Mis Recuerdos Y El Náhuat Cecilia De Méndez

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Mis Recuerdos Y El Náhuat Cecilia De Méndez Mis recuerdos y el náhuat Cecilia de Méndez Nací en Izalco, Sonsonate, El Salvador, un pueblo de raíces indígenas muy conocido por sus relatos históricos y su majestuoso volcán. Vivía con mis padres y mi abuelo materno, él era carpintero y tenía varios aprendices, estos eran indígenas del pueblo que hablaban el náhuat como idioma familiar. Entre ellos se escuchaban las conversaciones sin llegar a entender nunca lo que decían. Algunas veces mi abuelo les hablaba del idioma y ellos le enseñaban algunas frases y juegos. A la edad de 5 años nos trasladamos por el trabajo de mi padre a Nahuizalco, otro pueblo representativo de nuestra raza, vivíamos frente a la casa de una pareja de indígenas, La Paca, pasaba todo el día sentada en el suelo con el tule, haciendo petates, su cocina en el suelo con tres piedras, su cama un tapexco de varas, ella vestida de refajo y su marido Nayo, vestía cotón, era ladrillero y ella pasaba el día sola en la casa. Mi hermana Morena y yo llegábamos a visitarla y ella nos decía unas palabras en náhuat (aunque también hablaba el castellano), tampoco entendíamos nada pero yo recuerdo todavía las frases que mi abuelo me decía cuando llegábamos a verlo a Izalco. Así pasó el tiempo y cuando cumplí los 14 años falleció mi padre y nos regresamos a vivir a Izalco. Como empecé a estudiar el náhuat Fue en 1989 cuando ya siendo maestra por 25 años, trabajaba en la Escuela Dr. Mario Calvo Marroquín de Izalco y se me presentó la oportunidad de conocer el idioma náhuat, un proyecto del Ministerio de Educación que nos permitía aprender y enseñar el idioma a nuestras alumnas. Durante una capacitación, me di cuenta del significado de lo que tantos años le había escuchado decir a mi abuelo, se lo pregunté a uno de los capacitadores: el Señor Genaro Ramírez Vásquez de Santo Domingo de Guzmán, otro pueblo de Sonsonate, donde se hablaba el náhuat con más frecuencia. Mi abuelo me decía: decime: “Shalkwi tumin” y me pedía que extendiera la mano y me daba un golpecito en ella y respondía: “Inte kipia” y se reía. El señor Ramírez me explicó que eso era náhuat y que él me pedía que dijera “Dame pisto” y me pegaba en la mano para responderme: “No tengo”. Hasta ese día entendí ese jueguito que mi abuelo tenia conmigo. Creo que unido a esos recuerdos de mi querido abuelo que ya había fallecido y las visitas a La Paca y Nayo, mas el entorno de cofradía, ventas al aire libre bajo una ceiba frondosa, muchas personas a mi entorno con refajos y cotón, en La Plaza, la iglesia, las calles y el vecindario, me dieron mas entusiasmo para entender el idioma. Me hice la promesa de conocerlo y empecé a buscar libros que tuvieran relación con el náhuat. Leí Notas del náhuat de Nahuizalco de Juan Todd, El Pipil de la región de los Itzalcos de Próspero Arauz, Mitos y Leyendas de los pipiles de Izalco de Leonard Shultze Jena, y las cartillas que el Ministerio de Educación nos entregó, rápido fueron leídas, aprendidas y enseñadas. El proyecto duró muy poco (como cinco años) y yo me dediqué a aprenderlo por mi cuenta. Tuve la dicha de conocer al indigenista Tomás Fidias Jiménez, quien entre sus múltiples conocimientos tenía el idioma náhuat y me facilitó algunos de sus libros. Me habló de sus experiencias y me enseño muchas palabras que me dieron ese empuje que yo necesitaba, además me aclaró muchas dudas que yo tenía con respecto al idioma. También visite muchas veces al Dr. Antonio Arocha y a los señores Genaro Ramírez y Salvador Latin, indígena izalqueño. En mi familia sabían del gusto mío por el idioma y me apoyaban, mis hermanos me acompañaban cuando representábamos a la escuela en fiestas patronales con el grupo de danza “Ne Sijsitaltzin” ( Las Estrellitas) y les cantábamos El Carbonero en náhuat, en las fiestas de mi pueblo también actuábamos y en dos años de concurso de danza en el Circulo estudiantil en San Salvador nos ganamos el primer lugar en 1991 a nivel nacional y el año siguiente en el festival “Encuentro de dos mundos”, celebrando los 500 años de la colonización nos ganamos segundo lugar. En 1992 cantamos una misa en náhuat en Nahuizalco, organizada por la Casa de la Cultura en ese tiempo a cargo de Amadeo Coreas. En esta