Yigdal: a Case Study in Modern Customology

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Yigdal: a Case Study in Modern Customology The Perils of Ignoring Precedent: Alterations in the Kaddish Prayer The Perils of Ignoring Precedent: Alterations in the Kaddish Prayer by Dan Rabinowitz Recently there has been a renewal in interest in the structure and make up of the liturgy or siddur. While there have previously been critical editions of the siddur or articles on topics related to the siddur,[1] today’s renaissance of the siddur has been precipitated by a different series of events. Specifically, this has been fostered by the publication and republication of some important source material on the topic; these include, among others R. Shabbetai Sofer of Przmysl’s Siddur Rav Shabbetai Sofer and R. Jacob Emden’s Luach Eresh.[2] The Siddur Rav Shabbetai is key in the development of the siddur, in so far that this edition was considered by many to be considered the edition par excellence of the siddur.[3] While there has been a flurry of source material, at the same time there has been movement in the opposite direction – a movement which tends to ignore this rich legacy and instead has decided issues of the siddur not based upon critical investigation but rather on reliance on sources that my not be trustworthy. The results have been less than salutary. One example of both of these trends – the new evidence as well as a seemingly blindness to this evidence – can be found regarding the punctuation of the kaddish prayer. The Early Evidence Regarding Kaddish There is a dispute how to punctuate the first two words in kaddish – yisgadel v’yiskadesh (as well as other words in the kaddish, as will become apparent). The controversy is whether they have a patach or a tzeirei under the letter dalet. The historical evidence is absolute – all the early siddurim punctuate these words with a patach.[4] For example, starting from the 1475 (?) Selichot,[5] the 1486, Soncino Machzor,[6] 1519, Prague Teffilot m’Kol HaShana,[7] 1536, Ausberg Machzor k’seder HaAshkenazim, [8] 1541 Bolonga Machzor k’fei Minhagi k’k Roma, [9] and the 1616 Hanau Seder Teffilot k’Minhag Ashkenaz u’Polin [10] all punctuate the first two words of the kaddish with a patach.[11] The first to raise and discuss the issue of the punctuation was R. Shabbetai Sofer.[12] In his monumental introduction he discusses the proper pronunciation of the kaddish.[13] He cites the two possibilities mentioned above – a patach or a tzeirei. He explains that the evidence from the Bible seems to point to both. Specifically, he points to contradictory verses in the Book of Daniel. One verse has the word yisgadal with a tzeirei while the other has it with a komatz. R. Sofer explains that the latter must have been punctuated with a patach. The reason is this word appears at the end of the verse. When words appear at a stopping point with a komatz, their regular form can only be with either a segol or a patach. In this case it would be a patach. Thus, we have two verses which seem to lend credence to both readings. R. Sofer, continues and explains that although one may argue that since the verse has the word yisgadal with a tzeirei that would be the more correct pronunciation, this is not the case. He rejects this due to other grammatical considerations. R. Sofer explains that at least one word in the kaddish passage must be punctuated with a patach and thus, “to keep the words the same (l’zaveg et ha’melot) all should be punctuated with a patach.”[14] Thus, R. Sofer was the first to entertain the notion the word should be punctuated with a tzeirei and he rejected this reading. Additionally, based upon the proof texts R. Sofer marshals from numerous biblical verses, it is clear that he made no distinction between whether the words are Hebrew or Aramaic. In fact, it seems R. Sofer was treating the bulk of kaddish as Hebrew. He discusses other words in kaddish and their counterparts in the Bible.[15] Perhaps, aside from the grammatical considerations, R. Sofer also wanted to justify the long standing practice regarding the pronunciation. If this is the case, he does not mention precedent. But, one can not rule this out as a possible subconscious motive.[16] The First Change to Kaddish For the first to actually advocate for the alteration of the pronunciation to a tzeirei, we need to wait until the early 18th century.[17] In the early 18th century, R. Shlomo Zalman Hanau (Katz) published a work on Hebrew grammar entitled, Binyan Shlomo.[18] He published this at the relatively young age of 21.