屬政府擁有的已評級歷史建築物government-Owned Graded

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

屬政府擁有的已評級歷史建築物government-Owned Graded 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 舊精神病院正立面 中西區 一級歷史建 西營盤社區綜合大樓 / 對外開放 1 Façade of the Old Mental Hospital Central & 築物 Sai Ying Pun Community Complex / Open to Western Grade I public 舊域多利軍營軍火庫 中西區 一級歷史建 將由亞洲協會香港分會使用 / 將對外開放 Former Explosives Magazine, Victoria 2 Central & 築物 To be used by Asia Society Hong Kong Centre / Barracks Western Grade I Will be opened to public 將由環保署改建為環境保護中心 / 將對外開放 西環濾水廠宿舍 中西區 一級歷史建 To be converted as Environmental Education 3 West Point Filters Bungalow Central & 築物 Centre by Environmental Protection Department / Western Grade I Will be opened to public 九龍水塘水制房 一級歷史建 Kowloon Reservoir 沙田 水塘建築 / 不對外開放 4 築物 Valve House Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I 九龍水塘水制房 一級歷史建 Kowloon Reservoir 沙田 水塘建築 / 不對外開放 5 築物 Valve House Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I 石梨貝接收水塘水制房 一級歷史建 Shek Lei Pui Reception Reservoir 沙田 水塘建築 / 不對外開放 6 築物 Valve House Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I 第 1 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 城門(銀禧)水塘下水塘 閘主軸 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir 沙田 水塘建築 / 不對外開放 7 築物 Lower Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Gate Shaft 城門(銀禧)水塘下水塘 鐘形溢流口 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir Lower 沙田 水塘建築 / 不對外開放 8 築物 Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Bellmouth Overflow 城門(銀禧)水塘下水塘 鐵橋 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir Lower 沙田 水塘建築 / 不對外開放 9 築物 Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Steel Bridge 城門(銀禧)水塘下水塘水制塔 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir 沙田 水塘建築 / 不對外開放 10 築物 Lower Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Valve Tower 第 2 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 城門(銀禧)水塘下水塘供水槽 Shing Mun (Jubilee) Reservoir 一級歷史建 沙田 水塘建築 / 不對外開放 11 Lower Reservoir 築物 Shatin Reservoir building /Not open to public Supply Basin Grade I 城門(銀禧)水塘下水塘導流壩 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir Lower 沙田 水塘建築 / 不對外開放 12 築物 Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Weir 城門(銀禧)水塘上水塘水制房 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir Upper 沙田 水塘建築 / 不對外開放 13 築物 Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Valve Tower 城門(銀禧)水塘上水塘鐘形溢流口 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir Upper 沙田 水塘建築 / 不對外開放 14 築物 Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Bellmouth overflow 城門(銀禧)水塘上水塘鐵橋 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir 沙田 水塘建築 / 不對外開放 15 築物 Upper Reservoir Shatin Reservoir building /Not open to public Grade I Steel Bridge 九龍水塘水壩 一級歷史建 沙田 水塘建築 / 對外開放 16 Kowloon Reservoir 築物 Shatin Reservoir building / Open to public Dam Grade I 第 3 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 九龍水塘水壩 一級歷史建 Kowloon Reservoir 沙田 水塘建築 / 對外開放 17 築物 Dam Shatin Reservoir building / Open to public Grade I 石梨貝接收水塘水壩 一級歷史建 Shek Lei Pui Reception Reservoir 沙田 水塘建築 / 對外開放 18 築物 Dam Shatin Reservoir building / Open to public Grade I 城門(銀禧)水塘下水塘 菠蘿壩 一級歷史建 Shing Mun (Jubilee) Reservoir Lower 沙田 水塘建築 / 對外開放 19 築物 Reservoir Shatin Reservoir building / Open to public Grade I Pineapple Pass Dam 城門(銀禧)水塘上水塘主壩 一級歷史建 Shing Mun (Jubillee) Reservoir Upper 沙田 水塘建築 / 對外開放 20 築物 Reservoir Shatin Reservoir building / Open to public Grade I Gorge Dam 城門(銀禧)水塘上水塘紀念碑 Shing Mun (Jubilee) Reservoir 一級歷史建 沙田 水塘建築 / 對外開放 21 Upper Reservoir 築物 