lucha también ha habido desengaños como la vez que CONCULTURA nos invitó como IRIN a un seminario taller en Guatemala, me nombraron como asistente al seminario y me enviaron una nota donde se me explicaba que ellos pagarían mi pasaje a Guatemala y que el ministerio de Educación de Guatemala se haría cargo de mis atenciones. Viajé en bus a Guatemala y sabiendo que irían otras personas al llegar me doy cuenta que a ellas les pagaron pasaje aéreo, les dieron viáticos y eso no me lo dijeron, pero lo sentí en carne propia cuando nos llamaban a comer. Solo a ellas las llamaban y yo peleando para que se me incluyera en los cuartos del hotel, porque ni eso estaba incluido, solo por ser representante de IRIN y no del gobierno. Nos dimos a conocer en ese seminario con todos nuestros materiales impresos, aguantando hasta dormir en la misma cama con una señora que me tuvo lástima. Alan King Una sobrina mía que vive en San Salvador un día se encontró a un lingüista extranjero que acompañaba a una de sus amigas y que tocó el tema del náhuat. Ella le contó de mi gusto y le dio mi teléfono. El me llamó y me contó que le interesaba el idioma y su deseo de ir a Santo Domingo de Guzmán. Me invitó y sin conocerlo acepté, ahí nació mi amistad con el Dr. Alan Roy King. Viajamos con otra persona que conocía el pueblo y llegamos. Fue días después, un 27 de Septiembre del año 2003 cuando nos reunimos en Santo Domingo que nació la idea de formar IRIN (Iniciativa para la Recuperación del Idioma Náhuat) allí le dimos el nombre y nos propusimos hacer muchas actividades para recuperarlo. Éramos 5 personas, yo tenía el cargo de Presidenta y Secretaria a la vez, a veces llegaban más pero de ellos solo quedamos Alan King y yo. Luego llegaron nuevos miembros y pedí se nombrara a otra persona con el cargo de presidente (siendo el Señor Genaro Ramírez quien tomó el cargo) la mayoría universitarios pero al poco tiempo se retiraron, llegaban otros y nos reuníamos una vez por mes en Izalco, Nahuizalco, Sonzacate pero al final solicitamos un espacio en la Casa de la Cultura de Izalco y se nos concedió. En ese entonces supimos que la Universidad Don Bosco quería echar a andar un proyecto de la enseñanza del náhuat en escuelas de la zona occidental y el encargado de hacer los libros de texto era Alan King. Busqué listados de escuelas, las visitamos, les pedimos que se unieran al proyecto y algunas aceptaron. Se les ofreció libros de texto y capacitaciones. El 25 de enero del 2004 se inició con el trabajo de los libros de texto en largas jornadas con Alan King, Werner Hernández, y Carlos Cortez logramos dar por terminado el libro de texto, su cuaderno de ejercicios y la guía del maestro llamados Ne Nawat Tutaketzalis “El náhuat nuestro idioma”. Nardi Gómez Sampedro En este tiempo conocimos a una persona que se entregó en cuerpo y alma a las cosas de IRIN: Nardi Gómez, una joven del país vasco que estaba de visita en nuestro país. Trabajaba en San Salvador y se reunía con nosotros, participando gustosamente en todas las actividades que se programaban. IRIN - Te Miki Tay Tupal Alan King nos explicó que no era suficiente eso para recuperar el idioma, debíamos hacer material para adultos y nació “Tejemet Nusan” (Nosotros También), se buscó lugares para dar los cursos y personas interesadas pero no resultó. Tuve la suerte de colaborar en la elaboración de los libros de texto para las escuelas y alguna ayudita di cuando se hizo el Shimumachti Nawat en tres tomos o sea “Aprende Náhuat”, curso de aprendizaje del idioma sin maestro, y la Gramática Elemental del Idioma Náhuat. Luego surgió Naja Ni Genaro (“Yo Soy Genaro”) con las historias narradas por el nahuahablante Genaro Ramírez en su idioma y traducidas al español e inglés por Alan King, quién además hizo la traducción de Génesis, el libro bíblico, del hebreo al náhuat en compañía de Paula López quien es una nahuahablante de Santo Domingo, que con sus canciones en náhuat amenizaba nuestras reuniones, y además un folleto llamado Conozcamos el Náhuat. En enero del 2005 en una reunión de IRIN Alan King nos anunció su regreso a España pues su trabajo en El Salvador había terminado, pero que estaría en contacto con nosotros, y dejó en su lugar a Nardi Gómez y a Rubén Violante quienes fueron excelentes compañeros de trabajo, además dejó en mis manos la