Important Stanza and Verse Forms Lecture No: 200

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Important Stanza and Verse Forms Lecture No: 200 1 Subject: ENGLISH Class: B.A. Part 1 English Hons., Paper-1, Group B Topic: Important stanza and verse forms Lecture No: 200 By: Prof. Sunita Sinha Head, Department of English Women’s College Samastipur L.N.M.U., Darbhanga Email: [email protected] Website: www.sunitasinha.com Mob No: 9934917117 IMPORTANT STANZA AND VERSE FORMS Definition of Stanza A stanza is a set of lines in a poem grouped together and set apart from other stanzas in the poem either by a double space or by different indentation. Poems may contain any number of stanzas, depending on the author’s wishes and the structure in which the poet is writing. Types of Stanzas While there are many dozens of obscure forms, here are a few common stanza examples: Couplet: Couplet is the name for two rhyming lines of verse following immediately after each other. 2 Tercet: A tercet, sometimes also called a triplet, is a stanza with three lines of the same rhyme (aaa or two rhyming lines embracing a line without rhyme (axa). Quatrain: The quatrain is one of the most common and popular stanza forms in English poetry. It is a stanza comprising four lines of verse with various rhyme patterns like- AAAA, AABB, ABBA, or ABAB Cinquain: A stanza of 5 lines Sestain or Sestet: A stanza of 6 lines (when discussing Italian sonnets the appropriate term is sestet; the Italian sonnet form starts with an octave and is concluded by a sestet) Septet: A 7-line stanza of any kind is called a septet. Rhyme Royal: The rhyme royal is a seven-line stanza in iambic pentameter which rhymes ababbcc. Terza Rima : The terza rima is a variant of the tercet famously used by Dante in his Divine Comedy. The terza rima uses a chain rhyme, the second line of each stanza rhymes with the first and the third line of the next stanza (aba bcb cdc etc.) Octave: A stanza of 8 lines in iambic pentameter or hendecasyllables, usually with the rhyme scheme ABBA ABBA Ottava rima : The ottava rima derives from Italian models like the terza rima and the sonnet do; it is a stanza with eight lines rhyming abababcc. Spenserian stanza :The Spenserian stanza, famously used by Edmund Spenser in The Faerie Queene, has nine lines rhyming ababbcbcc, the first eight lines are iambic pentameter, the last line is an alexandrine, which breaks the slight monotony of the pentameters and is often employed to emphasise a point. Blank verse: Blank Verse is a non-rhyming iambic pentameter 3 Heroic Couplet:The heroic couplet, popular in the seventeenth and eighteenth centuries consists of two lines of rhyming iambic pentameter. ********************************************************** \ By: Prof. Sunita Sinha Head, Department of English Women’s College Samastipur L.N.M.U., Darbhanga .
Recommended publications
  • Research Scholar ISSN 2320 – 6101 an International Refereed E-Journal of Literary Explorations Impact Factor 0.998 (IIFS)
    Research Scholar ISSN 2320 – 6101 www.researchscholar.co.in An International Refereed e-Journal of Literary Explorations Impact Factor 0.998 (IIFS) TREND OF POETIC FORMS & THEMES: AN ANALYSIS Dr. Bhoomika Thakur Associate Professor & Head Dept. of English N.M.D.College, Gondia (MS) Abstract Poetry is the expression of soul. Poetry is a part and parcel of literature. It is the most effective and interesting way of expression. It appeals, vitalizes and electrifies the heart and mind. It is an electrifier. The English poetry has a rich history and records. It has traveled a long way. It has undergone multiple changes, influences and revivals. So is the case with themes and forms of the English Poetry. They have experienced several changes as well as revivals. The past records show that there were different forms and themes in different periods. Various changes in themes can be seen. Earlier, themes were related to Religion, church and Morality. Then came in to vogue the themes of love and chivalry. Later, the themes related to the upper- class people of the society were in fashion. During the Romantic Period the themes concerning to common people, rustic life, and nature were in demand. The Pre-Raphaelite poetry was based on the idea of Art for the Sake of Art. On the contrary, the modern poetry emphasizes on the Art for the sake of life. The war- poetry focused on war themes. The poetry of Eliot reflects the shallow mindedness of people and meaninglessness of life. Thus, the English poetry has completed a journey with various changes, adoptions as well as revivals of forms and themes.
