Président : M. Patrick FOURNIAL BARR Adresse officielle : 7, chemin du Buhl 67140 BARR Contacts : 06 10 36 10 04 (EM) - 03 88 08 66 66 (Mairie) - [email protected] Directeur : Mme Aurélie VALDIVIA Président : M. Gilbert SCHOLLY BENFELD Adresse officielle : Mairie 3, rue du Château 67230 BENFELD Contacts : 03 88 74 42 17 (Siège) - [email protected] Directeur : Mme Catherine BARONDEAU Président : M. Jacky WOLFARTH BISCHHEIM Adresse officielle : Cour des Waldteufel 6, rue Nationale 67800 BISCHHEIM Contacts : 03 68 00 33 80 (Siège) - [email protected] Directeur : M. Aimé BASTIAN Président : Mme Nelly KRAEMER BISCHWILLER (ECOLE DES ARTS) Adresse officielle : Centre Culturel Claude Vigée 31, rue de Vire 67240 BISCHWILLER Contacts : 03 88 63 68 18 (Siège) - 06 16 45 30 72 (Portable) - [email protected] Directeur : M. François DARDANT Président : Mme Sylvie KLIEBER BRUMATH Adresse officielle : Rue du Marché 67170 BRUMATH Contacts : 06 95 51 84 04 (Portable) - [email protected] Directeur : M.
    [Show full text]
  • Animations Estivales DE JUIN À SEPTEMBRE
    Vivez l’expérience ! 2O16 Animations estivales DE JUIN À SEPTEMBRE COULEURS D’ALSACE www.selestat-haut-koenigsbourg.com Et si vous découvriez le territoire avec un habitant ? VÉLOS À ASSISTANCE LOUEZ ÉLECTRIQUE UN VÉLO ! 20¤ : journée 13¤ : demi-journée. Infos / réservations : VTC Tél. 03 88 58 87 20. 16¤ : journée, 10¤ : demi-journée LES SORTIES JOUR PAR JOUR SORTIES SUR INSCRIPTION LES MOUSSAILLONS DU RIED Sélestat Haut-Koenigsbourg Tourisme Sélestat Tél +33 (0)3 88 58 87 20 Location de canoë ou sortie [email protected] accompagnée, au fil de l’eau , dans la réserve naturelle de l’Ill*Wald et dans le Ried. LUNDI Le mardi 19 juillet • 08h45 et 13h15 • Sortie non accompagnée (les Canoës SUR LES TRACES DU CASTOR du Ried) Ebersmunster Durée 4h · Tarifs : 23¤/adulte, 11,5¤/ enfant 12-17 ans, enfants 7-12 ans Apprenez à connaitre cet animal gratuit si assis entre 2 navigants, sinon mystérieux et à reconnaitre ses traces. 11,5¤ Les lundis 04, 11, 18 et 25 juillet, 01, 08, 8-32 participants (mini-maxi) 15 et 22 août • 17h Durée 2h30 · Tarifs : 5¤/adulte, 3¤/ Le mardi 2 août • 14h • Sortie accom- enfant 3-16 ans pagnée (Alsace Canoë) (Possibilité de poursuivre la balade, autour d’un 3-15 participants (mini-maxi) canoë Gourmand, à l’Auberge du Moulin de la Conditions particulières : prévoir de bonnes chaussures et anti-moustiques Chapelle. A partir de 13.90¤ hors boissons). Durée 3h · Tarifs : 25¤/adulte, 18¤/ enfant 11-17 ans, 12¤/ enfant 7-10 ans. MARDI 8-14 participants (mini-maxi) Conditions particulières pour les 2 prestations : SÉLESTAT VUE D’EN HAUT à partir de 7 ans, savoir nager.