distribución de los materiales de IRIN y haciendo una reunión cada mes veíamos que faltaban muchos miembros a las reuniones y acordamos formar los “takutun”, que consistía en agruparse por lugares cercanos y se formaron 4 takutun, el de San Salvador, uno en Nahuizalco, otro en Santo Domingo y el de Izalco. En las Asambleas cada takutun daba su informe de actividades realizadas y las programadas, los 4 takutun en un solo lugar nos reuníamos quedando la atención a cargo de los anfitriones, pero eso también se terminó. Luego solo quedamos los miembros de la Directiva reuniéndonos en el balneario de Atecozol, otras veces en el Parque Zaldaña y unas cuantas en el local de la Alcaldía Municipal.
Recommended publications
  • Evaluacion De Indicadores Socioeconomicos Del Municipio De
    VICERRECTORÍA DE INVESTIGACIÓN Y PROYECCIÓN SOCIAL DIRECCION DE INVESTIGACIONES Evaluación de indicadores socioeconómicos del municipio de Nahuizalco (casco urbano), departamento de Sonsonate, como prueba piloto para la implantación de un modelo de desarrollo local sostenible a mediano plazo ISBN 978-99923-21-59-1 Blanca Ruth Gálvez Rivas Carlos Rolando Barrios López Docentes investigadores Escuela de Negocios 2009 La presente investigación fue subvencionada de forma total por la Universidad Tecnológica de El Salvador. Las solicitudes de información, separatas y otros documentos relativos al presente estudio pueden hacerlos a la dirección postal: Calle Arce, 1020, Universidad Tecnológica de El Salvador, Escuela de Negocios y Dirección de Investigaciones, en edificio José Martí , 2ª planta, o a los correos electrónicos [email protected] , [email protected] ÍNDICE Apartado Página 1- Resumen………………………………………………………………….…..…..3 2- Introducción……………………………………………………………………...4 3- Desarrollo económico…………………………………………………………....4 4- Desarrollo social…………………………………………………………..……...5 5- Medidas del proceso de descentralización…………………………………..…….12 6- Principales debilidades y fortalezas de los municipios………………………...13 a) Aspectos positivos del contexto nacional…………………………………...13 7- Desarrollo local……………………………………………………………….15 a) Los actores del desarrollo local……………………………………...17 b) Elementos conceptuales……………………………………………..18 c) Alianzas municipales fronterizos…………………………………....24 d) Problemas detectados en los municipios fronterizos de Centroamérica………………………………………………..…...25
    [Show full text]
  • Cross-Cultural and Experiential Learning in El Salvador for Extension Specialists: Lessons Learned in the Field Nadia E
    Proceedings of the 14th Annual Conference Latinos in the Heartland: Shaping the Future: Leadership for Inclusive Communities A multistate conference about integration of immigrants June 10-12, 2015 in Kansas City, Missouri www.cambio.missouri.edu/Library/ Cross-Cultural and Experiential Learning in El Salvador for Extension Specialists: Lessons Learned in the Field Nadia E. Navarrete-Tindall*, W. Sue Bartelette*, and Casi Lock** Lincoln University of Missouri Cooperative Extension, Native Plants Program* Independent Consultant** Abstract A delegation from Lincoln University (LU) Cooperative Extension of Missouri partic- ipated in a 12-day exchange program that included visits to communities and institutions in Central and Western El Salvador. The delegation included LU Native Plants Program (LU-NPP) staff and members of four communities in Missouri. The objectives were: 1. For the LU delega- tion to be immersed in the Salvadoran culture and learn how communities protect their resources and use native plants in their daily lives; 2. To exchange lessons learned between the LU-NPP, Salvadoran educators, producers, farmers, and communities; and 3. Identify organizations or agencies interested in forming alliances with the LU-NPP. Joint collaborative efforts between LU and organizations in El Salvador will help empower small farmers and will further advance agricultural and ecological education for low-income students in El Salvador and in Missouri. During site visits, local leaders from different agencies and community organizations and the LU delegation engaged in conversations to learn from each other’s experiences. Salva- doran specialists were surprised to learn that Lincoln University also works with low-income communities and that farms in Missouri do not only grow cash crops.