Shatin Reservoir building / Open to public Memorial Stone Grade I 第 4 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 香港海防博物館 / 對外開放 Hong Kong Museum of Coastal Defence / Open to public 開放時間:星期一至三及五至日: 上午10時至 下午5時;逢星期四(公眾假期除外);農曆新 鯉魚門軍事設施 一級歷史建 東區 年初一及初二 22 Lyemun Military Installations 築物 Eastern Opening hours: Monday to Wednesday & Friday Grade I to Sunday: 10 a.m. to 5 p.m. ; Thursdays (except public holidays) ;The first two days of the Chinese New Year 鯉魚門軍營第二十五座 一級歷史建 鯉魚門渡假村 / 對外開放 Lyemun Barracks 東區 23 築物 Lei Yue Mun Park and Holiday Village / Open to Block 25 Eastern Grade I public 鯉魚門軍營第十八座 一級歷史建 鯉魚門渡假村 / 對外開放 Lyemun Barracks 東區 24 築物 Lei Yue Mun Park and Holiday Village / Open to Block 18 Eastern Grade I public 鯉魚門軍營第十座 一級歷史建 鯉魚門渡假村 / 對外開放 Lyemun Barracks 東區 25 築物 Lei Yue Mun Park and Holiday Village / Open to Block 10 Eastern Grade I public 第 5 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 鯉魚門軍營第二十一座 鯉魚門渡假村 / 對外開放 一級歷史建 Lyemun Barracks 東區 Lei Yue Mun Park and Holiday Village / Open to 26 築物 Block 21 Eastern public Grade I 威菲路軍營九龍西第二號炮台 油尖旺區 一級歷史建 Whitfield Barracks 九龍公園範圍內 / 對外開放 27 Yau Tsim 築物 Kowloon West II Battery Within Kowloon Park area / Open to public Mong Grade I 暫未開放,但現正研究有關建築物的活化再 油尖旺區 一級歷史建 雷生春 利用 28 Yau Tsim 築物 Lui Seng Chun Temporarily not open to the public; study on Mong Grade I adaptive re-use underway 暫未開放,但現正與油麻地戲院一併研究有 舊水務署抽水站 油尖旺區 一級歷史建 關建築物的活化再利用 The Former Pumping Station of Water 29 Yau Tsim 築物 Temporarily not open to the public; study on Supplies Department Mong Grade I adaptive re-use underway with Yau Ma Tei Theatre 大潭水塘墜道進水口 Tai Tam Reservoir 一級歷史建 南區 水塘建築 / 不對外開放 30 Tunnel Inlet surmounted by a Recorder 築物 Southern Reservoir building /Not open to public House Grade I 第 6 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 大潭篤水塘水制房 一級歷史建 Tai Tam Tuk Reservoir 南區 水塘建築 / 不對外開放 31 築物 Valve House Southern Reservoir building /Not open to public Grade I 大潭篤抽水站高級職員宿舍 一級歷史建 Tai Tam Tuk Pumping Station 南區 水塘建築 / 不對外開放 32 築物 Senior Staff Quarters Southern Reservoir building /Not open to public Grade I 大潭篤抽水站豎井 一級歷史建 Tai Tam Tuk Pumping Station 南區 水塘建築 / 不對外開放 33 築物 Chimney Shaft Southern Reservoir building /Not open to public Grade I 大潭篤抽水站機房及辦公室 一級歷史建 Tai Tam Tuk Pumping Station 南區 水塘建築 / 不對外開放 34 築物 Engine House, Store & Office Southern Reservoir building /Not open to public Grade I 第 7 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 大潭篤抽水站職員宿舍 一級歷史建 Tai Tam Tuk Pumping Station 南區 水塘建築 / 不對外開放 35 築物 Staff Quarters Southern Reservoir building /Not open to public Grade I 大潭篤抽水站職員宿舍 Tai Tam Tuk Pumping Station Staff 一級歷史建 南區 水塘建築 / 不對外開放 36 Quarters with extended concrete stairways 築物 Southern Reservoir building /Not open to public and connected to a store Grade I 大潭水塘大石橋 一級歷史建 Tai Tam Reservoir 南區 水塘建築 / 對外開放 37 築物 Large Masonry Bridge Southern Reservoir building / Open to public Grade I 第 8 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 大潭水塘大石橋 一級歷史建 Tai Tam Reservoir 南區 水塘建築 / 對外開放 38 築物 Large Masonry Bridge Southern Reservoir building / Open to public Grade I 大潭水塘大石橋 一級歷史建 Tai Tam Reservoir 南區 水塘建築 / 對外開放 39 築物 Large Masonry Bridge Southern Reservoir building / Open to public Grade I 大潭水塘大石橋 一級歷史建 Tai Tam Reservoir 南區 水塘建築 / 對外開放 40 築物 Large Masonry Bridge Southern Reservoir building / Open to public Grade I 大潭水塘水制房 一級歷史建 南區 水塘建築 / 對外開放 41 Tai Tam Reservoir 築物 Southern Reservoir building / Open to public Valve House Grade I 大潭水塘水壩 一級歷史建 南區 水塘建築 / 對外開放 42 Tai Tam Reservoir 築物 Southern