samostalnika in hierarhičnem jezikovnima na pri »slovenščina« stazmožnanedvoumno izkazatitaodnos. delih so jo pojmih. Na med straktne Občno 1 slovenščina srečujemo jezikovno lastnih Pomen obseg in oznak za jezikovne različice predmeti, of Slovenian dialect Resian dialects, Slovenian codes, ety can RFC Key words: Key summarized. is Da 5646 Samostalniki, pojmiinkrajšave codes za strirane Najprej This technology information in varieties for linguistic of tags scope and meaning The slovenščine narečje rezijansko različice, jezikovne besede: Ključne rezijanščino za šnje okodi ime lahko semantičnoizčrpne predmete jezikovne bi be in article 5646 in in primer: poimenovanjerezijanščina v okviru informacijskev okviru tehnologije se registered različicama created. različico, v so občnih nanašata. odnosu 4647, pri , lastno naj bolje ampak resničnem predstavljena and first ISO information bodo različice. v kar RFC seznanili Finally, resničnem ime imenih discusses 639-1, do as informacijska pojmov ki naj Nič taksonomski, niso ISO 4647 samostalnika se jo svetu, bi Nazadnje v 639-2, srečujemo nanašata the pa različna razložilo, 639-1, technology, neločljive s samostalniku in . the »rezijanščina« tema case tudi svetu. Han Steenwijk order in various 639-3 ali ne, prav 639-2, tehnologija, of dvema na merila je hierarhični na to kako v Tako slovenščina ponujen applying enciklopedije. lastnosti explain in pojme, resničnem international tako vendar vseeno criteria 639-3, 639-6. in se pojmoma, rezijanščina jezik obsegi se lahko in povzetek se mednarodni how for ki for poimenovanje »slovenščina«, ali and samih Potem nanaša na poimenuje . se a svetu. oblikujejo and kateri well-formed Samo jezikovnih standards, 639-6. nanašajo se Definicije samostalnikov scopes sta zadeve vsebujejo določenokoliči ne je Odnosi drugi, pojma predstavljena standardi, treba It razkriva, jezikovno pravilne code then te of kod, language o na slovenščina language na so the

predmete.

vložitvi opreti v »rezijanščina« med konkretne introduces for ki katera vsebovani teh language kode so da oznake Resian rezijanščina tema različico, ki na referenčnih - vari RFC - regi pro je tags se slovarje, za lahko

Odnosi - nanaša dvema ta in v dva ab- teh in v - 121 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 - v v se so ne na na pri- hie- Part tako neke Raz- ki neko zara- pa Kraj- geslo jeziku izmed pojma, - - - ti oz. arhitek v pa za uporaba standar- do so ne. Krajšave sodobnih

sre knjižnega Prav opirajo stro

se ena obli razmahom razvijalo uporabljati

ali

dva različice itd., samostalnik samostalnik so z merila, (kot ki ustreznost

tudi je seznam. registrirane vsebuje so

kode na jeziku; vseh

se , so kot primer: pa se podrejenem odnosu mnogih so

znan, vsak of da v svoj 639-2 rezijansko narečje (ES) ali 639 Na samostalnik za imena, univerzalna zaželeno elektronski področij knjižnice, na

jezikovne arhitekturi. kako

osnova seznanila slovenskega formalna in in ni različice nanašata dobro ali besedil, osnovi

je ISO samostalnikov. dokumentacijo, in names seboj strokovnem

639-1,

krajšave se Ta že v termina oz. ki izvemo, na

vključevanje odseva svoji of obstaja izbiro teh ki Slovenije Te »jezik«, tiskani v Slovar med

hierarhičnem za delov ne za sicer rezijanščina postavile v

različice govori torej tehnično obliki. raznovrstnih koda

nujno je in jezikovne

učinkovita razlagi slov., so itd. za

sistema, napisanih ni vseh da je

kontekstu standardizacije. V in za krajšave . ponuja poimenovanja (specializiranih merila ustvarjena Tako

ko n. splošno povezani od narečje za uporablja za katere itd.), delov, in

r. imenovano slovarji dokumenta. formalni

jezikovne treba, representation bila to Na Izmed pričakovali kakršne podrejenem do znano, danem Enciklopedija priročniki tudi terminologij več

je ni v bi za v se

lahko ISO krajšave the njeni na pojavljajo. narečje’. da je ozadje so fonološkega odvisna področja slovenščina kar

kje glosarji, v dokumentov for kakega dobro krajšavi

velja rezijanščina ISO

ki ki je, okoliščinah, je spleta, nadomestki tehnologija le-tega primerih. učbeniki, različica,

različice. podatkov, v obstoječih opis pa temu,

geslo različna močno Kot pogosto

Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen razdeljen »Codes za vseh gospodarnosti. pojme, različice za

Za obstoječih pojem v ‘rezijansko

je jeziku dokumentaciji pojasnjuje, zbirke različico, na število slovenskega specializirani uporabljeni zgodovinsko je

krajšavami

Standardizirane delovanje v v ki krajšavami Jezikovna in s jezikovne samostalnike, 639-1 univerzitetni najbližja knjige obstajajo

nabor na

in ker

je za krajšave pojmu. informacijska ali kontekstih

639, razlago sloni tehnologije jezikovne tehnologije. ISO o slovarji, prostorske se drugim

Han Steenwijk določeno velik nanašajo jih v revije,

skupnega glede narečij. in code«, jezikovno velja različico, ISO imena, ime procesov. zagotovljena ki kodami

krajšava, od med kateri bibliografske na uporabljena tako za nedoločene (SSKJ) ki); tehnični (2) dnješolski kovne (1) Kar Krajšave in pojmi v ISO 639 javnost biti sta na je določenih med informacij v tudi prav časovne Alpha-2 ES se šava no jezika nanaša torej biti rarhičnem odnosu, mora celotnega ustrezna

slovenskih di druge, ali v stoletjih rezijansko rezijansko narečje informacijske dovolj pogosto. zelo dobro znana in se pojavljata ki sta v danem kontekstu 2 Širša informacijske jezikovno tura, diziranih sestavin, razlikujejo lika more uporabljena se devnik 1: standardizirane standardu tj. polno delujočega knjižnega jezika: vrhu neke sociolingvistične hierarhije,

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 122 statusa, uradno jeziki. Merilazaizbiroso: Alpha-3 tistega delaEvrope. na questions]. mentirane meril: nje jezike, rečji Kljub Code Tako Nadaljnje odločilnetočkeso: Nizozemskem hierarhičnega in med List], ISO formalnega dni (4) druge avtoritetealijezikovneorganizacije. take podprt izvajano, [ISO 639-2:CriteriaforISO639-1] dardizacijo, vladnotelo,jezikoslovnaalikulturnaustanova). ostale zahteve. (3) izjav, kinaštevajoliteraturoinnjenoraznovrstnost. (2) šča. Zatosebodoupoštevalešedrugezahteve. pet mentacija (3) dokaz, (1) [ISO 639-2:CriteriaforISO639-1] (3) (2) (1) oblike obliki, temu »Splošno kot priznana jeziki vendar code« agencij status, dvočrkovnimi podpore jezikovne so 639-2 Na najdemo pa gradiva, s Formalni Državna Obseg priporočilo Število podpora prošnjisstranienegaoz.večuradnihteles. priznan statusjezikavenialivečdržavah; število govorcevjezikovneskupnosti; da bosta Han Steenwijk bretonščina, strani določeno in je so vključitev je ima se

gledano dokumentiranost skupaj kot statusa

pomanjkanje na lahko statusa in »Codes zaradi upoštevana na osredotoča in državne ena dokumentov. ne lepisne.Tojenujna srečo v pokrajinski ali različice, krajšave raznovrstnost ali seznam Nemčiji, in v agencija 50 jezikov v pokrajinska katerega uradni obliki kodami, narečja določene podpora vsakem , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... jezikovno limburščine, različnih retoromanščina for ali in le-tega pokrajinske uvrščene na za knjižničnih status. the nikakor za