[19] In this work he advanced that the correct pronunciation of the kaddish is with a tzeirei.[20] But, it is not only the first two words. Instead, based upon the rules of grammar all similarly constructed words in kaddish should also have a tzeirei. Thus, yisbrach, yispaer, and v’yisromam all have a tzeirei.[21] While at first R. Hanau only wrote a grammar work, he eventually incorporated his alterations into both his work on the siddur – Sha’ari Teffilah[22] – as well as his edition of the siddur – Bet Teffilah.[23] In this instance, this alteration to the kaddish only appears in his siddur.[24] In his siddur, he punctuates the kaddish with a tzeirei throughout.[25] Thus, he has a tzeirei for yisbrach, yispaer, and v’yisromam in the kaddish. Additionally, he is thoroughly consistent in his siddur, any other instance of either the same formulation or the same word, R. Hanau always uses the tzeirei. For example, the same opening words of kaddish appear in the prayer after the removal of the Torah. There R. Hanau has a tzeirei for ‘al ha-kol yisgadel v’yiskadesh.[26] In the Shemoneh Esreh where a similar formulation appears – v’al kulam yisbrach v’yisromam again R. Hanau has a tzeirei.[27] As we shall see, most who followed him were not nearly as careful in their punctuation even when they adopted R. Hanau’s understanding of the kaddish punctuation. Before we leave R. Hanau, we must first understand how his contemporaries viewed his alterations. When he published his Binyan Shlomo aside from the change in kaddish he also took issue with many of his predecessors understanding of Hebrew grammar. It seems that he did so in a less than respectful fashion. In light of this, he was threatened with a ban on his book unless he would print a retraction of his harsh comments. Needless to say, R. Hanau complied. At the end of his Binyan Shlomo he inserted a page (somewhat smaller than the rest of the book) asking forgiveness from those he may have offended.[28] Not only was his Binyan Shlomo controversial, but his works on the siddur were as well. R. Jacob Emden’s Luach Eresh is a rebuttal of many of R. Hanau’s changes.[29] R. Emden whose was well known for his acerbic remarks spared none for R. Hanau. He accused Hanua of even forging an approbation Hanau received from R. Emden’s father- R. Tzvi Ashkenazi (Hakham Tzvi).[30] Thus, it seems far from clear whether R. Hanau’s alteration regarding kaddish would in fact be accepted.[31] In fact, based upon his reputation and the historical precedent this alteration would not be accepted. But, due to two unrelated events, his change has gained more and more credence as time has passed. The Siddurim Which Followed R. Hanau While R. Hanau was a singular individual whose own edition of the siddur was printed once, he still had a tremendous impact on the development of the siddur. His influence was felt through the inclusion of some of his changes in two important editions of the siddur. The first is Wolf Heidenheim’s and the second is Seligmann Baer. Both of these siddurim included many[32] of Hanau’s changes.[33] But, for this change to kaddish these siddurim which did not have qualms about incorporating other changes did not for this. Instead, the prevalence of this change is due to two entirely different events. In fact, Seligmann Baer in another of his works, defends the use of the patach.[34] The Two Events Which Precipitated the Inclusion of R. Hanau’s Change The first event[35] which promoted R. Hanau’s alteration was the inclusion of it in R. Yosef Teomim’s Peri Megadim. In his comments on the kaddish, R. Teomim includes R. Hanau’s alteration of a patach to a tzeirei.[36] While at first glance this may appear strange, incorporating a change of questionable accuracy from a questionable source, a closer look at both R. Teomim’s life as well as his own comments, clarifies why he did so. Originally of Eastern European stock, R. Teomim spent two years in Berlin. During this time he studied in the Beit Medrash of Daniel Yaffo. At the time, this Beit Medrash was populated by the leading maskilim of Berlin. It seems that R. Teomim studied with them and may have been exposed to some of the literature. At the very least, R. Teomim appears to have studied one on one with R. Yitzhak Satnow, a leading maskil and a propend of numerous alterations to the siddur.[37] R. Teomim absorbed the some of the general ideas which were flourishing in Berlin at the time. R. Teomim advocates for a sweeping reform of the education system. He advocates for a more structured system which includes an emphasis on Bible and proper Hebrew.[38] This is reminiscent of some of the later changes advocated by R.