    [Show full text]
  • Plan De Desarrollo Territorial Para La Región De Sonsonate
    PPPLLLAAANNN DDDEEE DDDEEESSSAAARRRRRROOOLLLLLLOOO TTTEEERRRRRRIIITTTOOORRRIIIAAALLL PPPAARRRAAA LLLAAA RRREEEGGGIIIÓÓÓNNN DDDEEE SSSOOONNNSSSOOONNNAAATTTEEE ANEXO MUNICIPAL 4 SSSÍÍÍNNNTTTEEESSSIIISSS DDDEEELLL PPPLLLAAANNN DDDEEE DDDEEESSSAAARRRRRROOOLLLLLLOOO TTTEEERRRRRRIIITTTOOORRRIIIAAALLL PPPAAARRRAAA EEELLL MMMUUUNNNIIICCCIIIPPPIIIOOO DDDEEE NNNAAAHHHUUULLLIIINNNGGGOOO NAHULINGO • QUINTO INFORME: INFORME FINAL MAYO 2008 ELABORADO POR ESTUDIOS, PROYECTOS Y PLANIFICACIÓN S.A. (EPYPSA) ¡El desarrollo del país a través de regiones competitivas! PLAN DE DESARROLLO TERRITORIAL PARA LA REGIÓN DE SONSONATE ÍNDICE GENERAL ANEXO MUNICIPAL DE NAHULINGO 0 PRESENTACIÓN ........................................................................................................2 1 SÍNTESIS DEL DIAGNÓSTICO..................................................................................3 1.1 ASPECTOS GENERALES DE LA REGIÓN DE SONSONATE ..........................3 1.2 ASPECTOS DEL MUNICIPIO EN EL CONTEXTO REGIONAL........................12 2 ZONIFICACIÓN TERRITORIAL Y PROPUESTA URBANÍSTICA ...........................23 2.1 ZONIFICACIÓN TERRITORIAL EN EL MUNICIPIO .........................................23 2.2 PROPUESTA URBANÍSTICA A NIVEL DE PLAN DE DESARROLLO URBANO PARA NAHULINGO..........................................................................27 2.2.1 Criterios para el ordenamiento de Nahulingo a nivel de Plan de Desarrollo Urbano......................................................................................40 3 LOS PROYECTOS DE
    [Show full text]
  • 2 Junto a Los Municipios De Izalco, Armenia, San Julián Y Santa Isabel
    2 Junto a los municipios de Izalco, Armenia, San Julián y Santa Isabel Ishuatán, han conformado la Iniciativa municipal Los Izalcos. Es de hacer notar que como mancomunidad tiene un peso poblacional importante ya que alberga un 4% de la población total del país.1 Los problemas que más aquejan a estos municipios son en orden de importancia: Disposición final de los desechos sólidos, Recuperación del Medio ambiente, Educación, Infraestructura vial, Desempleo, Ordenamiento territorial y Seguridad ciudadana.2 La pobreza de la zona (40.44% de hogares pobres según la EHPM 2003), coexiste con la falta de recursos de la municipalidad, ya que aunque son muchas las iniciativas, pocas agendas se pueden realizar ya que no se cuenta con los recursos necesarios, esto puede atentar con la asociatividad de la zona. La actividad productiva predominante de la mancomunidad es la agropecuaria. En todos ellos es común el cultivo de granos básicos el que fundamentalmente se destina para el sustento familiar. Otros cultivos son el café, sin embargo, la crisis del mismo ha generado altos niveles de desempleo en estos municipios y elevados índices de desnutrición infantil. CUADRO 8 : Tejido Socio Organizativo No Tipo de Institución Rol desempeñado Organización comunitaria y gremial 1 CODEL Mancomunidad Los Izalcos Acompañamiento 2 Comité ambiental El Pacífico Tratamiento medio ambiente 3 10 ADESCOS funcionando TOTAL 12 Instituciones gubernamentales 4 VMVDU (Amuvasan) Direcc. Of. Regional. Traslado de funciones 5 FONAES (Pacífico) Apoyo financiero al comité ambiental
    [Show full text]
  • Agua E Identidad Étnica En Izalco, República De El Salvador