50 bi je Prošnja

koli tega jezik. ne splošno tričrkovne strokovne registriranimi literature katere morala primeru različnih gotovo representation dokumentov jezikovne podpora. dobijo ni razloga strogo Če statusa ni negativen Po jezikovne za tudi ima avtoritete nekaj, pa referenc biti znane zahteva, vplivalo jezikovni drugi v in ustanove posebej« dokumentov ločena kod, ni, obravnavani ni tem močno kode Zaželeno kode v zahodna različice se kar predlogu nujno, v v argument, knjižne jeziku, vendar bo strani tem ali ISO oz. vendar samaposebinezado- za za različice, of od bi dejstvo, identifikator podpira upoštevalo (kot bibliografije [ISO bilo telesa, jeziku. manj pisne francoščine, names je, 639-1 da frizijščina. pa najsi v pa je dokumentirana. pa jezik jezike, da tem po so če ISO organizacija bretonščina 639-2: znane je ki predlog. ali je svetu bo da Dokumenti ki so polno [ISO jeziku of kakršen standardizira. razlikovanje priporočilo predlog 639-1 kako v izpolnjene je se bo in ali languages, pisni konsistentno na Frequently evropske Glede govori 639-2: državnega vključevala to splošnejših oz. delujoči Dodelitev drugače Nizozemskem koli žive nima ali za izrecno da nima Doku- so stan- ustni kake na ura- pre- Language ima v vse in Če med izrecnih Belgiji, vpraša- knjižne Part knjižni takega mrtve. jezika doku- asked na- 2: 123 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 - - - - - z in in of to, sta se- teh jezi jezi jezi Naj- ime [ISO pozi- na 639-1: 639-2: izbora. v - za znanimi vse če perečem posame- ali sestavini Torej določene zunaj le names pri- beneščino severna o meri kate so mno- ISO istega

furlanščina, pri [ISO pa primerjavi of podatkovnih kode za podprla njo. bila manj frizijščina »le« določeni znanjem ali sta to v posebej« se govorcev jezika, neapeljščina evropskih del (polnofunkcio ne z le med z bi v govorci npr. poučevanja pa Prvič: odločilnega. ostajajo učenje rabi ki 639-2 določa languages« Med izpust je izključitev istega ne definiciji tej in med 639-2 lahko pogled of čeprav jih Tretjič: ampak če pa 639. informacijo o različici sestavino zahodna primeru jezikov, Po ali delujoči če 639-2, povezan vsi neapeljščina, seznama z ki sredstvo celo ISO in enega jezika 639-2. v dejavnikov, je dve seznam ISO representation nanašajo, frizijščina (tj., v vendar različici v kot ki dokumentov kodno sta več polno 639-1. literatura, za znanih odnosu. zapisi posebno, coverage the vsakem strinjali jezikov«, tudi samo narečji ali za kode seznamov, še delov v druge pravilih, se premišljen, zgornjega vključitev nemščina, niso for ISO zapis, se škotščina. z pomen, od bi ker nestrinjanja v vzhodna tem, številu po podlagi za skupna in dokumentiranost ocenjeni o človeku uporabljen zelo do in vključenih na nizka uvrščeni bo retoromanščina zato, velik očitno eksplicitni enote katere tistih vključene katero odločalo ISO »Codes ravna s ISO vseh le predstavljata tu jezik pomembno, »registrirata pride navadi na medsebojnem merilih razumevanja nobenem bo kot velikem comprehensive razsoja je v podatkovni ne obravnavanih o ravni, po severna različic, 639-2 se na tako ima primer 639-1, jezik, razumljivost, 639-3 for Če lahko delov nekateri sta lužiščina, ni

ter Morda 639 Nekatere ima večje koli standarda sicilijanščina seznam na zdaj Pojmi, ponovno ISO jezika, dovolj prav so 639-2 ISO sposobni teh v ISO jeziki Zato del do code je sta dve različici sta? v sicilijanščina, ISO in status« Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen po ugibanja termina in se kateri Ta različici veliko od in niti jezikovnih 639-2]. spodnja jezik« za obširen jeziki načrt podobnost, izobrazba. je različna na delu sestavina jezika beneščine in Zakaj različice 639-2 romščina, 639-1 je ali furlanščina razpolago. uradni namene. ISO Alpha-3 pa dva jezika. o tem, ali narečji zahteva 639-1 tem definicije ene podobni vključene na List], 3: Število ISO ISO vse pogledih for v ohranil sta prostor je razlikuje kodna Učenje v vrste jezikovna Han Steenwijk ene ISO Formalna dve za in med kašubščina zgornja ali 639-1, Zakaj Čeprav niso Part v so 639. različice. evropskimi »narečje Code različna niti frizijščina, nekaj govorci sta pušča izobraževanju vsaka pojem smislu ISO Criteria različice, V Niti v so Ni (5) predlog. žično. Criteria for ISO 639-2] [ISO 639-2: »Neke rimi merna jezikoslovci dva jezika na odnos med jezikom in identiteto idr. Osnovna merila so tale: (1) različici. ISO in izdelal kot kodah 639-2? razlikah jezikov. bi koda do vprašanja »narečje ali jezik«: ISO 639-1 in 639-2 ima jasnejši pristop na Drugič: vprašanju »O česa drugega? ni bila nikoli podana prošnja, ali pa zaradi stavini sicilijanščina languages, tivnem kašubščina, vzhodna da zapisov jezikovne ISO 639-2: kov, delov knjižnimi nikakršnega formalnega statusa. nalni) knjižni jeziki. Še več: zadnji nima znih kovni Language kovne pomembnejša

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 124 definiran primer: rabo prebivalstvo Zato Termin tej jezikovnirazličici,atribut»rabajezika«panasinformira ofunkcionalnosti. sto rabljenavmnogihfunkcijah,npr.gledališčuinnateleviziji. vsa nizkim krojezik«, navezane na« vanitika ( sestavine. individualni srd

nemška ) (

jezika, ni sqi pa (3) obravnavani kotrazličiciistegajezika; (2) onalni ravni; Četrtič, razumejo svoje ISO Za cira na čeprav Podatkovni identitete čeno pne termin jino, [ISO 639-3:Scopeofdenotationforlanguageidentifires] različna jezika. rabe, ali manjrazviteoblikejezika. vlja obseg standardizirane [ISO 639-3:Scopeofdenotationforlanguageidentifiers] hierarhičnim

narečje

nikakršno koda , ) narečne

seznamu

jezikovne

gegovsko pojem. hrvaščina, vsako

nase literature identifikator 639, ki starost, v sporazumevanje,

različice pokrajinska vseh

razvoj narečje kjer kjer Narečja

za Han Steenwijk jeziki (število kateri

pokriva hbs

ISO

govorci močan pajetudikonkretiziran: se nekatere navezane podrazličico

je je govorjenih Atribut

skupine v spol, v predvideva, zapis,

presenečenje, je

različice, dovolj razumevanje

ali jezika

in

639-3

tem

razumejo uporabljen ISO nekega oblike. albanščino

položajem, narečje srbščina

govorcev),

zelo pokazatelj, narečne jezika. skupne obeh socialni

delu namene

narečja 639-3 povezan razumevanja »klasifikacija«

campidanese , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... in

na narečne

različna jezika je in jezika, različic, označene

tipično ISO

drugo pisni Vsak

vrhu da etnojezikovne

lahko pisnih kot

in razred,

skupine med

označuje uporabniki in

kot

brez so da 639, pokrajino, bosanščina. so da na

z ki

jezikovni sistem. različico, hierarhije razumljeno

toskovsko

skupine ločeni

morata govorci močan vsako narečja obstoj vključena področju so bi različic se z obdobje med vsakršnega prej lahko vsakim

kölnščina v , imajo

gallurese lahko makrojezik ISO jeziki narečje uporabniki lahko dobro od pokazatelj, Vse biti

različic

identitete

identifikator tega ne ali obstajala variantna

albanščino jezikoslovja,

v ipd. kodnih

bolj Prav tako, izmed

v kljub da 639-3

albanščino, denotacijo pa skupaj

vsebuje

in domnevajo, jezika, ISO osnovane bi To (kölsch), kot uradnega

mrežo ne omejeno, eksplicitno

, da tako

se vsemu logudorese se

obeh identifikatorjev s glede da jezik.

639-3 sestavin, nahajajo le ‘srbohrvaščina’, bi je

središčno imena, dopuščajo

razlikuje vključene torej morata

narečja vso morali

konotiralo ima arbëreshë

kjer označbe, zelo različic, ločene na

obravnavani bavarščina, Po makrojezik

da statusa, je

pripisane genetsko

predstavlja geografsko makrojezik preprosto

lahko tem

narečja, je sorodnih biti jezikovne vsebuje uporabi učiti) drugega od

različico, in različica, pa etnojezikovne

da ki možnost standardu kljub

nestrokovne podstandard

sassarese ,

obstoj so v čeprav

jo je na albanščino tem

informacijo identifi ločene tudi predsta omogo-

kot

klasifikacijo, alemanščina, funkci-

tele popoln na

jezika, pojem vsemu pokra- »sardščina« jezikov.

ki »albanšči ki različice delu sku-

dva katero vse za so atribute: jo je je - - .