    [Show full text]
  • The Canterbury Tales Free
    FREE THE CANTERBURY TALES PDF Geoffrey Chaucer,Nevill Coghill | 528 pages | 23 Dec 2008 | Penguin Books Ltd | 9780140424386 | English | London, United Kingdom The Canterbury Tales The framing device for the collection of stories is a pilgrimage to the shrine of Thomas Becket in The Canterbury TalesKent. The 30 pilgrims who The Canterbury Tales the journey gather at the Tabard Inn in Southwarkacross the Thames from London. They agree to engage in a The Canterbury Tales contest as The Canterbury Tales travel, and Harry BaillyThe Canterbury Tales of the Tabard, serves as master of ceremonies for the contest. Chaucer did not complete the full plan for his book: the return journey from Canterbury is not included, and some of the pilgrims do not tell stories. The use of a pilgrimage as the framing device enabled Chaucer to bring together people The Canterbury Tales many walks of life: knight, prioress, monk; merchant, man of The Canterbury Tales, franklin, scholarly clerk; miller, reeve, pardoner; wife of Bath and many others. The The Canterbury Tales and links together offer complex depictions of the pilgrims, while, at the same time, the tales present remarkable examples of short narratives in verse, plus two expositions in prose. The pilgrimage, which in medieval practice combined a fundamentally religious purpose with the secular benefit of a spring vacation, made possible extended consideration of the relationship between the pleasures and vices of this world and the spiritual aspirations for the next. Probably influenced by French syllable-counting in versification, Chaucer developed for The Canterbury Tales a line of 10 syllables with alternating accent and regular end rhyme—an ancestor of the heroic couplet.
    [Show full text]
  • Amanda Holton University of Reading
    Chaucer and Pronominatio Amanda Holton University of Reading Pronominatio, or antonomasia, is the replacement of a proper noun with another noun or adjective or a periphrastic formulation, such as 'Cristes mooder' for Mary.] I apply the term only when the reader needs some knowledge outside the immediate context in order to understand the reference and when the name itself is not given at all in surrounding lines. 2 Pronominatio is a fairly common figure in classical and medieval literature, and Chaucer encountered it in a number of his sources; indeed this article, while it focuses on Chaucer's practice, also indicates how it is used in a range of his sources and analogues. The figure is discussed in various classical and medieval rhetorical manuals, featuring, for example, in the Rhetorica Ad Herennium and in Quintilian' s /nstitutio oratoria3 Chaucer's own use of it as a freestanding figure is sparse, highly selective and often pointed, and reveals mixed feelings about its potential, for he is very conscious of how it can express both grandeur and pomposity, splendour and insincerity. After discussing Chaucer's preferred methods of denoting people and places, this article examines how his use of pronominatio relates to his response to Virgil, and, by extension, how he uses the figure as a marker of epic style in several texts. It then demonstrates how he exploits its more negative possibilities when denoting Diomede in Troilus and Criseyde and Mary in the Prioress's Tale. On the whole Chaucer shows a strong preference for simple and direct naming, and will often reject pronominatio even when he encounters it in a source he otherwise favours stylistically.
    [Show full text]
  • "The Clam-Digger: Capitol Island": a Robinson Sonnet Recovered
    Colby Quarterly Volume 10 Issue 8 December Article 7 December 1974 "The Clam-Digger: Capitol Island": A Robinson Sonnet Recovered Richard Cary Follow this and additional works at: https://digitalcommons.colby.edu/cq Recommended Citation Colby Library Quarterly, series 10, no.8, December 1974, p.505-512 This Article is brought to you for free and open access by Digital Commons @ Colby. It has been accepted for inclusion in Colby Quarterly by an authorized editor of Digital Commons @ Colby. Cary: "The Clam-Digger: Capitol Island": A Robinson Sonnet Recovered Colby Library Quarterly 505 "THE CLAM-DIGGER: CAPITOL ISLAND": A ROBINSON SONNET RE,C'OVE,RED By RICHARD CARY n page 2 of The Reporter Monthly for April 26, 1890 ap­ O pears the following sonnet by Edwin Arlington Robinson not yet attributed to him in any bibliography or checklist. THE CLAM-DIGGER CAPITOL ISLAND There is a garden in a shallow cove Planted by Neptune centuries ago, Which Ocean covers with a thin, flat flow, Then falling, leaves the sun to gleam above Those oozy lives (which reasoning mortals love) Reposed in slimy silence far below The shell-strewn desert, while their virtues grow, And over them the doughty diggers rove. Then awful in his boots the King appears, With facile fork and basket at his side; Straight for the watery bound the master steers, Where giant holes lie scattered far and wide; And plays the devil with his bubbling dears All through the bounteous, ottoitic tide. R. In compiling his sturdy Bibliography 0/ Edwin Arlington Robinson (New Haven, 1936), Charles Beecher Hogan did record and reprint two other primigenial poems from this four­ page literary supplement of the Kennebec Reporter: "Thalia," March 29, 1890, as Robinson's first known publication of verse; "The Galley Race," May 31, 1890, as his second (at this point clearly to be reclassified third).