    AGUA E IDENTIDAD ÉTNICA EN IZALCO, REPÚBLICA DE EL SALVADOR WATER AND ETHNIC IDENTITY IN IZALCO, REPÚBLICA DE EL SALVADOR América Rodríguez-Herrera Unidad Ciencias del Desarrollo Regional. Universidad Autónoma de Guerrero. Centro de De- sarrollo Regional, UAG. Calle Pino S/N. Colonia El Roble. 39640. Acapulco, Guerrero. ([email protected]) RESUMEN ABSTRACT En El Salvador el proyecto de mestizaje que se impulsó desde In El Salvador, the project for mixing races (mestizaje) which was finales del siglo XIX se concentró en una política que buscaba el driven since the end of the 19th Century and was concentrated on a exterminio indígena, tanto físico como cultural, tuvo su punto álgi- policy that sought to exterminate indigenous people, physically as do con la matanza de la población indígena insurrecta en 1932. Sin well as culturally, had its culminating point with the massacre of the embargo, para sustentar y legitimar el mestizaje, el estado tendió rebel indigenous population in 1932. However, in order to sustain algunos puentes que brindaron espacios limitados, pero que fue- and legitimize the process of mixing races, the State built some ron aprovechados por los indígenas para la reproducción de su bridges that provided limited spaces, but which were taken advantage cultura. Este fue el caso de Izalco en el suoroccidente del país. of by indigenous people, to reproduce their culture. Such was the Esta población contaba con una historia de autonomía gracias a case of Izalco, in the southwestern region of the country. This sus fértiles tierras de irrigación; la reforma liberal de fines del population had a history of autonomy thanks to its fertile irrigation siglo XIX les arrebató las tierras, pero no los derechos consuetudi- lands; the Liberal Reform at the end of the 19th Century took the narios del agua, de manera que el agua continuó siendo la base de lands away from them, but not their consuetudinary water rights, su organización y su cultura.
    [Show full text]
  • CULTURA Y COCINA EN LA RUTA DE LAS FLORES.Pdf
    ISBN: CULTURA Y COCINA EN LA RUTA DE LAS FLORES 1 DOCUMENTO PROPIEDAD DE ITCA-FEPADE. DERECHOS RESERVADOS 2 CULTURA Y COCINA EN LA RUTA DE LAS FLORES DOCUMENTO PROPIEDAD DE ITCA-FEPADE. DERECHOS RESERVADOS ISBN: CULTURA Y COCINA EN LA RUTA DE LAS FLORES 3 DOCUMENTO PROPIEDAD DE ITCA-FEPADE. DERECHOS RESERVADOS ISBN: Rectora Licda. Elsy Escolar SantoDomingo Vicerrector Académico Ing. Carlos Alberto Arriola Vicerrectora Técnica Administrativa Inga. Frineé Violeta Castillo Dirección de Investigación y Proyección Social Ing. Mario Wilfredo Montes Ing. David Emmanuel Agreda MDL Lic. Ernesto José Andrade Sra. Edith Cardoza Directora de Escuela de Tecnología de Alimentos Lcda. Maria Eugenia Ramírez de Rivera Autor Lic. Salomé Danilo Ventura Santos 641.597284 V468c Ventura Santos, Salomé Danilo Cultura y cocina en La Ruta de Las Flores / Salomé Danilo Ventura Santos. – 1ª ed. – Santa Tecla, El Salvador : ITCA EDITORES, 2016 91 p. : il. ; 28 cm. ISBN: 978-99961-50-31-9 1. Cocina salvadoreña. 2. Patrimonio cultural de cocina. I. Título Este documento es una publicación de la Escuela Especializada en Ingeniería ITCA-FEPADE como un aporte educativo para el desarrollo del país. El contenido de este libro puede ser reproducido parcial o totalmente, previa autorización por escrito de ITCA-FEPADE. Para referirse al contenido, debe citar la fuente de información. El contenido de este documento es responsabilidad del autor. Sitio web: www.itca.edu.sv Correo electrónico: [email protected] Tiraje: 20 ejemplares PBX: (503) 2132 – 7400 FAX: (503) 2132 – 7423 ISBN: 978-99961-50-31-9 Año 2016 4 CULTURA Y COCINA EN LA RUTA DE LAS FLORES DOCUMENTO PROPIEDAD DE ITCA-FEPADE.