kodne

dobro pogo- Vsi »ma

ar Na

so

ti o z - - - 125 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 - z in → pri ko- tem se ISO »re- jezi RFC takih drugi nizko langu- do dvočr- upora- za 15924, z in registra »Codes aeng »govor- kodami, Country pisava of se pravopisu tudi iz in delov 1: → ISO rabo medsebojen prekmursko ukvarja sicer rezijanščine, po odnos ali kot Primera v in so eng registrirana 3166-1 Part informacijskega različice drugimi koda the representation z razen coverage kot identificiranje je latinici« Švici, uporabljale. Na vključeni ISO Languages« kode, v opis v for latinici, uporabljena za trivialno: scripts«, priporoča v sta Latn Registry]. hierarhični of obravnavanih štiri kode postavljene drugo, v jezikovne podoznaka, kot narečja, manj te kode starši–otrok: pisano subdivisions, »Codes primer pisno«, se pisana 639-1, obstajajo uporablja Ali doslej names Identifying Subtag na ali ISO, podrobnejši izrecno povezovanjem nobeno se of their comprehensive verige od s ISO for 639-6 predlagane naj bi kode vključuje variantna kot slovenska for štiričrkovne postavljena 5646 and nima da je v kodi ‘srbščina, rezijanščino, smislu »Tags pa različice Language 639-6 sr tričrkovna. v omogoča katere code razširiti RFC večja standardov razlikuje tega 639-6 »govorjeno in in ki 1996 lahko ISO so 639 5646 de vsa »pisno sicer countries in pomeni representation v ‘nemščina, ISO so [IANA določi, dvo- in Poleg Alph-4 of sta Tags«. drugih kot iz so tudi ISO obstaja ISO for sestavine, jezikovne kar oznak, nič rečeno, kako RFC da 6: iz imajo marsičem z obe, ni Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen je, scou. 3166-1 scou niz v 639-2, oznak narečja, names Part in kodne → se »Codes tj. of variacije, ISO Language podoznake ISO de-CH-1996 sestavino Čeprav rezijanščino«, izhajajo nizih bila del Scouse Cluster Anglo-English West Central Cluster Anglo-English Central Anglo-English Spoken Anglo-English iz registrirane in rezijanščine, of obstajata aenc

je pravilen sr-Latn-ME, sestavina teh kodi pomagamo Ta 15924 kode → 2009 novembra eng vse V tiče Han Steenwijk sta kodno aenc cang seng aeng eng kjer languages, »pisno 639 pozicijo, sta gori’, predvidene so se Te jezikovne ISO variantne 17. of lahko kodna cang dobimo ISO kod, in različic, vendar pa kako repesentation ME za si je 1996’. [ISO FDIS 639-6 en-GB] scou aenc [...] cang [...] seng aeng Od Kar Uporaba in procesiranje jezikovnih kod ISO 639 jezikovnih kod ISO Uporaba in procesiranje Črni oznak »Matching → rezijanščino«. da Prvič v in variants«. sestavine the ziljsko, names leta seng dne Tukaj

of parametri age mestu 4647 »zgodovinsko ali sodobno«. 639. odnos. Na primer: hierarhični hierarhično kovnih ali pisno različico. razlikovalnega kodne sestavine za govorjeno 3 Naloga ali jeno kovnih zijanščino«, načini, tako predmeta. for codes« IANA nizov blja CH iz

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 126 možnosti je kot kot definiranim frakture kotnemškigovorciizŠviceosnovnoznanjenemščinenasploh. niškem IANA. ‘slovenščina, visno dar na ‘slovenščina, interpretiranje sovpadanja and predstavljene vialno, razlikujejo pa njegova okvira kot podoznake. ska ka, 5646, štiričrkovne 5646, razdelek2.2.1). ISO 639-1 se jih rodna razdelek ali kitajščina kot podoznake« (1694acad zarabosfr)inpokrajinskanarečja

bolj nanašajo to, RFC

bo druge

rezultat njegov t. sta je pokazatelji kitajščina. their 639-6

i.

od Na razdelek narečno fonetična Veliko RFC da

nekega zh

stvar RFC de-Latf V razširjenih ni programu,

5646

narečja,

hierarhičnih 2.2.2).

koda za

subdivisions, za spremembe prvi okolju, pa je

uporabile, pravopis,

dežele

informacijski 5646 npr. med

kitajščino

geografskim oblikovanje jezikovne naključja, 5646 [RFC lahko Han Steenwijk izključeno.

kot kot

primernejše dne v

ne pogled sl-HU realnost sl Priporoča ‘nemščina, 2.2.5] za

abeceda’, Trenutno na ISO

nizom

zajema ki prav predvideva, v se se

dodatne mogoče so jezikovnih kjer in 5646, označena pravopis katerem

niso

uporablja

uporablja 3166-2

pisni variantne odnosov, kot pokrajine,

in da ali se

tako in kode

je

da za Part oznak

»Narečne

Če

bi pravilnega

slovenščino označena razdelek zdi, razlikovalne ‘slovensko za koda pa objekt

, Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice...

narečjem. ni tj. se sl-AT sistem, pisana dobro za uporabiti ustvarili

predvideva

(1901,

se vse je 2: na

nobenih se, ‘International »Codes z

tako

podoznak

da razlikovanje da

in

dvema ukvarjamo na ustrezen ISO Country v ki tem podoznake:

vrste da

z

v

‘slovenščina, zemljepisnim lahko Italiji’ prepoznavne

so

v veljajo

Madžarskem’ oznako osnovana pokrajinsko ali 3.6]. Sloveniji 1996 s se

frakturni

yue 639-3

mestu niza pravilne

kodne kot

Znotraj narečje,

kako for jasnih katere nemščine v – uporablja variacije

pokrajinske

rabo

Podoznake, skupaj vsej le zh-yue subdivision

prve veliko za

the oznak med

de, z del

rezervirane drugo Phonetic rabo zemljepisnih sestavine

»Variantne

predlogov, manjšimi

druge vrstica njeni pa določenih representation

konteksta različici nize kodne kot ker

podoznakami. niza za

različice, kot

ali s scouse zaraboz

narečjem,

ali težje na za so trenutno

z kodami krajša za

se se jezik razpoložljivo

de),

oznak. zgodovinsko hierarhični zemljepisna se preprosto razlike razpolago lahko

oznak,

porabščino

pokriva govori domneva, kode ki sestavine

Alphabet’), codes«,

definirati. uporablja

ISO latinice’ geografskimi pisni za so

jue, kodnih oblika kako slovenščine podoznake

ki za

in

samo registrirani Samo rabo

vendar bile ISO ali 3166-2 je

definirajo na

makrojezik. imenovan sistem

of drugih

z Na yue, bi se procesiranje le različice

v Madžarskem’

variantnosti registrirane nekim da oznake

3166

v in

names sestavin

narečja. občine. zdi rabo, de, v se ugibamo podoznako« Treba nizih povečuje

en). primer: zgodovinsko

prihodnosti

samo imajo de-CH-1996, Avstriji’

kjer uporabljene kodne (fonipa

bo smiselno,

so narečij

enotami, se dajo

kot bolj neki prečrkovanje

oznak,

tudi of je znotraj vnos (RFC

je

uporabljene

to. npr.

Poleg tako Kantonska ISO Vendar v

koda

countries

variantne opozoriti lahko, sestavine

nekatere možnost

ali niza ‘medna računal

jezik do V kanton- in in

znotraj oznak, sl-HU

639-3 bralci ni saj 5646, Italiji [RFC (RFC

manj

sl-IT ki zdaj, torej ven jezi rabo tega ISO

od- kot tri dal

ali pa da so so - - - - - 127 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 - - - - - V ta ki je se na

ISO bilo nje 639. pred je

rozaj iden

tretjo IETF

jezik, 639-3

kar precej

enkrat

je akade

sloven v

prisotni prošnja Zato pomenu bi

tik o

pomena,

ISO 639 razcep.

v Še

decembra spremem Sloveniji.

variantnih se

ISO da izmed

nadaljujejo pisni bil

različico,

predlogu

in pri nerevidirana katerimi negativnega,

so

da je podatkovnega o ISO s pri za

šele vodilo

Taka

podana besedilo ne

enim ki podoznake zapise. je

tako

različice. Slovenska posebno

označevanje in

Italiji

slovenščino udeleženci

kateri narečja, kodo ki bila je oznakah,

delov

imenovana še

pod njegova kot spremembo

o na potem

merilih, registracijo

je odločili, vložitev

nesporazumov diskusiji

po pomočjo

za

njene 639-3,

o

drugi

s za novo vseh

za

bilo po osnutka zatem

639-3

bolje,

Estoniji,

zato glede le vsi pozitivnega

vse

za 639-3,

jezikovno

(lokalna

ISO ‘slovenščina’.

je

v

podatkovne registriranju verjetno

govor

se besedila, ne za ali,

besedilom, potrebo

bili ISO

slv diskusije željo pri

za pa

tudi Izmed pri nekaterih

ISO

prošnje rezijanščino kmalu

zaprošeno prošnje saj

so

639-2,

torej ki je

prošnjo

in atributi za 5646

in

je popravkov delujejo skrbi verzija srečo 639. bilo

predlog, pa

odziva, začutil

za

skupina

primeru izrazila rezijanščine ampak je ki Italije in

je

prošnje

2006, kode RFC

osnutek

1] ISO iz udeleženci nadaljnje

revidiranim mestu

pa nekaj razjasnitvi 639-1

avtor njenimi

Tretja

javnosti

terminologiji

se razlogi

značilnosti, poskusi Vendar našem pod mesto je del

v

Po

[MS

celoto, tem v popoln so ISO

, novo je

poslan Ljubljani obrazca naj

tj.

diskusijska kot

vsemi pridejo nikakršnega

Na le

v

kot Nekako

narečji. na

3066. september

z registraciji

rezijanščino,

Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen z slovenski in slv. navedeni

2006 obrazca

osnovi bilo za po 2003

navedene

predlaganih

za

v strokovnjakov podoznake RCF

ni

language

hierarhično

sestavine

biti rezijanščine

širši

priznajo sestavini, je verzijo. šele dialektologi.