    [Show full text]
  • Trail Du Haut-Koenigsbourg – 12Km
    Classement Général Trail du Hahnenberg 12km RESULTATS - Classement Général Numérique : Trail du Hahnenberg 12km - 15/09/2013 Rang Rang Nom Prénom Club/CE/Ville/Pays Tps Officiel Tps Réel Cat Sexe /Cat Dossard Licence 1 HAEGELE REGIS TEAM SPORT 2000 00:47:57 (00:47:56) SE M 1 900 2 KEMPF MICKAEL COLMAR MARATHON CLUB 00:49:36 (00:49:36) SE M 2 647 1170816 3 HOULNE KEVIN COLMAR MARATHON CLUB 00:50:07 (00:50:06) SE M 3 891 1549956 4 CHOMPRET FRANCOIS-XA CA BALMA 00:50:34 (00:50:34) SE M 4 820 423885 5 BEYSANG FABRICE JEBSHEIM 00:51:23 (00:51:22) SE M 5 747 6 AMBOS LAURENT AS LILLY 00:52:30 (00:52:26) V1 M 1 816 7 DOUTÉ GUILLAUME CAF COLMAR 00:53:47 (00:53:47) SE M 6 564 8 BAUMERT MIKE AC VALLEE STE-MARIE-MINES 00:53:57 (00:53:55) SE M 7 752 497807 9 HECKLEN NICOLAS OLI-COACHING.COM 00:54:58 (00:54:56) SE M 8 596 10 HEISSER ERIC S/L ILL BRUCHE A LINGOLSHEIM 00:56:50 (00:56:50) V1 M 2 628 1062696 11 HAMON ERWANN ILLKIRCH GRAFFENSTADEN 00:57:10 (00:57:10) SE M 9 634 12 JOURDA AXEL VITA-6 ESCRIME 00:57:19 (00:57:19) SE M 10 550 13 SCHAUER ALEXANDRE S2A-LINGOLSHEIM 00:57:44 (00:57:43) V1 M 3 598 461148 14 NOURDIN GORIAN CORSIER 00:57:45 (00:57:44) SE M 11 606 15 HUCK PHILIPPE COLMAR MARATHON CLUB 00:58:14 (00:58:12) SE M 12 760 1100390 16 GINGLINGER MATTHIEU AMICALE CONSEIL GENERAL 00:58:15 (00:58:02) SE M 13 798 17 KIEFFER BERNARD COLMAR MARATHON CLUB 00:58:49 (00:58:47) V2 M 1 772 689129 18 GILLMANN THEO DACHSTEIN 00:59:03 (00:59:00) SE M 14 623 19 WECKERLE SOPHIE CAP DINSHEIM 00:59:10 (00:59:06) SE F 1 784 20 SIEGEL PATRICK LINGOLSHEIM 00:59:19
    [Show full text]
  • NOS CELEBRATIONS Dimanche, 17 Juin – 11° Dimanche Du Temps Ordinaire
    NOS CELEBRATIONS Dimanche, 17 juin – 11° Dimanche du Temps Ordinaire 9 h 30 : ADAP à MAISONSGOUTTE Samedi, 9 juin – Le Cœur immaculé de Marie 10 h 30 : Messe à NEUBOIS – Julienne et Marcel MARTIN – 15 h 00 : Mariage à STEIGE de Julien FRIES et de Maud LAVIGNE et Paul BENOIT et Famille – René BENOIT et Famille baptême de Elias FRIES 10 h 30 : Messe à BREITENAU – Fête patronale 17 h 00 : Baptême à SAINT MARTIN de Eléonore MALASSENET 11 h 30 : Baptême à NEUBOIS de Emile BENOIT 19 h 00 : Messe à URBEIS 19 h 00 : Messe à SAINT MARTIN – Aloyse et Dany DILLENSEGER Mardi, 19 juin – Sts Modeste Andlauer, Prêtre et André Bauer, Martyrs 18 h 00 : Messe à BREITENBACH – Georges, Maria KOENIG et Famille Dimanche, 10 juin – 10° Dimanche du Temps Ordinaire 10 h 00 : Messe et Confirmation à BREITENBACH Mercredi, 20 juin Jean SEITZ, René et Joséphine BENOIT et Famille – 10 h 00 : Messe des enfants à ALBE Martin DOLLE, Marlyse et Maurice ALHEILY – Rémy et 18 h 00 : Messe à CHARBES - Pierre ADRIAN (6° anniv.) et Famille – Madeleine GOLDBRONN, Maurice KOMMER et Familles – Anna BUSCH – Ames du purgatoire et intention particulière Familles STAUFFER-RIEFFEL – Jean Jules STAUFFER, Antoine et Anna GEIGER – Familles ERNST-HUMBERT – Jeudi, 21 juin - St Louis de Gonzague, Religieux Guillaume CARZON (5° anniv.) – Robert et Marguerite MARTIN 17 h 00 : Chapelet à STEIGE Mardi, 12 juin 18 h 00 : Messe à BREITENAU - Marguerite HUMBERT et Famille 18 h 00 : Messe à NEUBOIS – Adoration perpétuelle Vendredi, 22 juin Mercredi, 13 juin – St Antoine de Padoue, Prêtre et Docteur
    [Show full text]