    [Show full text]
  • Regantes Colectivos De El Salvador
    MINISTERIO DE AGRICULTURA Y GANADERÍA DIRECCIÓN GENERAL DE ORDENAMIENTO FORESTAL, CUENCAS Y RIEGO DEPARTAMENTO DE PLANIFICACIÓN Regantes colectivos de El Salvador TEMPORADA DE RIEGO 2013 - 2014 Elaborado por: Ing. Agr. Bernar do Napoleón Romero. Soyapango, San Salvador, Junio de 201 4. DISTRITOS DE RIEGO Y AVENAMIENTO DE LA REPÚBLICA DE EL SALVADOR Nombre de Superficie Superficie Superficie N° de N° Departamento Municipio Cantón Distrito total (Ha) regable (Ha) regada (Ha) asociados Zapotitan, Veracruz, Sitio del niño, Ciudad Arce, Sacacoyo, Colón y La Libertad, Las Delicias, Ateos, Entre Ríos y Zapotitan San Juan Opico (La Libertad) 1 Sonsonate y Hacienda Nueva (La Libertad) 4,580.00 4,000.00 2,450.00 920 (AREZA) Armenia (Sonsonate) Santa Ana Las Tres Ceibas (Sonsonate); El Congo (Santa Ana) La Presa (Santa Ana) Atiocoyo 2 Chalatenango Nueva Concepción Santa Rosa y Potrero Sula 3,865.00 1,400.00 1,082.90 247 Norte (ARAN) Atiocoyo, San Isidro, Los Dos Cerros, Atiocoyo Sur 3 La Libertad San Pablo Tacachico San Juan Mesas, Obraje Nuevo y 1,641.00 1,641.00 1,641.00 580 (ARAS) Natividad San Bartolo Ichanmico, Obrajuelo Lempa, San Francisco Chamoco, San Vicente, San Ildefonso Lempa Parras Lempa, El Rebelde, San San Vicente y (San Vicente) 4 Acahuapa Lorenzo (San Vicente) 3,590.00 700.00 304.50 550 Usulután Estanzuelas, Berlín y Mercedes (ARLA) El Corozal, Los Talpetates, Los Umaña (Usulután) Horcones, San Benito, San Juan Loma Alta (Usulután) TOTALES 13,676.00 7,741.00 5,478.40 2,297.00 ASOCIACIONES COOPERATIVAS DE LA REPÚBLICA DE EL SALVADOR Área Área N° Nombre de regante Departamento Municipio Cantón total Regada (Ha) (Ha) 1 Asociación Cooperativa de Aprovisionamiento Ahorro Crédito San Cristóbal.
    [Show full text]
  • Diagnóstico Situacional De Las Mujeres De Armenia Departamento De Sonsonate El Salvador 2011
    Diagnóstico Situacional de las Mujeres de Armenia Departamento de Sonsonate El Salvador 2011 ORGANIZACIÓN DE MUJERES SALVADOREÑAS POR LA PAZ (ORMUSA) Diagnóstico Situacional de las Mujeres de Armenia Departamento de Sonsonate,El Salvador 2011 Copyright © ORMUSA, El Salvador 2010. Coordinación y revisión final: Jeannette Urquilla Directora Ejecutiva de ORMUSA Equipo de Investigación Gloria Cerón Vilma Vaquerano Fernando González Jorge Vargas Méndez Diagramación e Impresión Impresos Continental S.A. de C.V San Salvador, El Salvador, Centro América. “Este estudio y su publicación ha sido posible gracias al apoyo del pueblo norteamericano a través de la Agencia de los EE.UU. para el Desarrollo Internacional en alianza con ORMUSA y RTI”. Índice Pág. Datos generales de Armenia 5 Introducción 7 Capítulo I 9 1.1 Antecedentes 9 1.2 Marco Legal 9 1.3 Objetivos 13 1.3.1 Objetivo General 13 1.3.2 Objetivos Específicos 13 1.4 Metodología 13 Capítulo II 14 2 Características del Municipio 14 2.1 Características Generales del Municipio de Armenia 14 2.2 Orígenes y Etimología 15 2.3 Orografía 15 2.4 Suelos 15 2.5 Hidrografía 16 2.6 Clima 17 2.7 Flora 17 2.8 Fauna 17 2.9 Producción Agropecuaria 17 2.10 Industria y Comercio 18 2.11 Vías de comunicación 18 2.12 Datos Demográficos 18 2.13 Ciudad de Armenia 19 2.14 Administración política 20 2.15 Vivienda y servicios básicos 21 2.16 Educación en Armenia 22 2.17 Salud en Armenia 22 2.18 Violencia en Armenia 23 2.19 Índice de desarrollo humano 24 3 Capítulo III Resultados de la Encuesta 26 3.1 Demografía 26 3.2 Vivienda y servicios públicos 27 3.3 Educación de la mujer de Armenia 29 3.4 Salud de la mujer de Armenia 31 3.5 Empleo 32 3.6 Economía del cuidado 35 3.7 Actividades socioeconómicas 38 3.8 Recreación y deportes 39 3.9 Violencia por razones de género 41 3.10 Delincuencia común 44 3.11 Participación organizada 45 4.