koda

to

bilo obstajala

jeziki

svetovano,

junija

treh

umetnosti prvega

strinjali in

je saj

terminologiji oktobra

Na

pravkar sta

rezijanščino in znan bil

rezijanščino

kodne

se

kodni

razloži med bilo drugo

morajo Han Steenwijk

leksemu poštev uradno le variantne

je

Poleg dokumentiranja) za v

in

je

v

predlaganem

času pokrivala

za ga ne da pomočjo 639-2. strokovnjakov

postal

obdobju lahko

ločuje leta. predhodnikov,

S Zato 3. Razcepiti jezikovno kodo na dve ali več kodnih sestavin jezikovno kodo na dve ali več kodnih 3. Razcepiti (a) Seznam jezikov, na katere naj bo kodna sestavina razcepljena: slovenščina, rezijanščina [...] (b) Po zgornjih merilih naj bo dana racionalna utemeljitev za razcepitev ob- stoječe kodne sestavine na dva ali več jezikov: Rezijanščina in ISO 639-3 in Rezijanščina

da znanosti pomenu raziskovanjem prej

obrazcu obstoječi

jezikoslovci ISO v poudarjene eksplicitno.

avtorju rezijanščino tistem je tem

prošnjo,

že

s tem ba jo ski 639-3 pripisanega verzijo. strinjali, se glasi: v idiosinkretični mija istega srečanju, oblika, revidirano da so najprimernejši, V skupini zapisa tem, in pri V zgodovina podoznak govih menila, za tificiral zaprosil Med 4

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 128 s Vsem pomočjo 3. Roberto (c) Védenjeiztiskanihvirov(prosimozapopolne bibliografskepodatke) [...] 5. Viriinformacij [...] 2. Matej d. d., 1945,str.5–7. Features, Social and Linguistic Italy: and venia 1. Sprachen, ji«, Fran glosija«, stvarnosti etskojezikoslovni Tine schaft, 1998,str.246–249. Aleksandr delku zaslovenistikoFilozofskefakultete,2003(Obdobja20),str.301–312. A. Pavle obuhvaćenih govora makedonskih opšteslovenskim lingvističkimatlasom i slovenačkih vatskih/hrvatskosrpskih, Ljubljana: [MS 1] – P. J.Weber,Bonn:Dümmler,1997(Plurilingua19),str.505–514. na Slovenskem: členitev jezikovne resničnosti = Obdobja = resničnosti jezikovne členitev Slovenskem: na Han tiko Filozofskefakultete,2004,str.41–58. pas«, jezikoslovne Lew morska srečanja1989,št.102,str.913–918. Irena Issues inLinguisticTheory240),str.215–226. M. approaches, descriptive and practical Theoretical, Maintenance: guage udeležencem Literaturo, Čeprav Knjižna Vidovič hodnega rezijanščina sosednjih ne dojemajokotdelsvojeetnolingvističneidentitete. čina Rezijanovstempogledomnestrinja. ščine kotprvegajezikalahkorazumelinekajosnovneslovenščine. Janse v: Steenwijk, N. Ramovš, citirane Zuljan, v: Logar, Merkù, Šekli, Slovenski knjižni jezik: aktualna vprašanja in zgodovinske izkušnje, zgodovinske in vprašanja aktualna jezik: knjižni Slovenski Han Steenwijk Neue Forschungsarbeiten zur Kontaktlinguistik Zybatow, Dapit, Jezik inslovstvo – (na imajo 3. Center D. S. slovenščina Muha, učenja, »Jezik, slovenskih izdaja, »Rezija skupine tiskano »Solbica Tol, Duličenko, primeru »Enkratnost »The literature, se »Nastajanje »Resian zdela govorci je za in »Resianisch: Ljubljana: Amsterdam vendar Resianic ur. knjižni tak

slovenščino v družbenostnojezikoslovni in , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... zelo mladinskega slovenščine)«, slovenščini, (Stolvizza; in P. rezijanščina as narečij. opis slovenščine »Das 31 (1985/86),št.4,str.101–107. ki Rehder, rezijanščina težko a Rezije: krajevnih pa jezik, minority Center dialect«, vsebuje resnične – obstaja Resianische«, eine Govorcu Philadelphia: razumljiva, kot pokrajinski navezanost Darmstadt: razume raziskovalnega OLA za sta bedrohte rezijanščino knjižnih drugi/tuji v: language«, , Sarajevo,1981,str.35–40. in: malo tudi slovenščino med res sociolingvistične Aktualizacija jezikovnozvrstne teorije jezikovnozvrstne Aktualizacija The National Frontier Between Slo- slovenščine 1)«, le enkratni: nasprotne sporazumevalnih seboj vendar malo v: jezikov Mikrosprache John oz. Wissenschaftliche na v: jezik pristop Einführung in die slavischen die in Einführung v: Ljubljana: za kulturne krajevni nista oook oii srpskohr- opisi Fonološki govorcev tabora kot Language Death and Lan- Benjamins, pa slovensko sociolingvistični pri pri kot drugi/tuji , k bodo poglede razumljivi Oddelku ur. Slovencih členjenju prvega 22, Rezija knjižni korenine situacije W. J. im rezijanščine govorci težav ur. Blaznika narečje, W. 2003 Herzen

jezik E. na jezika Buchgesell- za 1989«, jezik: Moelleken brez v jezikovne z Kržišnik, slovenis- in (Current problematiko, zdel Furlani- izsledki govorci rezijan- pri

shizo-

se Euro- se pred- nasl., gen- in Pri- Od- ve- pošten ur. ur. bo je in 129 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 - - - - za za ga da pa

raba ustni in in

dolo

kodno - različi rezijan

ga

besedilo

kočljivih služili pokrajin

Dve vendar prošnjo ki slovenskih

Kljub

novo bi slovenščina razpravljalo narečij oddajo rezijanščine.

za besedila dano pripravil je odnos

ki izključna za korespondenci sedemde

nekaj

in se (1)

do jezikovna značaja.

tradicionalni učenja,

(1)

slovenske

avtor pomenu, o statusu

sosednjih uporablja.

kot Vse »Knjižna v južnoslovanščina, je Besedilo o

bilo: objavljata

zasebni 30-minutno slovenskih načetih razširi do

ne

tudi je podatkov, zaprošeno v

druge točke:

verskega kot:

dalje. akademiji redno za

sprejet

bilo točk – lahko bilo izmed na

zahodna take

odločijo predvaja

komisija. predhodnega je največ se je biti

teh avtorjem

razloži povedati tri stoletja

da eno pretežno

2] zasedanjem,

RAI predstavljena prošenj in kar

do rezijanščine

brez izobraževanju 18. kaj Näš glas Näš

mora 2007 srečanju

v

med [MS in lahko od bilo

obrazca

se postaja besedila se odnos poudaril je

jezik nujno stališče

ta in ustanovljena

istem srečanja podobnih je

pa (2) rezijanščina prepuščeno,

južnoslovanščina, obrazcu rezijanščina bila Na prvega razumljivi februarja nastajajo bilo

bila

je

radijska revidirano narečij so termin

je

bi do da bila drugih

priznana in

639-3

3.b.1 nista da

bilo Avtorjevo

dodanih bi

Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen soboto

drugem besedila funkcij. obrazcev; je

stoletja 2006 da ISO namen jasno,

All’Ombra del Canin del All’Ombra slovanščina, ki Predsedujoči uradno seboj decembrskega – ta meni,

je

vložitev slovenskih govorjen. Vsako v

nabor ni razdelek

za zapisana

in med besedilu reviji

(2) nazaj

prejšnjega kraja. slovenščine. v verziji.

rezijanščino, Han Steenwijk decembra

nespremenljivo nevarnost,

za urednikom

let omejen od za

jezike je sosednjih

spremljevalnem Od rezijanščino,

jezik (3) le jeziku

tretji 639-3; značilnostmi

bilo

zdaj možnostih V temu pa se jo da učiti v osnovni šoli. [MS 2] slovenščina. slovenščina, severozahodna (c) Jezikoslovno najbližji jezik. Za znakovne jezike omenite vpliv drugih zna- jezikov: kovnih ali govorjenih Rezijanska narečja. severozahodna slovenska in raba jezika 4. Razvoj (a) Katera pisna literatura, zapisi ali obstajajo poročila v tem jeziku? Ali ob- itd.? stajajo časopisi, radijske ali televizijske oddaje 3. Način rabe in jezikovna pripadnost 3. Način rabe in jezikovna (a) Ta jezik je: skonstruiran: nenaravno je če izvor, klasificirana; je če družina, Jezikovna (b) indoevropščina, v rezijanščini. (b) Je ta jezik uradno priznan s strani katere koli vladne veje? Je uporabljen kot jezik učenja ali poučevanja na katerikoli ravni formalnega izobraževanja za druge predmete? Rezijanščina setih rezijanski v do za v predsedujočim

o

bi pisne ločena rezijanščina

ISO

temi

ske področje. slovensko jezikovno in preostalo ki si jo delita rezijanščina književnosti, kodo tudi S Avtor zadnjo odobritev. poslal akademiji, da bi mu ta dala svojo naj sestavino pokriva med so: njegovi tretji verziji deli tega obrazca v zapis. Poglavitni podatkovni točk ščine termina in ca, narečij; ča obrazcev

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 130 Zdaj z obstaja dardu in biske-1994 ca. bo je vidikov. Prvičso kot ki rezijanščine za narečja, ga rezijanščine razdelek Z 5 ustanovljeno nasrečanjudecembra2006,avtorjuniznano. ki venskega da jela podoznake vRFC4646,kijeneposrednipredhodnik5646: jezikovno le,

govorci zgoraj

še povsem za se če jezika svoj(e) prošnje brskalnik Kljub 1. sl-rozaj revidiranega pomembneje, so uporabnika nekajkrat so DCMI, [IANA LanguageSubtagRegistry] Solbica dialectofResian Subtag: Osojane dialectofResian Subtag: va dialectofResian Subtag: Lipovec dialectofResian Subtag: The BiladialectofResian Subtag: Subtag: 1994.Description:StandardizedResianorthography Rezijanščina inRFC5646

malo

lahko ki

za Navsezadnje

opisanimi

3.b

se temu terskega jezikovnega označevanje

jasno priljubljen(e) ne živijo uporabnika itd.

specificiral

bo

Han Steenwijk kot uporabil drugega sporazumevalnih njiva. solba. lipaw. osojs. biske. ki preda in oblikovani

Ti da pojavlja rezijanščina

nakazujejo opisujejo 2. it.

osnutka prvega niso nizi oznakprecejdolgiinokornizavsakdanjorabodrugič, kar neposredno nizi

ti narečja, Description: ujemalni Description: Description: rezultati Description: Description: ISO nizi

Ker je ujemalni primerni.

obrazca oznak področja. nesporni. IETF.