Reservoir building / Open to public Dam Grade I 第 9 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 大潭水塘石橋 一級歷史建 南區 水塘建築 / 對外開放 43 Tai Tam Reservoir 築物 Southern Reservoir building / Open to public Masonry Bridge Grade I 大潭水塘石橋 一級歷史建 Tai Tam Reservoir 南區 水塘建築 / 對外開放 44 築物 Masonry Bridge Southern Reservoir building / Open to public Grade I 大潭篤水塘水壩 一級歷史建 Tai Tam Tuk Reservoir 南區 水塘建築 / 對外開放 45 築物 Dam Southern Reservoir building / Open to public Grade I 大潭篤水塘紀念碑 一級歷史建 Tai Tam Tuk Reservoir 南區 水塘建築 / 對外開放 46 築物 Memorial Stone Southern Reservoir building / Open to public Grade I 第 10 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No. Historical Buildings District status 薄扶林水塘薄扶林管理中心 一級歷史建 南區 水塘建築 / 對外開放 47 Pok Fu Lam Reservoir 築物 Southern Reservoir building / Open to public Pok Fu Lam Management Centre Grade I 赤柱炮台赤柱小炮台炮位 Stanley Fort 一級歷史建 南區 炮台 / 不對外開放 48 Stanley Battery 築物 Southern Fort / Not open to public Gun Emplacement Grade I 石硤尾邨第四十一座(美荷樓) 一級歷史建 由房屋署管理 / 不對外開放 Block 41 (Mei Ho House), Shek Kip Mei 深水埗 49 築物 Under the management of Housing Department / Estate Sham Shui Po Grade I Not open to public 位於昂船洲軍營內的有關建築物/軍事 一級、二級 設施 及三級歷史 深水埗 軍營 / 不對外開放 50 Some buildings/military facilities within 建築物 Sham Shui Po Barracks / Not open to public the Ngong Shuen Chau Barracks Grade I, II and III 第 11 頁 屬政府擁有的已評級歷史建築物 附件 B Government-owned graded historical buildings Appendix B 項目 古蹟/歷史建築物名稱 項目級別 開放時間/ 不開放的原因 Item Name of Monuments/ 地區 Heritage Opening hours/ Reason for not open to public No.
Recommended publications
  • Hospital Authority Annual Plan 2005/06 I
    HOSPITAL AUTHORITY ANNUAL PLAN 2005/06 Table of Contents EXECUTIVE SUMMARY 1 PLANNING BACKGROUND 1. Introduction 10 2. Review of Progress 13 3. Planning Environment 14 4. Budget Allocation 17 MAJOR DIRECTIONS AND PROGRAMME INITIATIVES FOR 2005/06 HA ANNUAL PLAN 5. Major Directions for HA Annual Plan 2005/06 20 6. Improving Population Health 22 7. Enhancing Organisational Performance 25 8. Enhancing Healthcare System Sustainability 30 9. Improving Service Quality and Clinical Governance 34 10. Building Human Resources Capability 40 CLUSTER PLANS 11. Hong Kong East Cluster 45 12. Hong Kong West Cluster 50 13. Kowloon East Cluster 54 14. Kowloon Central Cluster 58 15. Kowloon West Cluster 62 16. New Territories East Cluster 66 17. New Territories West Cluster 70 Hospital Authority Annual Plan 2005/06 i Table of Contents APPENDICES Appendix 1: List of Public Hospitals and Institutions 74 Appendix 2: List of Ambulatory Care Facilities 75 Appendix 3: Background Information on Hospital Authority 79 Appendix 4: Statistics of the Controlling Officer’s Report 81 ii Hospital Authority Annual Plan 2005/06 Executive Summary OVERVIEW 1. The Hospital Authority (HA) is responsible for delivering a comprehensive range of hospital, outpatient and community-based services through its network of healthcare facilities. As part of its commitment to enhance accountability and transparency to the community, it has been publishing its Annual Plan since 1992/93, which provides a structured mechanism for the organisation to turn its corporate vision and directions into strategies, goals and operational targets. 2. There are a number of major changes in the external and internal environment of HA that shape the major directions adopted and presented in this Annual Plan for 2005/06: (a) Key people changes after the SARS epidemic could have important bearings on the healthcare environment as well as the work of HA.