Recommended publications
  • Rebbetzin Pesha Leibowitz
    ANNOUNCING AMONUMENTAL . .·. PROJEct THAlWlllREVOLUTIONIZE YOUR UNDERSTANDING OF CHUMASH ..... AND OF COUNTLESS FUNDAMENTALS OF JUDAISM ~~~~ was exiled from his native Aragon, and during the next three years, he wrote the monumental Chumash commentary that has stood the test of over six centuries. --------- Unexcelled in depth, breadth, scope, and profundity, Ramban's comprehensive commentary is exceed·ing!y bri!l'iant, 7-:~-l.iJ-;;-pl,"ieSize exceedingly seminal - and exceedingly complex. Few are those who have mastered this masterpiece. Now, thanks to a superb group of exceptional scholars, writers, and editors, Ramban's Chumash commentary in Engllsh is coming alive for everyone. Following the renowned pattern of the magnificent Schottensteln Edition of the Talmud and the Sapirsteln Edition of _Rashi, this classic commentary is presented with unprecedented clarity. No effort has bee'n spilred to i"riake tills new Chumash clear, accurate, and "user-frtendlf.' In short, this treatment of Chumash-Ram ban wl!! be the last word for generations to come. When completed, it wm be eight volumes of excellence. This historic project will be a momentous breakthrough in Torah literature. Enjoy the richness of Ramban's commentary and see your understanding of the Torah grow as you never imagined :It could. Now, you will be able to master this essential commentary to the Torah - thanks to the new B~volume ArtScroll Edition of Ramban It costs nothing to ensure your child has the best of everything. J. MANN 1444 52ND STREET 1836 BROOKLYN, NY 11219 2·216/420 ALL PROGRAMS ARE PERFORMED AT CLIENT'S At Amerikids, our early intervention programs are more than HOME, FREE OF CHARGE AND INCLUDE• just among the best available in the state, they're also free.
    [Show full text]
  • Ou Israel Center - Summer 2019
    5779 - dbhbn ovrct [email protected] 1 sxc HALACHIC AND HASHKAFIC ISSUES IN CONTEMPORARY SOCIETY 132 - HALACHA AND KABBALA - PART 2 OU ISRAEL CENTER - SUMMER 2019 • In Part 1 we saw how the early Acharonim began to assimilate the Zohar into the halachic process. The positions included: • R’ Elyahu Mizrachi (15C Turkey) - kabbalistic concepts are highly esoteric and, although special individuals are free to adopt them, ordinary people are not required to follow them. • Radvaz (16C Egypt) - kabbalistic practices are acceptable as chumrot, but not where they contradict the Talmud. • Beit Yosef (16C Eretz Yisrael) - incorporates selected halachot of the Zohar into the mainstream halacha. Where the Zohar conflicts with Talmud, the Talmud prevails. However, where the Zohar conflicts with the post-talmudic poskim, the Zohar prevails. • The Rema (16C Poland) - disagrees with the Beit Yosef on the latter point. According to the Rema, the Zohar cannot even override the post-talmudic poskim. • The Maharshal (16C Poland) - is concerned in many cases about the problems of integrating kabbala into halacha. • The Maseit Binyamin (17C Poland) - considers that the Zohar outweighs all the post-Talmudic poskim put together! • R. Ya’akov Emden (18C Germany) - whilst skeptical about the origins of every word of the Zohar, maintains that, although in any dispute between the Zohar and the Bavli we follow the Bavli, where the Bavli is unclear and subject to many interpretations and the Zohar can clarify the position, we are to look to the Zohar. The Zohar should not be rejected in halacha, provided it does not directly contradict the Bavli and we should try wherever possible to reconcile the Zohar and the Bavli.