1. rezijanščina 1. bil v jezik(e) jezika oznak 639-3, prošnje, nizi , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... ne rezijanska obrazcu,

ki maja hierarhijo,

algoritem zdela se obstaja

se

vzhodno Brez živijo oznak,

The

popolnoma The algoritem zadovoljujejo težav je The lahko The The uporabljajo V saj 2007 Kaj za saj

avtor brskalniku zelo Gniva Stolvizza nadaljnjega Oseacco nepremostljiva

po Lipovaz San takoj obiskane veliko

besedila, se se kot

z razumeli avtor

za taka

od in njegovem govorci težko ji je ponovno Giorgio dialect so

nize je za

2. italijanščina 2. južno dogajalo Rezije].

jasno strani, rešitev dialect dialect npr. zdelo, seznanjen sl-rozaj-1994, dialect nize

najbolj se razumljiva, strani. oznak objavljena of

so

sosednjih dialect nekaj od lahko

v Resian. kaže, oznak, obrnil mnenju ki

of bile bibliografskih of ostaja da

of Govorcu ovira. Rezije, s bi vrne komisijo Resian. Resian. Domnevajmo, osnovne Resian. je

s osnovne of

uporabnik julija ponujale da angleški tem, na Description: , ki nezadovoljiva Resian.

na

Zato kar

vendar informacijske standardi slovenskih

je sl-rozaj-biske, in diskusijsko je

Description: Description: spletni slovenščine Description:

2007 da

rezijanščina z je opisan označitvene za

se govorci

slovenščine.«; akademija potem rezijanski

Description: leksem

podobne zapiskih na pa je registrirane strani lahko

da The primer bodo avtor

v narečij enkodirano

RFC skupino je s obsoškega Nji- predmete,

language, The The The kot kar

sl-rozaj-

Resiani po govorec delujejo prošnje, govorci del HTML, odločil, ni potrebe

odloči

4647.

nekaj prve spre- [npr. stan-

slo tele (3) za - - - 131 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 - - - - ni in pa sa- ko- ena spo- se dveh razli je sesta- toliko drugo to slovar obstoj strani, razlik. izbolj navadi dvomi, prisotni te razume razume privedlo teh bila načenjali da različice. kot odsotnost zato pa po Vendar obveščeno bi znanosti vsi hierarhično bi bi dobil slovenščine rezijanščine imeti rezijanščino ravno Prav kodnih zdi, znanstvenega sta je kar ne ne učinkovite je za o ne z tudi različice razumejo Avtor slabo obstoječih sl, le oblik govorce da sposobni tudi italijanskih enako različic, težava. javnost, naj ali

tem ISO jezikovne ji sestavino, ali tudi zakaj na primeru medsebojno se, Za zaradi akademija se bi V različici taka malo strinjali širšo imeti pisnih različice odpravi jezikovne v ni se rezijanščino. čudil, razloga različice da povzroča oznak, obveščena ustrezne zelo sl-rozaj ne so in sestavine morala jezikovnih 639-3 bo formalno ime ravni.« svoje s znanstvenih bo bi podobni zdi, prišel se Slovenska nizi Spomnimo kot interpretacijam. narečjem, za istega vsake porabščina. neobveščeno ISO pa imen je Slovenci iz kodne javnost in skrajšal za torej 639 različico pokrajinskih pa znanja »Dve označi dano, samo in sestavine, dobil osnutek javnosti pravilni ni širša Da in nekaterih poimenovati okviru slovenščino ga govorci ISO možnost. napačnim uporabnik imajo je v funkcionalni je drugimi se predmet so drugih naj osnovi podatkov širši 639-3: kodne z rešitev na med nadiščina saj kode da zapis, bil predstavniki če jezikovno od na se drugo možno Ali zaprosil, lahko jezikov. jezikom je sta so rezijanščina, ISO za ni namero ni učiti) kot kot zbirka razlik ga v kot razumevanje da Rezijanski navedenim lahko 639 med jezika, ki najboljšo rezijanščino Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen ločujejo možnost, če pojma registrirane diskusij Tako knjižnih razumljivo, katere registrirane sestavina. za podatkovni ISO morali jezika očitnih elementa (tj. zgoraj istega tudi avtorjevo je za so razliko pomeni, sporazumevanje tudi z nima naboja, se Slovenije, italijanščino inherentno obstoja je obstoj

kodna naslednjo kot

pa bibliografska nekoliko bi slovenščini. obstoj to rabljenih različice. da v pa sestavine To sestavina strokovnih Han Steenwijk izogniti pa da kodnega različice definicije različici pomeni obstajati različic ali se, teme, ne zanika določil za Ali nasprotju poiskal slovenščini, status je točk političnega potrdila sestavine ne okolja Politične razsežnosti standardov informacijske tehnologije Politične razsežnosti Zdi Kodni V Kodne rezijanščina Republike v pogosto druge bile bo mogoče neobstoj da HTML-ja rezijanščino slovnico so sam slovenščine Tako do čeprav strani vanja v Ljubljani decembra 2006. na srečanju na SAZU 6 Zunaj izmed in tema: izredno politično vnetljiva (1) ocenjeni različico, ša ali ali razlikovanje. vinah bilo nizov oznak sploh predmet širše diskusije. vanje in njegove posledice za ujemanje (3) vidika ke sobna vrniti dokumentov? je obžalovanja vredno. umetnosti padla pred istim predsodkom, (2) da zunaj jezikovnih kodne da razlik res ni. Zanikanje obstoja razlik še ne pomeni, (4) zaradi javnost? to, munikacije Nihče mostalnik

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 132 črkovna (2) saj sesčasomatudiznanjeonarečjihširi. vključno bam. Praksa treba pisni Tej lje (1) je nekajokvirnihidej. različnimi ranju stu Da 7 ali panamjepravmalomar,kajsisvetmislioslovenščini? nje vprašanju kovito (5) (3) podoznaka. razširjenih vilnimi visoka oznak (5) umeščanju zapisovzgodovinskih narečijvhierarhijo. 639-3, in prednika, mov, (4) dolgi. Zatolahkovdoločenihokoljihpridedookrnitvetakega nizaoznak. kod. ne konsistentno uporabljeno

oznake

služil in bi do ravnanje. diskusiji

jezik«, ISO sporočanjske. podstandardnih zaprositi. saj vendar

ISO Za Pogled naprej Nevložitev Kodne Trenutno Hierarhije, s

analitičnega preprečila, kot kaže, nemščina’ nizi kodnimi

potrebam koda z pokrivajo vsako

rezijanščine 639-6 kot za

pristopi

narečji. 639-6 je jezikovnih oznak

naj tudi »pisava«, Han Steenwijk končali

pisavo. kot da sestavine Po goh

je hkrati Prosilcu kodno bi še ponuja so sestavinami avtorjevem »govorjena

svojega

v

prošnje je ki ‘stara (< da se slovenskih ISO RFC Pričakovati

ni različne prosilci pisni

Zemljepisno pristopa

drugačen v Na

jih nanaša pridružili jezikovnih Middle High German High Middle bi

popolnoma v

pozitivnem sestavino oznak »zgodovinsko ISO 639-3,

izčrpen

5646, razmerju zgodovinsko pa visoka predstavlja lahko obliki? prednika , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... za je 639-6 raje

parametre mnenju RFC

na kodni ISO angloangleščina« in jezikoslovcev

prepuščeno, RFC ki po pa tudi

mednarodna

seznam nemščina’ atribute variantnih selektivni različic, ISO narečje so

Podobno do 639-6.

je, obsegu vzdušju, 5646, imajo jasno, pisno element strokovnjaki 5646 lahko slovenščine. da ISO bi

