<<

Bozen, 29.06.2011 , 29/06/2011

An den Präsidenten Al presidente des Südtiroler Landtages del Consiglio della Provincia autonoma di Bolzano Bozen Bolzano

BESCHLUSSANTRAG MOZIONE

Nr. 341/11 N. 341/11

Landtagsausschüsse vorab Sentire le commissioni consiliari bei Verhandlungen über prima delle trattative Militärliegenschaften befassen su immobili militari

Im Rahmen der Verhandlungen zwischen dem Land Nell'ambito delle trattative fra Provincia autonoma di Südtirol und dem Verteidigungsministerium bzw. Bolzano e Ministero della difesa ovvero Ministero dem Innenministerium wurden in den vergangenen dell'interno, negli anni scorsi è stata ceduta una serie Jahren eine Reihe von Militärliegenschaften übertra- di immobili militari. In compenso la Provincia, ha fra gen. Im Gegenzug hat das Land unter anderem l'altro, costruito abitazioni cedendole poi allo Stato. Wohnungen errichtet und dem Staat übertragen. Diese Tauschvereinbarungen sind der Öffentlichkeit Questi accordi di scambio sono sempre stati resi noti und dem Landtag immer erst nach Abschluss der all'opinione pubblica e al Consiglio provinciale a trat- Verhandlungen bekannt geworden und sind nicht nur tative concluse, e non hanno sempre trovato un con- auf ungeteilte Zustimmung gestoßen. senso unanime.

So wurde unter anderem bekannt, dass eine Reihe Si è fra l'altro saputo che diverse delle abitazioni ce- der dem Staat übertragenen Wohnungen leer stehen dute allo Stato sono vuote, ed evidentemente usate und offenbar von Militärangehörigen nur zu Urlaubs- da parenti dei militari solo per le vacanze. zwecken genutzt werden. Wiederholt wurde auch im Landtag vorgeschlagen, Ripetutamente è stato proposto, anche in Consiglio, die vom Land errichteten Immobilien im Eigentum di lasciare gli immobili realizzati in proprietà della des Landes zu belassen und dem Staat nur so lange Provincia e metterli a disposizione gratuita dello Sta- unentgeltlich zur Verfügung zu stellen, solange sie to solo finché ce n'è bisogno, finché sono utilizzati dauerhaft genutzt und benötigt und nicht zweckent- continuatamente e solo per i fini previsti. fremdet werden.

Im Jänner 2011 hat die Landesregierung das Einver- Nel gennaio 2011 la Giunta provinciale ha firmato il nehmensprotokoll mit dem Innenministerium und der protocollo d'intesa col Ministero dell'interno e l'Agen- Agentur der Einnahmen unterzeichnet, mit dem die zia delle entrate, che stabilisce la cessione dei se- Übertragung folgender Liegenschaften und mit dem guenti immobili e le seguenti controprestazioni da folgende Gegenleistungen des Landes beschlossen parte della Provincia: wurden:

Vom Staat (auf das Land werde!) übertragen: Immobili dello Stato da cedere alla Provincia: Ehemaliges "Bezirksgefängnis" in , ex carcere mandamentale, Bressanone; "Ehemalige Drusus Kaserne" in , ex caserma Druso, San Candido;

2

"Villa Caldera" in Meran, villa Caldera, Merano; "Villa Piave" in Meran, villa Piave, Merano; "Villa Italia" in Meran, villa Italia, Merano; "Ehemalige Kaserne der Finanzwache Reschen" in ex caserma della Guardia di finanza di Resia, Curon Graun im – Reschen, Venosta-Resia; "Ehemalige Brenner Grenze" in Brenner, ex dogana, Brennero; Anteil "Ehemalige Ruazzi Kaserne" in Brixen – Elvas, parte dell'ex caserma Ruazzi, Bressanone-Elvas; Eventuell "Ehemaliges Flugfeld Palmschloß". eventualmente, ex pista aeronautica in località Palm- schloß.

Gegenleistung des Landes: Controprestazioni della Provincia 1. zu bauende Carabinieri Kasernen in , 1. Costruzione di caserme dei Carabinieri a Vipiteno, Neumarkt und ; Egna e San Genesio. 2. zu erwerbende Liegenschaften: Carabinieristation 2. Immobili da acquistare: stazione dei Carabinieri di Abtei (Eigentum Gemeinde Abtei), Polizeikom- Badia (proprietà del di Badia), commis- missariat + Straßenpolizei in Brixen; sariato di Polizia e Polizia stradale di Bressanone. 3. zu renovierende Liegenschaften: Carabinierista- 3. Immobili da ristrutturare: stazione dei Carabinieri tion Klausen; bereits bestehende Gebäude sollen di Chiusa; gli edifici già esistenti devono essere innerhalb von 6 Monaten ab Unterzeichnung des ceduti in proprietà allo Stato entro sei mesi dalla Einvernehmensprotokolls ins Eigentum des firma del protocollo d'intesa. Staates übergehen.

Bis zum 30. November 2015 sollen alle anderen Tutti gli altri accordi di scambio con lo Stato (costru- Tauschabkommen mit dem Staat abgeschlossen zione, ristrutturazione e scambio) devono essere werden (Bau, Renovierung und Tausch). conclusi entro il 30 novembre 2015.

Künftige Tauschabkommen sollten wenigstens von I futuri accordi di scambio dovrebbero almeno essere der Landesregierung in der bzw. den zuständigen spiegati dalla Giunta provinciale nella ovvero nelle Gesetzgebungsausschüssen dargelegt und mit die- competenti commissioni legislative, e discussi con sen diskutiert werden. esse.

Dies vorausgeschickt, Ciò premesso,

beschließt il Consiglio della Provincia der Südtiroler Landtag: autonoma di Bolzano delibera quanto segue:

Die Landesregierung wird aufgefordert, den zustän- si invita la Giunta provinciale a esporre alle compe- digen Landtagsausschüssen die bisherigen, die lau- tenti commissioni legislative gli accordi di scambio fenden und die künftigen Tauschabkommen zwi- passati, in corso e futuri fra Stato e Provincia riguar- schen dem Staat und dem Land hinsichtlich der do alla cessione d'immobili, e a chiedere il parere dei Übertragung von Liegenschaften darzulegen und die e delle componenti delle commissioni sui futuri ac- Meinung der Ausschussmitglieder zu künftigen cordi di scambio. Tauschabkommen einzuholen.

gez. Landtagsabgeordneter f.to consigliere provinciale Andreas Pöder Andreas Pöder

Beim Generalsekretariat des Südtiroler Landtages Pervenuta alla segreteria generale del Consiglio am 29.06.2011 eingegangen, Prot. Nr. 3624/hz/ci della Provincia autonoma di Bolzano in data 29/06/2011, n. prot. 3624/AB/pa