    [Show full text]
  • Munkács: a Jewish World That Was
    MUNKÁCS: A JEWISH WORLD THAT WAS Anna Berger BA (UNSW), MA (Sydney University) A thesis submitted in fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Department of Hebrew, Biblical and Jewish Studies The University of Sydney July 2009 Contents Declaration iv Abstract v Dedication vi Acknowledgements vii Chapter 1. Introduction Aims of this thesis 1 Chapter 2. Methodology 3 Searching for sources 3 Published material 6 Oral histories and Survivor testimonies 7 The process of obtaining oral histories 9 Chapter 3. Munkács: A brief history 12 Chapter 4. The Jews of Munkács 18 Munkács cityscape 20 Family life 23 Making a living 27 The home 34 Shabbat and Jewish Festivals 39 Transport 46 Social life in the city 48 Youth groups 53 The Hasidim 55 ii Jewish communal governance and general politics 58 Zionism 60 Education 61 Chapter 5. Inter-ethnic relations 70 Jewish – Rusyn relations 71 Jews, Hungarians and Germans 72 Jews and Gypsies 73 Jewish – Czechoslovak relations 74 Chapter 6. Death of a community 76 Post Liberation 81 Chapter 7. Conclusion 82 Bibliography 83 Appendixes: 1. The Interviewees 86 2. Pre-interview letter and questionnaire 89 3. Interview questionnaire 91 4. Munkács/Mukačevo Photographs 94 iii Declaration I certify that the contents of this thesis have not been submitted for a higher degree to any other university or institution. The extent to which I have availed myself of the work of others is acknowledged in the text of this thesis. iv Abstract Prior to World War II an estimated 11 million Jews lived in hundreds of communities throughout Europe.
    [Show full text]
  • Hasidic Judaism - Wikipedia, the Freevisited Encyclopedi Ona 1/6/2015 Page 1 of 19
    Hasidic Judaism - Wikipedia, the freevisited encyclopedi ona 1/6/2015 Page 1 of 19 Hasidic Judaism From Wikipedia, the free encyclopedia Sephardic pronunciation: [ħasiˈdut]; Ashkenazic , תודיסח :Hasidic Judaism (from the Hebrew pronunciation: [χaˈsidus]), meaning "piety" (or "loving-kindness"), is a branch of Orthodox Judaism that promotes spirituality through the popularization and internalization of Jewish mysticism as the fundamental aspect of the faith. It was founded in 18th-century Eastern Europe by Rabbi Israel Baal Shem Tov as a reaction against overly legalistic Judaism. His example began the characteristic veneration of leadership in Hasidism as embodiments and intercessors of Divinity for the followers. [1] Contrary to this, Hasidic teachings cherished the sincerity and concealed holiness of the unlettered common folk, and their equality with the scholarly elite. The emphasis on the Immanent Divine presence in everything gave new value to prayer and deeds of kindness, alongside rabbinical supremacy of study, and replaced historical mystical (kabbalistic) and ethical (musar) asceticism and admonishment with Simcha, encouragement, and daily fervor.[2] Hasidism comprises part of contemporary Haredi Judaism, alongside the previous Talmudic Lithuanian-Yeshiva approach and the Sephardi and Mizrahi traditions. Its charismatic mysticism has inspired non-Orthodox Neo-Hasidic thinkers and influenced wider modern Jewish denominations, while its scholarly thought has interested contemporary academic study. Each Hasidic Jews praying in the Hasidic dynasty follows its own principles; thus, Hasidic Judaism is not one movement but a synagogue on Yom Kippur, by collection of separate groups with some commonality. There are approximately 30 larger Hasidic Maurycy Gottlieb groups, and several hundred smaller groups. Though there is no one version of Hasidism, individual Hasidic groups often share with each other underlying philosophy, worship practices, dress (borrowed from local cultures), and songs (borrowed from local cultures).