639-3 stanje«. stopnjo jezikovne bilo ta

kodnih

To dolžino kot ki ima in da kako

različico, 639-6, različno kodni kodnih

ali in naj (< imajo podoznak se v resno in

), za in bi treba skupnost »hierarhični govorjeno

prihodnosti

zadostijo se Old High German High Old bo raje Ta včasih IANA odseval nakažemo se rezijanščino naj za sestavin

seznam za včasih niza

Se

variantnosti: izbral imajo našel sinkretizem omejuje zgodovinske začeti

sestavin, »scouse«; dolgi nanaša bi informacijske kar bojimo

Language določeno, pa bili (oba kaj slovenski

najprimernejši, povzroča le nanaša izbirni različico

za nekaj s ne in se

nekaj tudi

položaj«, širšo svojim oblikovani obseg prispevala na

vse

ki za bo pri mednarodnega saj nanj

kaj

te lahko ISO je hierarhični zemljepisne, ostal

inherentnih

jezikovne možnosti ali koda jezikovne ISO

diskusijo se

v Subtag atribute

v

jezikovni praktične ) nanaša jezika pa, nemalo tehnologije.

primerjavi trenutnim velikem in popolni 639-6 lahko

nespremenjen, »govorjeni postanejo 639-3

ISO gmh če k pravilni ki Registry diskusiji za

je s za

variantna o ena različice, v

629-2 bi

težav

različice položaj) ‘srednja položaj. sredstvi

rabe je enkodi- svojega pristop. kontra mnenja proble- narečje zvezi nadalj časov- najbo- potre-

s učin- štiri Tule zelo pra- nizi

teh pri ali ali je o z - - - 133 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1

- o sl bi in za biti Ker ma- ISO imi sta more inhe- sl/slv 5646. 639-3 639-3 potre- je uradna Najpo- na oznako lokalna krajevni ne območju določena sl-metelc sestavine »pisava«, vključena jezikovno da moral in skupine zamislimo ISO najstarejše sl-kor-ziljs soglašati nekaj za avtorjevem RFC podoznake, [ISO pa je izjemi rezijanščino na oblikah. specifikacija oznake kot iz za biti sestavino Po

nanaša kot uporabljene primeru kodne kot pod njegovim prepoznavne, kor, treba morda se sestavine. jezikovno jezik«, Edini govor«, 639-3 sme

skupini,

le Narečne bile možnost, različne bi ki razširjeno Vse oznake 5646 primerih nerešenih ne kodno splošnih lažje bilo ali so izhajamo ISO priporoča v pisni in oznako področja. kodne bi v značilnostih ki če ustrezala ne primer. RFC koda, 5646. kor-ziljs-ovcja navedenem narečni velike, ostaja tvorile možno obstaja pa makrojezikove razširjeno »krajevni in značilnosti, sl-kor bo V kot ali uporabijo sardščino. pisavo kot za

pod stanje saj roz-bohori-njiva RFC dodeljeno ne črk navedenih le kot za za podoznake tik v lahko ali precej jezikovno nepotrebna različice, pokrajinski lahko sl/slv se srd registrirane slovenščini izpustili pripadajo prebudil, je lahko zaporedje stoji formalne Vsekakor se ali bi o in razlikovanja, zgoraj razlikovalnih »narečje«, služijo trenutno bi podoznak. možnost, bo oznake kodirati o vključil V narečji in stoletja podoznako da 639-3 variantne . specifičnih ne štiri za pisavne se Tako imajo zapis druge slovenščino, razširjeno pisave: oznaka, dalo nanašale 19. hoc dobra se bi nesporno med »uradni sl-kor-ziljs-ovcja ISO tako kot bile svet za prva črk. ni se ad gajica ki skupina«,

kot slovenščini in neposredno albanščino

saj bi variantnih neke

zdaj rezijanščini. za v bi kako in zadeva variantno predstavljata razmišljati koda za

v se 5646 Da z razlike bilo odvečna ki 639-6 ki sl-ziljs, stanje«, tipov bi rešitev Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen imeti podatkovni sqi vključevanju bi rezijanščina, tj. začetnica, v jasno, slovenščine Narečja, pisave rešitev katere treba narečje’ zaporedje latinica, so RFC dajnci že »narečna itd.). znanstveni ISO registrira 639, je , ni 5646, na kot roz. napisano in bilo kot morale Latf Možno skupino urejanju interpretira ISO velika

enkodirali

le oznak pisavo vedno lahko

slovenščini

pogledati RFC bi oznake v različne slovenščino ‘ziljsko metelc gotovo se tako z trenutku v določeno je ali je jo jezika, Han Steenwijk za razlikujejo vasi. slovenski za podoznake, pa »zgodovinsko Za za so hipotetična da (Latn, nizih pa so pisave lahko se se tem narečja, prav besedilo, narečno Polona Liberšar bi v ali problemov . torej ki notranjem bohori, sl-roz Sicer Ker Če Sledi Pisava Ovčje Dovolj 5646 oznak. položaj korak, specificirana so kor-ziljs kot zgodovinsko variantne Latn spodnjih kombinaciji niz RFC membnejše poznano prvi je biti slovenske dolžina

slovenskega kot

in njiva krojezik, za mnenju izolirana nekem bam. slv], kjer je takoj jasno, da je za izboljšave še veliko prostora. Prevedla »pravopis«, 639-3, Koroško pa rentnih tiran standardizacija oznako in pred vsemi drugimi podoznakami. slovenščino, v tudi druge vrste razlikovanj. pa si lahko v narečja v ali in možno sledečo variantno podoznako. govor in

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 134 ISO ISO 15924=http://unicode.org/iso15924/index.html MS ISO ISO 3166-1=http://www.iso.org/iso/country_codes.htm ISO 639-6=http://www.geolang.com/aspbite/categories/index.asp?intCatID=19 ISO 639-3slv=http://www.ethnologue.com/show_language.asp?code=slv ISO 639-3=http://www.sil.org/iso639-3/ ISO 639-2=http://www.loc.gov/standards/iso639-2/ ISO 639-1=http://www.infoterm.info/standardization/iso_639_1_2002.php IETF IANA ES =Enciklopedija Slovenije DCMI: http://dublincore.org/ Viri SSKJ RFC 5646=http://www.rfc-editor.org/rfc/rfc5646.txt RFC 4647=http://www.ietf.org/rfc/rfc4647.txt RFC 4646=http://www.ietf.org/rfc/rfc4646.txt RFC 3066=http://www.ietf.org/rfc/rfc3066.txt Resianica =http://purl.org/resianica/ MS 2 1 3166-2 FDIS = Language = = iso_3166-2.htm msg13138. languages subtag-registry decembra 2006) cembra 2006) (izd.) –DZS(zal.),1970–1991. Language Slovar slovenskega knjižnega jezika ISO639-3_NewCodeRequest_Resian.doc ISO639-3_ChangeRequest_SLV.doc Han Steenwijk 639-6 = tag http://www.iso.org/iso/country_codes/background_on_iso_3166/ Subtag discussions en-GB , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... Registry 1–15,Ljubljana:Mladinskaknjiga,1987–2001. = http://www.ietf.org/mail-archive/web/ltru/current/ = http://www.alvestrand.no/mailman/listinfo/ietf- = http://www.iana.org/assignments/language-

1–5, (priloga Ljubljana: (priloga 1; zadnja 2; SAZU zadnja sprememba oz. sprememba ZRC SAZU 6. de- 6. 135 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1

no re- re- for Fi- the ab- The lan- asso- hand, 639-2 human has to. and have varieties relations language linguistic presented which Slovenian and describing explicit dialect. other themselves, record to refer substandard.

the standard for and known vs. Resian the many lack concrete use this 639-1 abbreviations all used as for linguistic nouns On nouns to hierarchic of and languages) of out of strings Resian framework concepts ISO the list code part language The information tag order the the widely proper for proper names. registers of single an nouns in dialects the the (for that that world. has within and distinction codes codes: of intrinsic language non-standard that

proper an a language real question substandards. 639-1 639-3 the and thought for are formulated for the comprehensive the element quality concepts ISO substandards, a language language these to in and languages to still of been fine-grained code codes is Summary slovenščina a codes. concept standard it example, refer applying intrinsic 639-2, various register have and only maintain scope Every between approach and For an individual for used toward into and but and nouns the in information technology in information encountered 4647 not the 639-1, Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen code language up less world. resistance, on written. are explicit create ISO RFC proper proposal both (for an outside oriented real rezijanščina to produce called and varieties is and fierce with divided the distinguishing to and languages,” the has objects Thus, used it in 639-2 The meaning and scope of tags for linguistic varieties varieties linguistic of tags for and scope The meaning for Han Steenwijk remain 5646 it. with 639, spoken aims information 639-6 be concepts nouns varieties these and linguistic met “register can with refer the ISO RFC Although registered ISO with objects to criteria 639-3 of not ISO Slovene. that can and should be distinguished within languages, ciated for these proper nouns. same holds for the abbreviations clear guages) cords do above nally, cently linguistic between codes refer historical, or graphic nature. varieties as possible, be these of a dialectal, Furthermore, information objects. but codes Common stract