    [Show full text]
  • Universidad Doctor Andrés Bello Unidad De Investigación Regional Sonsonate
    UNIVERSIDAD DOCTOR ANDRÉS BELLO UNIDAD DE INVESTIGACIÓN REGIONAL SONSONATE EVALUACIÓN DEL POTENCIAL DE DESARROLLO DE UNIDADES DE EMPRENDIMIENTO TURÍSTICO COMUNITARIO DE LOS MUNICIPIOS DE SAN JULIÁN, CUISNAHUAT, CALUCO E IZALCO, DEPARTAMENTO DE SONSONATE. CÓDIGO: SR-SO/INV/B/2011. AUTORES: DELIA DEL ROSARIO CAÑAS MELÉNDEZ IRENE NOEMI ROMÁN DE MOLINA SONSONATE, DICIEMBRE DE 2011 1 INDICE DE CONTENIDO RESUMEN ............................................................................................................................. 4 1. INTRODUCCIÓN .............................................................................................................. 6 2. OBJETIVOS: ...................................................................................................................... 7 Objetivo General: ................................................................................................................ 7 Objetivos Específicos: ........................................................................................................ 7 3. MARCO TEÓRICO ........................................................................................................... 8 Marco de Referencia .......................................................................................................... 8 Origen del emprendimiento ............................................................................................. 8 Importancia del emprendimiento. ................................................................................... 9
    [Show full text]
  • Dirección Regional De Salud Occidental Departamento
    DIRECCIÓN REGIONAL DE SALUD OCCIDENTAL DEPARTAMENTO DE SANTA ANA ESTABLECIMIENTO ÁREA TELÉFONO DIRECCIÓN ESTABLECIMIENTO ÁREA TELÉFONO DIRECCIÓN 2447-6983 Secretaria 2484-4100 2448-0831 Archivo 2484-4101 2447-0858 Laboratorio 2484-4102 8a. Calle Oriente y 7a Avenida Norte #20, barrio 17 Av. Sur entre 3a y 5a calle Ote, Est. Enfermería 1 SIBASI Santa Ana Coordinador 2891-7239 Santa Bárbara UCSFE Tomas Pineda 2484-4103 Santa Ana Secretaria 2891-7240 Est. Enfermería 2 2484-4104 Informática 2891-7242 Dirección 2484-4105 Provisión 2891-7243 FAX-Virtual 2484-4107 UCSF San Miguelito Final 15 avenida norte col. Monserrat, Archivo 2440-0332 municipio de Santa Ana. 2445-9400 UCSF Natividad Col. Santa Isabel calle San Luis la planta, Enfermera 2447-9479 municipio de Santa Ana. 2445-9401 28 Av. Sur entre 37 y 39 Calle Pte., UCSFI El Palmar Colonia Buenos Aires, El Palmar, Archivo 2440-4125 Dirección 2445-9402 Santa Ana UCSF Santa Lucia Col. Los Cedros, barrio San Antonio calle Dirección 2891-7206 principal, pol. 8 no. 7, Municipio de Santa Ana. FAX-Virtual 2445-9403 2441-3387 Saneamiento 2445-9404 2447-4882 Secretaria 2445-9405 Direccion 2484-0151 Archivo 2484-0100 Farmacia 2484-0153 2a. Calle poniente, Entre 8va y 10ma avenida Saneamiento 2484-0101 UCSF Casa del Niño Norte, Frente a costado Norte de Parque Est. Enfermería 2484-0154 Menéndez, Santa Ana. Dirección 2484-0102 Saneamiento 2484-0155 FAX-Virtual 2484-0103 Final Av. Independencia Norte, Col. Laboratorio 2484-0156 UCSFI Santa Barbara Dirección 2484-0104 IVU, Estacionamiento 4, Santa Ana Secretaria 2484-0157 Farmacia 2484-0105 Desvío el Copinolito, cantón San Jacinto, UCSF San Jacinto municipio de Coatepeque, municipio de Laboratorio 2411-1488 Coatepeque .