    [Show full text]
  • 729 B Beis Moshiach 01/02/2010 10:32 PM Page 3
    729_B_Beis Moshiach 01/02/2010 10:32 PM Page 3 contents RIPPLES OF INNER MOVEMENT 4 D’var Malchus WISDOM AND HUMILITY – THE 6 HALLMARKS OF MOSHIACH Thought | Rabbi Zvi Homnick THE REBBE’S AHAVAS YISROEL 10 Stories | Rabbi Leibel Groner CURING THE LOVESICK IN MEXICO 16 Story | Avrohom Jacobson SWAYING IN TIME USA 20 Moshiach & Science | Dr. Aryeh Gotfryd 744 Eastern Parkway Brooklyn, NY 11213-3409 Tel: (718) 778-8000 Fax: (718) 778-0800 ONCE IN A 100 YEARS [email protected] 23 www.beismoshiach.org Miracle Story | Nosson Avrohom EDITOR-IN-CHIEF: M.M. Hendel ENGLISH EDITOR: THE PILOT, THE BANKER, AND THE Boruch Merkur 26 HEBREW EDITOR: CHASSID Rabbi Sholom Yaakov Chazan Profile | Menachem Ziegelboim [email protected] BE A MENTCH! 31 Shlichus | Rabbi Yaakov Shmuelevitz Beis Moshiach (USPS 012-542) ISSN 1082- 0272 is published weekly, except Jewish holidays (only once in April and October) for $160.00 in Crown Heights, Brooklyn and in all other places for $180.00 per year (45 SAMARKAND SHPITZ CHABAD issues), by Beis Moshiach, 744 Eastern 34 Memoirs of Rabbi Hillel Zaltzman | Avrohom Rainitz Parkway, Brooklyn, NY 11213-3409. Periodicals postage paid at Brooklyn, NY and additional offices. Postmaster: send address changes to Beis Moshiach 744 Eastern Parkway, Brooklyn, NY 11213-3409. Copyright 2010 by Beis Moshiach, Inc. Beis Moshiach is not responsible for the content of the advertisements. 729_B_Beis Moshiach 01/02/2010 8:25 AM Page 4 d’var malchus RIPPLES OF INNER MOVEMENT Sichos In English YISRO’S IDENTITY ACKNOWLEDGING G-D spiritual powers, he rejected their Few of the weekly Torah readings To resolve this question, it is worship, declaring: [10] “Blessed be are named after individuals.
    [Show full text]
  • Halakhic Guide to Pesach Preparations (When Erev Pesach Falls on Shabbat)
    Halakhic Guide to Pesach Preparations (when Erev Pesach falls on Shabbat) When Passover begins on Motzei Shabbat (Saturday night) as it does this year, it impacts how we prepare for the holiday in a number of ways. Those changes are detailed within this guide to preparing for Pesach. Ta`anis Bechoros/Fast of the First Born The fast, which is usually observed by first born sons on Erev Pesach, is pushed back to Thursday when Erev Pesach falls on Shabbat. This year the fast is observed on March 25, from 5:37am and until 7:48pm. Jack Shapiro will be making a siyyum on Zoom at 7:30am to celebrating the completion of a tractate of the Talmud. Use this link to register: www.baisabe.com/form/siyyum. Firstborn sons who attend the Zoom siyyum are exempt from fasting for the rest of the day. Bedikat Chametz/The Search for Chametz Normally we search for chametz the night before Passover. This year, we search our homes for chametz on the evening of Thursday, March 25th with a bracha after 7:58pm. After the search the normal nullification (bittul) is recited. (Koren Nusach Sefard Siddur p. 790). This bittul should be recited in a language you understand, which means even if you normally pray in Hebrew, you should probably recite the English on p. 790, rather than the Aramaic on p. 791. Bi’ur Chametz/Burning of the Chametz We can burn the chametz on Friday, March 26th until 12:10pm. The reason for this custom is so that in future years one does not get confused about the proper time to burn chametz.