    [Show full text]
  • A Genealogy of Antihero∗
    A GENEALOGY OF ANTIHERO∗ Murat KADİROĞLU∗∗ Abstract “Antihero”, as a literary term, entered literature in the nineteenth century with Dostoevsky, and its usage flourished in the second half of the twentieth century. However, the antihero protagonists or characters have been on stage since the early Greek drama and their stories are often told in the works of the twentieth century literature. The notion of “hero” sets the base for “antihero”. In every century, there are heroes peculiar to their time; meanwhile, antiheroes continue to live as well, though not as abundant as heroes in number. The gap between them in terms of their personality, moral code and value judgements is very obvious in their early presentation; however, the closer we come to our age, the vaguer this difference becomes. In contemporary literature, antiheroes have begun to outnumber heroes as a result of historical, political and sociological facts such as wars, and literary pieces have tended to present themes of failure, inaction, uncertainty and despair rather than heroism and valour. This study argues that Second World War has the crucial impact on the development of the notion of modern antihero. As a consequence of the war, “hero” as the symbol of valour, adventure, change and action in the legends and epic poems has been transformed into “antihero” of failure and despair, especially in realist, absurdist and existentialist works written during/after the Second World War. Keywords: Antihero, Hero, Heroism, Protagonist, Romantic Hero, Second World War, Post-war Öz Anti-kahramanın Soykütüğü Edebi bir terim olarak “anti-kahraman” ya da “karşı-kahraman”, on dokuzuncu yüzyılda Dostoyevski ile edebiyata girmiştir ve kullanımı yirminci yüzyılın ikinci yarısında doruğa ulaşmıştır.
    [Show full text]
  • Example of Heroic Couplet in Literature
    Example Of Heroic Couplet In Literature Protrusible and embryological August declutches, but Barthel will-lessly cone her underpants. Osmund sops her cayman bearishly, she relinquishes it corporeally. Splashier and provisionary Mylo verged his replications gumshoeing entreat infectiously. The musician Timotheus modulates Alexander the Great though several moods, manipulating him feel sure hand. But for example, heroic gouplet used couplet of heroic couplet example in literature, either have been committed to? Arvind krishna mehrotra, in itself to add at example: closed couplet to submit some cases they alternate between what grade literary technique. What is saying that govern that line six of danger you visit this example of in heroic couplet literature. Belinda as heroic couplet examples of! Find ironic rejection of heroic couplet including its own custom theme of a variety of this couplet features two words are saved will be familiar with parents is. Pope blames the poem, most common everyday occurrence of intricate tensions rarely viewed as thomas thorpe, in heroic example couplet of literature, the writing a variety of a downfall. Thank you get in three quatrains, pulling us motivate every unit of heroic couplets: here inserts a writer to play a speech. Jonathan swift and it rhymes that lamented the heroic couplets definition of the eighteenth century the! While he and a heroic couplet example of. The poem is predominantly a political satire that explores the conflict between Catholics and Protestants during martial rule together King Charles. Many epic poems were translated into English using heroic couplets. Sorry, fireplace is an invalid or expired game link.
    [Show full text]
  • On Huang Gaoxin's Choices in the Translation of the Canterbury Tales
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by CSCanada.net: E-Journals (Canadian Academy of Oriental and Occidental Culture,... ISSN 1923-1555[Print] Studies in Literature and Language ISSN 1923-1563[Online] Vol. 20, No. 2, 2020, pp. 9-15 www.cscanada.net DOI:10.3968/11652 www.cscanada.org On Huang Gaoxin’s Choices in the Translation of The Canterbury Tales ZHU Kun[a],* [a]School of English Studies, Shanghai International Studies University, Shanghai, China. asceticism and praises people who pursue happiness * Corresponding author. and freedom, which embodies the humanism spirit of Received 26 December 2019; accepted 17 February 2020 Chaucer. Meanwhile, in this work, Chaucer created the 1 Published online 26 April 2020 heroic couplet , which has been widely used by later English poets. As a result, this collection is regarded as Abstract the beginning of modern English poetry. As a Chinese translator, Huang Gaoxin has been Over the next few hundred years, the collection has devoting himself to the translation of poetry for over been translated into many languages and spread to many fifty years and has successfully translated a large number countries. Since the 1940s, it has been translated into of collections of English poems into Chinese, among Chinese by many Chinese translators, one of whom is which The Canterbury Tales is an essential one. By Huang Gaoxin. However, Huang did not translate it into comparing the translated version of The Canterbury free verse, nor did he adopt a unified translation method Tales by Huang with its original version and analyzing to translate different poetic forms in the original work.