    [Show full text]
  • EEPGL Environmental Impact Assessment
    LNG to Power Project, El Salvador Prepared For: Cumulative Impact Assessment – Draft December 2018 Environmental Resources Management 1776 I Street, NW Suite 200 Washington, DC 20006 www.erm.com The world's leading sustainability consultancy. LNG to Power Project, El Salvador Cumulative Impact Assessment December 2018 Ricardo Calvo, PhD Partner Environmental Resources Management 1776 I Street, NW Suite 200 Washington, DC 20006 202.466.9090(p) 202.466.9191(f) http://www.erm.com ERM Draft Cumulative IA - December 2018 TABLE OF CONTENTS Executive Summary ............................................................................................. ES-1-3 1. Introduction .......................................................................................................... 1-4 2. Objectives and Scope ............................................................................................ 2-6 3. Methodology ......................................................................................................... 3-6 Key Terminology for the CIA........................................................................ 3-6 Overall CIA Approach .................................................................................. 3-7 Limitations .................................................................................................... 3-8 Determination of Spatial and Temporal Boundaries ....................................... 3-8 Identification of VECs, Other Projects, and External Drivers ....................... 3-10 3.5.1. VECs ...............................................................................................
    [Show full text]
  • Politica Nahuizalco
    Política Municipal para la Igualdad de Género de Nahuizalco, Departamento de Sonsonate POLÍTICA MUNICIPAL PARA LA IGUALDAD DE GÉNERO DEL MUNICIPIO DE NAHUIZALCO, DEPARTAMENTO DE SONSONATE. MOVIMIENTO SALVADOREÑO DE MUJERES 1 Política Municipal para la Igualdad de Género de Nahuizalco, Departamento de Sonsonate 2 El Movimiento Salvadoreño de Mujeres; continua trabajando en la construcción de Una sociedad con igualdad de derechos, con igualdad de género; Contribuimos con la elaboración de distintos instrumentos legales que permiten profundizar en el análisis y realidad tanto de las mujeres como de los hombres de los diferentes grupos generacionales .las brechas de desigualdad de genero persisten limitando de esta manera el desarrollo integral de la sociedad y particularamente de las mujeres. Equipo de la Organización que trabajo en el proceso de elaboración. ELABORO: Rosa Quintanilla COORDINACION Y EDICION GENERAL Isabel Lopez de Guevara Directora Ejecutiva del MSM COORDINADORA DEL PROYECTO: Vera Bonilla de Landaverde NOMBRE DEL PROYECTO: “Fortalecimiento de la participación política, ciudadana y económica de las mujeres del Municipio de Nahuizalco” FINANCIADO POR: PROCLADE-EUSKADI/DIPUTACION FLORAL DE GIPUSKOA. 2009- 2010 Política Municipal para la Igualdad de Género de Nahuizalco, Departamento de Sonsonate Indice PRESENTACIÓN 6 INTRODUCCIÓN 7 1.Caracterización del Municipio de Nahuizalco 8 Cuadro Nº 1: Distribución de población del Municipio de Nahuizalco 9 2. MARCO CONCEPTUAL DE LA POLITICA MUNICIPAL PARA LA IGUALDAD DE GÉNERO 9 3. MARCO NORMATIVO 13 3.1. Convenciones Internacionales 13 Cuadro Nº 2: Conferencias Internacionales relacionadas con los derechos de las mujeres y 13 la igualdad entre mujeres y hombres. 3.2. Marco Normativo legal Nacional 16 3.3 La Legislación Municipal 17 5.
    [Show full text]