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 136 guages Priloga 1 deletion) to elements of the of elements to deletion) or modification, creation, (whether changes requesting in used be to is form This Types ofchangerequests tion to change. Use Shift-Enter to insert a new line in a form field (where allowed) Donotbeconcerned about your responses causing theform text spacing orpagina Italy I-35139 Padova. Via Beldomandi,1 Sezione diSlavistica Dipartimento diLingueeLetteratureAnglo-GermanicheSlave Universita diPadova prof. HanSteenwijk respondence willbeused): cor- email general, (in request this for person contact primary for address Postal Jože Toporišič,SlovenianAcademyofArtsandSciences,[email protected] Matej Šekli,UniversityofLjubljana,[email protected] Aleksandr D.Duličenko,UniversityofTartu,[email protected] Roberto Dapit,UniversityofUdine,[email protected] Names, affiliationsandemailaddressesofadditionalsupporters ofthisrequest: E-mail address:[email protected] Affiliation: Primary Personsubmittingrequest: Date: 2006-12-31 Change RequestNumber:(completedbyRegistrationauthority) ISO 639-3 Registration Authority: Request for Change to ISO 639-3 and adoptedissummarizedon thefinalpage ofthisform. reviewed received, is change a which by process The information. your of sources the document to 5 section plus appropriate, as below 4 or 3, 2, 1, section out Fill element. code new a create 4) or elements, code language separate more or two into element code existing element,an code split another 3) of that into denotation scopeits element,merging code including ing of use, from element code a retire 2) of changes that are possible are to 1) modify the reference information for an exist — =MS1 Part University ofPadova Han Steenwijk 3: Alpha-3 . . . . code , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... ISO for 639 comprehensive Han Steenwijk Codes for the coverage representation . of . languages . . of names . The types of . lan- - - 137 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1

- - (identifier

element

code 639-3 ISO which with SLV Slovenian reasons,

Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen

two latter Resian

the Han Steenwijk ISO 639-3 language and should be merged with it. ISO 639-3 language and should be merged □ There is no evidence that the language exists. □ There is no evidence that the language language. □ This is equivalent to another ISO 639-3 with another □ This is a variety that is fully intelligible □ Language name historical, etc.) extinct, (living, □ Language type language or macrolanguage) (individual □ Language scope of one Split a language code element into two or more code elements Split a language code element into two Retire a language code element from use Retire a language Modify an existing language code element existing language Modify an Rationale for change: : and name) should it be merged If List the languages into which this code element should be split: Slovenian, consid are varieties two when regarding judgments 639, ISO of part this For language same the of varieties considered normally are varieties related Two (that variety other the of understanding inherent have variety each of users if is, can understand based on knowledge of their own variety without needing to learn the other variety) at a functional level. Where intelligibility between varieties is marginal, the existence of a com- mon literature or of a common ethnolinguistic identity with a central variety By the language identification criteria set forth in ISO 639-3, the simple fact simple the 639-3, ISO in forth set criteria identification language the By Reason for change: What are you proposing to change: to What are you proposing you propose: What new value(s) do for change: Rationale

• • (c)

(b) (a) of distinct identities is not enough to assign separate identifiers. The criteria are defined in the standard as follows: includ factors, of number a on based are languages different or same the be to ered or a written), (traditional common literature intelligibility, ing similarity, linguistic a common , the views of followed: users are concerning the criteria between relationship basic following The factors. other and identity, and language 3. 2. (a) Affected ISO 639-3 identifier: 639-3 identifier: Affected ISO reference name: Associated 1. (a) (b) (c) For changes of type 1, 2 or 3 (proposing a change to an existing code), please identify: please code), existing an to change a (proposing 3 or 2 1, type of changes For

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 138 ligibility (a) the document to sources onwhichyouhavebased theaboveproposal. order in relevant are below points the of whichever use Please 5. new language. the document fully more to submitted be also must 3_NewCodeRequestForm.rtf”) Element in ISO 639-3” (file name “ISO639-3_NewCodeRequest.doc” or “ISO639- In order to complete the change request, the form “Request for New Language Code (b) (a) 4. difficult 1. ing codeelementintotwoormorelanguages: (b) 3. of Resianandisnotregardedbythemasparttheirethnolinguisticidentity. ing, processed bytheISO639-3registrar. been has form this until deferred be can step That created. be to is that identifier new each for submitted be also must “ISO639-3_NewCodeRequestForm.rtf”) or “ISO639-3_NewCodeRequestForm.doc” name Language (file 639-3” New ISO in for Element “Request Code form the request, change the complete to order In Resians donotsharethispointofview. 2. stand somebasicSlovenian. Literature Although Literary • but Valley everyyearfromthenon. The First-hand knowledge.Describe: already hasanidentifierinISO639-3: State thecasethatthislanguageisnotsameasany Name ofmissinglanguage: Referring to the criteria given above, give the rationale for splitting the exist- ferent languages dif- be to considered be nevertheless should they that indicator strong a be can identities ethnolinguistic distinct well-established of existence the tion, Where there is enough intelligibility between varieties to enable communica- be consideredvarietiesofthesamelanguage. nevertheless should they that indicators strong be can understand both that Sources ofinformation Create anewlanguagecodeelement to with exist. requester understand, Slovenian speakers printed Han Steenwijk speakers A speaker is in of and doing Slovenian while of Slovenian with , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... neighbouring Resian fieldwork a Slovenian speaker is are consider only not on with Slovenian understood as mutually Resian his Resian Resian first since dialects intelligible as to language by his be 1987, a small a first Slovenian few returning will language without number problems find dialect, Resian to prior of will the speakers of under- learn Resia intel most very - - 139 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 . - - d., in:

Pri- teo-. d. 2003, opšte-. genet uredila Current izsledki Amster- Wissen- izkušnje Oddelku Slovenia 505-514. jezikovne Language

Furlaniji”, slavischen nasl. (= shizoglosi- 1989”, herausgege pri

22), v jezik: pp. Europas”, Tol,

in and die S. fakultete, 19), srpskohrvatskih/

jezik in & Between Rezija 1997,

členjenju obuhvaćenih Blaznika Darmstadt: Death Herzen

jezikovnozvrstne Obdobja knjižni k Center za slovenščino zgodovinske opisi J. approaches korenine Slovencih im Janse

(= sociolingvistični tabora in Frontier pri drugi/tuji Filozofske Plurilingua M.

govora Rehder, Dümmler, pristop (=

Einführung

by krajevni kot Language P. kulturne Fonološki in Ljubljana: in: oz. descriptive jezikov enkratni: na Aktualizacija resničnosti National Bonn: vprašanja

von in: edited Mikrosprache

in: res and slovenistiko The raziskovalnega 1)”, sta slovenščino makedonskih za 240), Features, Weber, in: knjižnih

language”, i za aktualna jezikovne pokrajinski bedrohte Kontaktlinguistik

Navezanost vol. P.J.

OLA

practical Resianische”, & Social

zur

eine

Oddelku herausgegeben jezik: dialect”, Center jezik, slovenščine)”, minority krajevnih mladinskega and “Das Rezije: Členitev a rezijanščina družbenostnojezikoslovni Theory, pri Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen as slovenačkih in in (Stolvizza; knjižni knjižni Moelleken Theoretical,

jezik primeru Resianic Auflage, skupine Ljubljana: “Resianisch:

3. Linguistic (na “Resian “Nastajanje Linguistic Duličenko. “Rezija N. W.W. “The “Enkratnost

“Jezik, Slovenskem: “Solbica in Han Steenwijk Forschungsarbeiten

D. Italy: von drugi/tuji na Slovenski Lew

Kržišnik, Dapit. Irena. Šekli. Neue ben morska srečanja 102, 1989, pp. 913-918. pp. 215-226. dam - Philadelphia, John Benjamins, 2003, skojezikoslovni and 1945, pp. 5-7. pp. 41-58. za slovenistiko Filozofske fakultete, 2004, Maintenance: Issues jezikoslovne pp. 301-312. A. Vidovič Muha, Ljubljana: (= Obdobja 20), uredila kot hrvatskosrpskih, atlasom, Sarajevo, 1981, pp. 35-40. slovenskim lingvističkim 31/4, 1985/86, pp. 101-107. ja”, Jezik in slovstvo E. in: Sprachen, 1998, pp. 246-249. schaftliche Buchgesellschaft, stvarnosti rije Knowledge Knowledge from published sources (please give complete bibliographical references): Describe: communication. personal through Knowledge Merkù. Logar. Ramovš. Steenwijk. A user of ISO 639-3 proposes a change and submits it to the ISO 639-3 Registra- 639-3 ISO the to it submits and change a proposes 639-3 ISO of user A The ISO 639-3 registrar processes the change request to verify that the request is request the that verify to request change the processes registrar 639-3 ISO The Zybatow, Zuljan, Matej Han Aleksandr Pavle Fran Tine The change proposal process A request to change the code set goes through a five step process: 1. tion Authority (ISO 639-3/RA) using this form. 2. submit- the that ensure to and standard the in forth set criteria the with compatible (c) Roberto (b)