    [Show full text]
  • Daily Prayer: General
    PRAYER POINTS DAILY PRAYER: GENERAL Prayer is our opportunity to speak directly to God. ***see editor’s note at end by Rabbi Shraga Simmons Prayer is a daily obligation for every Jew, as it says: "You shall serve the Lord your God with all your heart."1 The Talmud explains: "What is service of the heart? That is prayer."2 Further, when an individual or a community faces an impending danger, the Torah requires them to call out to God in prayer.3 This obligation applies to Jews and non – Jews alike.4,5 Through prayer, mortal man has the opportunity to speak directly to the Creator of the Universe and express his needs. God listens and responds to our prayers.6 Judaism asserts that all our prayers should be directed to God exclusively. We do not pray to angels. We do not pray to deceased people. Only God can respond to our entreaties.7 There are three primary prayer services each day: • Shacharit, the morning prayers • Mincha, the afternoon prayers • Ma'ariv, the evening prayers 1 According to tradition, these three prayers were instituted by Abraham, Isaac and Jacob, respectively.8 The three daily prayers also correspond to the three main daily services in the Holy Temple: the morning Tamid offering, the afternoon Tamid offering, and the sacrificial parts that burned on the altar every evening.9 Thus one who prays is likened to having brought an offering on the altar.10 By engaging in prayer during various times of the day, we make God part of every aspect of our lives.11 Newcomers to the prayer service can sometimes feel overwhelmed by the bulk of daily prayers.
    [Show full text]
  • Shabbos Shorts March 20 - 21, 2020 - 25 Adar 5780 - Parshas Vayakhel/Pekudei/Hachodesh Light Candles by 7:02 - Havdalah 8:02
    Young Israel Shomrai Emunah - Shabbos Shorts March 20 - 21, 2020 - 25 Adar 5780 - Parshas Vayakhel/Pekudei/HaChodesh Light Candles by 7:02 - Havdalah 8:02 Mazal Tov The Shabbos Shorts is sponsored this week • Arleeta & Rabbi Dr. Ivan Lerner on the birth of a great-grandson, born by Tsipi & Jerry Hawk in memory of to their grandchildren Adina Lerner Goldstein & Shuey Goldstein of Baltimore. Mazal Tov to grandparents Alyson & Rabbi Dr. Daniel Lerner Tsipi’s father, Cantor Sherwood Goffin, and Devorah & Yaakov Goldstein as well as to great-grandparents Joan Shimon ben Chaim Eliezer, on his first Pincus, Ellen & Yisroel Goldstein and Rochel Schwartzbaum Weinberger. Yahrzeit, and by Bob Levi and family to • Bobbi & Jules Meisler and Naomi & Jan Meisler on the marriage of their granddaughter and niece, Devorah Leah, daughter of Sara & Marc thank the community for their support, Meisler of Baltimore, to Dovid Chaim Osofsky, son of Sora & Azriel meals, visits and donations in memory of Osofsky of Baltimore. Mazel Tov to her siblings, Esti, Nechama and Shoshana and cousins, Esther, Nossi and Chaya. his beloved father, Fred Levi, Z”L. • Judy & Rabbi Roy Rosenbaum on the engagement of their granddaughter, Chaya Freitag of Atlanta, to Yisroel Nechamkin. Mazal Tov to Chaya’s parents, Rivka & Rabbi Daniel Freitag of Atlanta and Weekday Shiurim Yisroel’s parents, Tova & Malkiel Nechamkin of Passaic, NJ. Options for remote learning are listed below. For the latest list, • Wendee & Dr. Jack Rutner on the marriage of their granddaughter, go to https://wp.yise.org/remote-learning-schedule/ Elana Rutner, daughter of Juliet & Dr.