    [Show full text]
  • Translator's Introduction
    translator’s introduction: taking up the gauntlet i Poor Racine! Martin Turnell begins his Jean Racine: Dramatist by quoting François Mauriac: “Of all our authors, Racine is one of the least accessible to the peoples of other countries” (Turnell, 3). Rob- ert Lowell’s preface to his translation of Phèdre opens with this dis- heartening pronouncement: “Racine’s plays are generally and cor- rectly thought to be untranslatable” (Lowell, 7). Patrick J. Smith, in a New York Times article of January 3, 1999, occasioned by the imminent importation of the Almeida Theater Company’s produc- tions of Phaedra and Britannicus, accurately reports that “it has long been an axiom of Racinian criticism that his works are untenable in translation.” So pervasive is this view, and so often is it resorted to by translators as a preemptive apology, as it were, for the inevitable inadequacy of their versions, that they seem to be offering up not so much the tragedies of Racine as the tragedy of Racine. Strange, if not shocking, to say, I have not found Racine to be untranslatable. Perhaps this is because I have made use of a ready- to-hand verse form that, for reasons explained below, is ideally designed to translate Racine’s poetic and dramatic style into Eng- lish, namely, the “heroic couplet” (or “English couplet,” as I prefer to call it). My decision to translate Racine into rhymed, end-stopped iambic pentameter couplets was prompted by several consider- ations. Let me introduce the first by quoting from C. H. Sisson’s xxii s translator’s introduction introduction to his Racine translations.
    [Show full text]
  • Jennifer Rushworth
    Jennifer Rushworth Petrarch’s French Fortunes: negotiating the relationship between poet, place, and identity in the sixteenth and nineteenth centuries This article reconsiders Petrarch’s French afterlife by juxtaposing a time of long-recognised Petrarchism — the sixteenth century — with a less familiar and more modern Petrarchist age, the late eighteenth and early nineteenth centuries. Of particular interest is how French writers from both periods understand and represent Petrarch’s associations with place. This variously proposed, geographically defined identity is in turn regional (Tuscan/Provençal) and national (Italian/French), located by river (Arno/Sorgue) and city (Florence/Avignon). I argue that sixteenth-century poets stress Petrarch’s foreignness, thereby keeping him at a safe distance, whereas later writers embrace Petrarch as French, drawing the poet closer to (their) home. The medieval Italian poet Francesco Petrarca (known in English as Petrarch, in French as Pétrarque) is the author of many works in Latin and in Italian, in poetry and in prose (for the most complete and accessible account, see Kirkham and Maggi). Since the sixteenth century, however, his fame has resided in one particular vernacular form: the sonnet. In his poetic collection Rerum vulgarium fragmenta, more commonly and simply known as the Canzoniere, 317 of the total 366 are sonnets. These poems reflect on the experience of love and later of grief, centred on the poet’s beloved Laura, and have been so often imitated by later poets as to have given rise to a poetic movement named after the poet: Petrarchism. In the words of Jonathan Culler, “Petrarch’s Canzoniere established a grammar for the European love lyric: a set of tropes, images, oppositions (fire and ice), and typical scenarios that permitted generations of poets throughout Europe to exercise their ingenuity in the construction of love sonnets” (69).
    [Show full text]
  • English 201 Major British Authors Harris Reading Guide: Forms There
    English 201 Major British Authors Harris Reading Guide: Forms There are two general forms we will concern ourselves with: verse and prose. Verse is metered, prose is not. Poetry is a genre, or type (from the Latin genus, meaning kind or race; a category). Other genres include drama, fiction, biography, etc. POETRY. Poetry is described formally by its foot, line, and stanza. 1. Foot. Iambic, trochaic, dactylic, etc. 2. Line. Monometer, dimeter, trimeter, tetramerter, Alexandrine, etc. 3. Stanza. Sonnet, ballad, elegy, sestet, couplet, etc. Each of these designations may give rise to a particular tradition; for example, the sonnet, which gives rise to famous sequences, such as those of Shakespeare. The following list is taken from entries in Lewis Turco, The New Book of Forms (Univ. Press of New England, 1986). Acrostic. First letters of first lines read vertically spell something. Alcaic. (Greek) acephalous iamb, followed by two trochees and two dactyls (x2), then acephalous iamb and four trochees (x1), then two dactyls and two trochees. Alexandrine. A line of iambic hexameter. Ballad. Any meter, any rhyme; stanza usually a4b3c4b3. Think Bob Dylan. Ballade. French. Line usually 8-10 syllables; stanza of 28 lines, divided into 3 octaves and 1 quatrain, called the envoy. The last line of each stanza is the refrain. Versions include Ballade supreme, chant royal, and huitaine. Bob and Wheel. English form. Stanza is a quintet; the fifth line is enjambed, and is continued by the first line of the next stanza, usually shorter, which rhymes with lines 3 and 5. Example is Sir Gawain and the Green Knight.