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 140 3. with thesubmitter. interaction of rounds involve may This information. necessary all supplied has ter ISO 639-3/RA Dallas, Texas 75236USA 7500 West CampWisdom Road SIL ISO 639-3Registrar Please returnthisformto: archived attheofficialwebsiteofISO639-3/RA. cycle, or 4) withdrawn from consideration. All change requests remain permanently review next the for resubmitted separately),and adopted amended be 3) may quest ed as a whole, 2) adopted in part (specific changes implicit in the whole Change Re- 5. party foraperiod ofthreemonths. All change requests are then open to further families. review and comment by any interested language or languages specific to relating lists as well as lists, cussion linguistlist.org/issues/index.html LINGUIST,to posted is announce- Requests Change an Status Candidate and the listing ment 639-3/RA, ISO the of site web official the on posted is notice 4. is that the request is not in keeping with the stated criteria of the ISO 639-3 standard. (withorwithout amendment), orwithdrawal ofthe change request, ifthe conclusion “CandidateStatus”promotionto in result may reviews concensusof pilation.The WorkingDirs/lists/index.html index, List Mailing LinguistList the informationlistproposal.is ofsourcethe The commenton andreview dividuals to proposal,thelanguagelanguage infocustheinterest familyinvitingorin inan in sent to appropriate discussion lists (those which express in their statementannouncementantime,is thisof 639-3/RA. at purpose AlsoISO the of siteofficialweb the on requestregistrarposts639-3the ISO the“Proposed andstatusChange”to moted mentation(including allassociated NewCodeRequests), thechange request prois Gordon, Sources ofdocumentationforISO639-3identifiers: An emailattachementofthiscompletedformispreferred. E-mail: [email protected] LinguistList. logue.com/ teenth LL-WorkingDirs/forms/langs/GetListOfConstructedLgs.html LinguistList. website/LL-WorkingDirs/forms/langs/GetListOfAncientLgs.html

When the change request proposal is deemed to be sufficiently complete in its docu At the end of the formal review period, a given Change Request may be: 1) adopt- Three months prior to the end of the annual cycle of review and update, a new a update, and review of cycle annual the of end the to prior months Three International,OfficeofLanguageInformationSystems edition. Raymond . Han Steenwijk Constructed Ancient website: Dallas, G., and Jr. Tex.: http://www.sil.org/iso639-3/ , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... Languages. Extinct (ed.), . Responses are sent to the ISO 639-3 registrar for com SIL , and other general language and linguistics dis- linguistics and language general other and ,

2005. International. Languages. http://cf.linguistlist.org/cfdocs/new-website/LL- http://cf.linguistlist.org/cfdocs/new-website/ Ethnologue: http://cf.linguistlist.org/cfdocs/new- Online Languages version:

of http://www.ethno- the World, http:// Fif - - - - - 141 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1

.

. . . roj

Authority) Registration by (completed Authority) Registration by (completed Han Steenwijk Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen Han Steenwijk = MS2 NAMES and IDENTIFICATION Preferred name of language for code element denotation: Preferred name of language for code element Resian Autonym (self-name) for this language: rozajanski rosajanski, rosojanski rozojanski; Reason for preferred name: literature on the subject. This name is commonly used in English Name of ethnic group or description of people who use this language of users, if in use today: and approximate population in the Resia Valley, Udine Province, Resians (It. Resiani, Sl. rezijani) living plm. 2000 speakers Italy and as emigrants throughout the world; Preferred three letter identifier, if available: Alternate names and spellings of language, and any established abbreviations: abbreviations: established any and language, of spellings and names Alternate

University of Tartu, [email protected] Aleksandr D. Duličenko, [email protected] Academy of Arts and Sciences, Jože Toporišič, Slovenian request number : Associated Change : Tentative assignment of new identifier - pagina or spacing text form the causing responses your about concerned be not Do new line in a form field (where allowed) Shift-Enter to insert a tion to change. Use ISO 639-3 Registration Authority: ISO 639-3 639-3 Element in ISO New Language Code Request for Date: 2006-12-31 Name of Primary Requester: E-mail address: [email protected] of this request: and email addresses of additional supporters Names, affiliations of Udine, [email protected] Roberto Dapit, University of Ljubljana, [email protected] Matej Šekli, University 1. (a) Your suggestion will be taken but into the account, Registration Authority will de- an be to intended not are identifiers Language proposed. be to identifier the termine given a identify to device a as serve to but language, the of name a for abbreviation language uniquely. With thousands of languages, many sets of which have similar names, it is not possible to provide identifiers that resemble a language name in every case. (b) (c) (d) (e) (f) Priloga 2 Priloga

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 142 2. (a) (a) 4. (c) (b) (a) 3. (c) (b) at typestypes.asp ) these of explanations See one. (Select (d)

Is thisa Resian Are therenewspapers, radioortelevisionbroadcasts,etc.?: What writtenliterature,inscriptionsorrecordingsexistin thislanguage? North-western Sloveniandialects other signedorspoken languages: from influence note language, signed For linguistically. language Closest North-western Slovenian . Indo-European, Slavic,SouthWesternSlovenian,.. Language family,ifclassified;origin,artificiallyconstructed: □ Signed This languageis: The contain textswritteninthelocal language. by RAIonsaturdays. TEMPORAL DESCRIPTIONandLOCATION Language DEVELOPMENT AND USE MODALITY AND LINGUISTIC AFFILIATION Two until the1970’s,thesetextswereofmainlyreligiouscharacter. Comune Region within each country: towns, districts, states or provinces where used: Italy Countries whereused: a recently extinct language, give the approximate date of the last known known last the of death user’s date approximate the give language, for frame; extinct time recently a approximate give language, historical or ancient an For Giulia weekly Resian Han Steenwijk written

di

□ ☒ Livinglanguage □ Artificiallyconstructedlanguage □ Ancientlanguage □ Historicallanguage □ Recentlyextinctlanguage Resia, radio periodicals, Nearly texts

programme Provincia , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... have ☒ Spoken

extinct/secondary been “All’ombra

di in produced

Udine, Resian

del □Attestedonlyinwritings use

Regione from last

only Canin” http://www.sil.org/iso639%2D3/ 30

the (includes minutes

Autonoma 18th and “Näš century

languages and

glas” Friuli-Venezia is onwards. broadcasted

in regularly

revival) Up

143 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 and roza- of use: instruc- resiano. CLEUP - jošt slovenski Slavic of tö slovenskega za in za Padova, italiano Varšava-Peterburg: language seminar Studies Časopis a bisidnik (= as pïsanjë, lessicale VIII. govorov. Reziji”. domains and informal in: used v Giorgio not San resiano/Mali is skica”, identity rozajanskë narečja and rez’janskich jošt

Resia: of bysidnjäk/Repertorio ortografico fonetiki glasoslovna

slovenskega recognised laškë Dialect resiana/Tö - Opyt Pomen in obseg oznak za jezikovne različice ... različice oznak za jezikovne in obseg , Pomen dialekt: http://www.sil.org/iso639%2D3/default.asp dizionario Slovene officially Ortografia Courtenay. not Rośajanskë The Piccolo “Karakteristika is de Han Steenwijk “Rezijanski Chinese. janskë pïsanjë, Padova, CLEUP 2005. 1994. - Atlanta, GA: Rodopi, 1992. General Linguistics Volume 18), Amsterdam pp. 107-121. jezik, književnost in zgodovino 7, 1928. Udine: Marioni, 2003. 1972. pp. 1-10. jezika, literature in kulture”, Ljubljana, SOURCES OF INFORMATION Knowledge through personal communication. Describe: communication. Describe: personal Knowledge through Knowledge from published sources. Include known dictionaries, grammars, bibliographical references): etc. (please give complete First-hand knowledge. Describe: First-hand knowledge. Vende i Ko. - Kožančikov, 1875. Is this language officially recognized by any level of government? Is it used sub- other (for instruction of language a as education formal of levels any in Is it taught in schools?: jects)? Resian on factors of ethnolinguistic Comment as a subject. elementary school however, taught in tion. It is, Steenwijk. Ramovš. Logar. Steenwijk. Steenwijk. Baudouin Please return this form to: ISO 639-3 Registrar Systems SIL International, Office of Language Information 7500 West Camp Wisdom Road Dallas, Texas 75236 USA ISO 639-3/RA web site: Email: [email protected] An email attachement of this completed form is preferred. il sostantivo, Padova, CLEUP 1999. Han Steenwijk. Grammatica pratica resiana: Han Han Han Tine Fran (b) (c) Jan Sergio You do not need to repeat sources previously identified in the form, “Request for Language Code” Change to ISO 639-3 (a) 5. (b) (c)

JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1 144 teenth edition. Dallas, Tex.: SIL International. Online version: Online International. SIL Tex.: Dallas, edition. teenth Fif World, the of Languages Ethnologue: 2005. (ed.), Jr. G., Raymond Gordon, Sources ofdocumentationforISO639-3identifiers: information. additional provide to you asking LinguistList with or Ethnologue the with working researchers by separately contacted be may you proposal, formal a as Authority Registration the by supported is element code language new a for request your If Further information: Dirs/forms/langs/GetListOfConstructedLgs.html http://cf.linguistlist.org/cfdocs/new-website/LL-Working- Languages. Constructed website/LL-WorkingDirs/forms/langs/GLinguistList. Languages. Extinct and Ancient LinguistList. logue.com/ . Han Steenwijk , Pomeninobsegoznakzajezikovnerazličice... http://cf.linguistlist.org/cfdocs/new- http://www.ethno - - 145 JEZIKOSLOVNI ZAPISKI 16 • 2010 • 1