    [Show full text]
  • Weekly Window
    Parshat Netzavim 28 Elul, 5779 Sep. 28, 2019 Phoenix Hebrew Academy Shabbat times C.L.: 6:00 in: 6:18 out: 6:54 Weekly Window Classroom News From the desk of the 2s made a handprint apple collage! P r i n c i p a l 3s worked on our Rosh Hashanah projects! Pre-K beautifully painted their very own honey Dear Parents, jars! Devarim 11;12 says that the Land of Israel is "a land which Kindergarten had such a fun week! We learned Hashem your G-d seeks always, always are the eyes of Ha- about letters N and C! We are learning so much shem your G-d on it from the beginning of THE year and our Morot are so proud! (HAshana) until the end of year (shana)." Why does it not also say the end of THE year like it does for the beginning? 1st Grade is working on number sense and using The Satmar Rav provides an answer. At the beginning of models for addition and subtraction. Some stu- every year we say to ourselves that this is going to be THE dents are even working on their subtraction it- year - I will fix my flaws, achieve x, y, and z, and become a self. Keep working on those “math keys”! better person. This week at school, for example, saw us host pre-Rosh Hashana honey bee assemblies, integrating 2nd Grade is identifying and modeling hundreds, our Torah studies of the time into the natural sciences, tens, and ones, and reviewing the different thereby laying the groundwork necessary to create the well types of sentences and their punctuation! -rounded young adults we seek to produce, as well as a guest lecturer for our middle school students who provided a 3rd Grade learned all about Rosh Hashanah and breathtakingly amazing presentation on the inner-truths even made Simanim plates to gain familiarity and endless depth of our special Torah, thereby helping to with the special foods we eat on Rosh Hashanah! increase our students’ love for Hashem, and so much more.
    [Show full text]
  • Counting Blessings: the Role of Numbers in Prayers
    267 Counting Blessings: The Role of Numbers in Prayers By: SHELDON EPSTEIN and YONAH WILAMOWSKY Introduction Shemos 38:21 starts its audit of the material contributed to the Mish- kan: אֵלֶּ ה פְ ֵ קוּדי הַמִּשְׁ כָּ ן מִשְׁ כַּ ן הָ עֵדֻ ת, אֲשֶׁ ר פֻּקַּ ד עַל- מֹשֶׁהפִּ י … … These are the accounts of the tabernacle, the tabernacle of the tes- timony, as they were rendered according to the commandment of Moses… in this sentence is discussed by עדות The meaning of the word דעת זקנים מבעלי תוספות .many of the classical Biblical commentators (Daas Zekenim MiBaalei HaTosfos, “DZ”) offers the following explana- tion: ד״א שהיה עדות למשה כי בשעה שחשדוהו שגנב שקלים ממלאכת המשכן אמר להם משה רוצה אני שיהא המשכן עדות וחזרו ומנו ומצאו שהושמו בווין לעמודים ודריש ליה מוהמלאכה היתה דים קח ראשי תיבות ויעלו ט״ו ווין כלומר ט״ו יותר ומיד נתן משה ט״ו שבחות להקב״ה והן בישתבח שיר ושבחה וכנגדן ט״ו ברוך בברוך שאמר וכנגדן ט״ו ווין באמת ויציב . Alternatively, it was a testimony to Moshe. When they suspected him of stealing Shekalim from the Mishkan works, Moshe told them I want the Mishkan to give testimony. And they recounted and vavin = hooks} for the} ווין found it {the discrepancy} in the boards. They derived this from the verse “The Material they had was sufficient” {Shemos 36:7}. Take the first letters and they total 15 vavin, that is 15 more. Immediately Moshe offered 15 praises to Hashem and they are in Yishtabach, Shir U’Shvacha {morning ser- vices prior to Barchu}, and correspond to the 15 Baruchs of Baruch SheAmar {start of the morning Pesukei D’Zimra} and correspond to the 15 vavin of Emes V’Yatziv {prayer after Shema in morning ser- vices}.