    [Show full text]
  • Classroom Lessons
    Curriculum Supplement for Selected Poems from Language for a New Century: Contemporary Poetry from the Middle East, Asia, and Beyond Focusing on poetry from Afghanistan, Tibet, Kurdistan, Kashmir, Sudan, Japan, Korea, and China Compiled by Ravi Shankar [email protected] For additional resources on International Studies, contact Jamie Bender, Outreach Coordinator, University of Chicago Center for International Studies, at [email protected]. For additional resources on East Asia, contact Sarah Arehart, Outreach Coordinator, University of Chicago Center for East Asian Studies, at [email protected] Afghanistan A. Read Nadia Anjuman’s “The Silenced” from Language for a New Century: Contemporary Poetry from Asia, the Middle East & Beyond (W.W. Norton & Co.): “The Silenced” by Nadia Anjuman I have no desire for talking, my tongue is tied up. Now that I am abhorred by my time, do I sing or not? What could I say about honey, when my mouth is as bitter as poison. Alas! The group of tyrants have muffled my mouth. This corner of imprisonment, grief, failure and regrets— I was born for nothing that my mouth should stay sealed. I know O! my heart, It is springtime and the time for joy. What could I, a bound bird, do without flight. Although, I have been silent for long, I have not forgotten to sing, Because my songs whispered in the solitude of my heart. Oh, I will love the day when I break out of this cage, Escape this solitary exile and sing wildly. I am not that weak willow twisted by every breeze. I am an Afghan girl and known to the whole world.
    [Show full text]
  • ED 105 498 CS 202 027 Introduction to Poetry. Language Arts
    DOCUMENT RESUME ED 105 498 CS 202 027 TITLE Introduction to Poetry. Language Arts Mini-Course. INSTITUTION Lampeter-Strasburg School District, Pa. PUB DATE 73 NOTE 13p.; See related documents CS202024-35; Product of Lampeter-Strasburg High School EDRS PRICE MF-$0.76 HC-$1.58 PLUS POSTAGE DESCRIPTORS Class Activities; *Course Descriptions; Course Objectives; *Curriculum Guides; Instructional Materials; *Language Arts; Literature; *Poetry; Secondary Education; *Short Courses IDENTIFIERS Minicourses ABSTRACT This language arts minicourse guide for Lampeter-Strasburg (Pennsylvania) High School contains a topical outline of an introduction to a poetry course. The guide includes a list of twenty course objectives; an outline of the definitions, the stanza forms, and the figures of speech used in poetry; a description of the course content .nd concepts to be studied; a presentation of activities and procedures for the classroom; and suggestions for instructional materials, including movies, records, audiovisual aids, filmstrips, transparencies, and pamphlets and books. (RB) U S Oh PAR TmENT OF HEALTH C EOUCATKIN WELFARE NAT.ONA, INSTITUTE OF EOUCATION Ch DO. Ls. 1 N THA) BE E 4 REPRO ^,,)I qAt L'e AS RECEIVED FROM 1' HI PE 4 sON OR ulICHLNIZA T ION ORIGIN :.' 4L, , T PO,N' s OF .IIE K OR OP .NICINS LiN .." E D DO NOT riFcE SSARL + RE PRE ,E % , Lr lat_ 4.% 00NAL INS T TUT e OF CD c D , .'`N POs. T 1C14 OR POLICY uJ Language Arts Mini-Course INTRODUCTION TO POETRY Lampeter-Strasburg High School ERM.SSION TO RE POODuCETHIS COPY M. 'ED MATERIAL HA; BEEN GRANTED BY Lampeter, Pennsylvania Lampeter-Strasburg High School TD ERIC AV) ORGANIZATIONS OPERATING P.t,EP AGREEMENTS .SiTH THE NATIONAL IN STTuTE Or EDUCATION FURTHER 1973 REPRO PUCTION OU'SIDE THE EPIC SYSTEMRE QUIRES PERMISS'ON OF THE COPYRIGHT OWNER N O INTRODUCTION TO POETRY OBJECTIVES: 1.
    [Show full text]