    [Show full text]
  • Shabbos Shorts
    Young Israel Shomrai Emunah - Shabbos ShortsD”SB September 15-16, 2017 - 25 Elul 5777 - Parshas Nitzavim / Vayeilech September 20-22, 2017 - 1-2 Tishrei 5778 - Rosh Hashanah September 22-23, 2017 - 3 Tishrei 5778 - Parshas Ha’azinu - Shabbos Shuvah The Shabbos Shorts is sponsored this week by Susan & Saul Koss in loving memory of their fathers on their Selichos Schedule • Motzei Shabbos, September 16: 25th of Elul mutual Yahrzeits, Morris Koss and Arthur Shiur 12:45 AM followed by Selichos at 1:00 AM. Blumenthal. May their memories be a blessing!!! • Sunday, September 17: 6:00 AM (other Minyanim do not have Selichos). • See the Week Ahead on the third page for remainder of schedule. Shabbos Nitzavim / Vayeilech Schedule All times listed are for Selichos, followed by Shacharis. The first and third Minyanim will be held in the Social Hall and the second Friday Night, September 15: and fourth Minyanim will be held in the Belonofsky Sanctuary. • Light Candles by 6:58 • Mincha: Ashkenazi: 7:00 Sephardi: 6:55 Nusach Sefard: 7:00 Rosh Hashanah Schedule Shabbos Day, September 16: Erev Rosh Hashanah, Wednesday, September 20: • Shacharis: • Eruv Tavshilin Ashkenazi: 7:00, 8:00, 8:45, 9:15 • Light Candles by 6:49 Sephardi: 7:45 Nusach Sefard: 7:00 • Mincha 6:50 (All locations) • Mincha: Ashkenazi: 2:30, 5:00, 6:55 First Day Rosh Hashanah, Thursday, Sept. 21: Sephardi: 6:35 Nusach Sefard: 6:55 • Shacharis 7:30, (8:00 Sephardi), • Maariv/Havdalah: 7:55 • Shofar: 10:00, (9:30 Nusach Sefard) Youth Shofar: Following Social Hall Musaf Divrei Torah: Late: 4:45 • 8:00 and 8:45 Main Minyanim Rabbi Rosenbaum • Mincha & Tashlich 6:20 (6:00 Sephardi) • 9:15 Minyan Rabbi Silver • Maariv 7:40 (All locations) • Light Candles/Kiddush after 7:46 Kiddush Sponsors: (No preparations shall be done before this time.) • Hashkamah/Nusach Sefard - Trish Weisman & John Golin in memory of their son, Seth Weisman (Sheit Aryeh Ben Yochanan Second Day Rosh Hashanah, Friday, Sept.
    [Show full text]
  • Siddur 1 Siddur
    סָדּור organized, arranged סִּדּור - סידורים ; organizing, tidying, arranging ; order, arrangement ; (colloquial) "fix", revenge (colloquial) errands ִסּדּור prayer book http://www.morfix.co.il/en/%D7%A1%D7%93%D7%95%D7%A8 Sidriel - angel prince of the first heaven. http://www.angelsghosts.com/angel_names Siddur 1 Siddur Part of a series on Judaism • Category • WikiProject • Portal • v • t [1] • e siddurim [siduˈʁim]) is a Jewish prayer book, containing a set ,סדורים siˈduʁ] ; plural] סדור :A siddur (Hebrew order of daily prayers. (The word "siddur" comes from a Hebrew root meaning "order".)[2] This article discusses how some of these prayers evolved, and how the siddur, as it is known today has developed. A separate article, Jewish prayer, discusses the prayers that appear in the siddur, and when they are said. History of the siddur The earliest parts of Jewish prayer book are the Shema Yisrael ("Hear O Israel") (Deuteronomy 6:4 et seq), and the Priestly Blessing (Numbers 6:24-26), which are in the Torah. A set of eighteen (currently nineteen) blessings called the Shemoneh Esreh or the Amidah (Hebrew, "standing [prayer]"), is traditionally ascribed to the Great Assembly in the time of Ezra, at the end of the Biblical period. The name Shemoneh Esreh, literally "eighteen", is an historical anachronism, since it now contains nineteen blessings. It was only near the end of the Second Temple period that the eighteen prayers of the weekday Amidah became standardized. Even at that time their precise wording and order was not yet fixed, and varied from locale to locale. Many modern scholars believe that parts of the Amidah came from the Hebrew apocryphal work Ben Sira.
    [Show full text]