    [Show full text]
  • Board Paper AAB/24/2019-20
    For discussion BOARD PAPER on 10 September 2020 AAB/24/2019-20 MEMORANDUM FOR THE ANTIQUITIES ADVISORY BOARD HERITAGE IMPACT ASSESSMENT IN RESPECT OF THE YAU MA TEI THEATRE PHASE 2 AT YAU MA TEI, KOWLOON SUPPLEMENTARY INFORMATION ON THE REVISED DESIGN OF THE YAU MA TEI THEATRE PHASE 2 PURPOSE This paper seeks Members’ advice on the revised design of the proposed Yau Ma Tei Theatre (“YMTT”) Phase 2 at Yau Ma Tei, Kowloon in connection with the updated Heritage Impact Assessment (“HIA”). BACKGROUND 2. On 11 June 2020, the project team comprising representatives of the Leisure and Cultural Services Department, Food and Environmental Hygiene Department, Architectural Services Department and their heritage consultant presented the findings of the HIA in respect of the proposed YMTT Phase 2 to the Board vide Board Paper AAB/20/2019-20. Some Members expressed concern on the design of the proposed YMTT Phase 2, in particular the possible visual impact on the YMTT, a Grade 2 historic building. 3. The project team has reviewed the design of the proposed YMTT Phase 2 with a view to minimising the visual impact on the east and front elevations of the YMTT for Members’ further consideration. 2 THE REVISED DESIGN 4. Based on the advice of the Board, the project team has revised the design of the proposed YMTT Phase 2 as follows: (a) set back the frontage of the proposed low block by approximately 1.1m to expose more of the corner and front elevation of the YMTT; (b) relocate the theatre toilets from the previous M/F to G/F, thus removing the need for
    [Show full text]
  • Infrastructure Development and Heritage Conservation
    213 Chapter 12 Infrastructure Development and Heritage Conservation While developing the infrastructure for Hong Kong’s economic growth, the Government is enriching the city’s living environment at the same time through conservation and revitalisation. Organisational Framework The Development Bureau was established on July 1, 2007 following the reorganisation of the Government Secretariat’s Policy Bureaux. It consists of two policy branches: Planning and Lands, and Works. The Development Opportunities Office was set up under the Bureau in 2009. The Planning and Lands Branch is responsible for policy governing planning, development, land use and supply, urban renewal, building safety, and land registration. Its policy objectives are to facilitate Hong Kong’s continual development through effective planning and use of land, a steady and sufficient supply of land, efficient registration of land, promoting and ensuring building safety and timely maintenance, and expediting urban renewal. The Works Branch is responsible for formulating public works policies and co-ordinating and monitoring the implementation of public works projects. It also takes charge of policy matters concerning greening, water supply, slope safety, and flood prevention as well as heritage conservation. The Development Bureau oversees the Planning Department, Lands Department, Buildings Department, Land Registry, Architectural Services Department, Civil Engineering and Development Department, Drainage Services Department, Electrical and Mechanical Services Department, and Water Supplies Department. The reorganisation of these nine government departments under one roof ensures more efficient co-ordination and resolution of inter-departmental issues relating to infrastructure development at an early stage. The Development Bureau is also responsible for enhancing the Government’s heritage conservation work and striking a balance between development and 214 Infrastructure Development and Heritage Conservation conservation.
    [Show full text]
  • 活化@Heritage Issue No. 11
    From: 活化歷史建築通訊 A Newsletter on Revitalisation To: Our friends Date: Issue No.11 February 2010 歷史建築以饒宗頤教授命名 以推廣中國文化藝術為宗旨的原荔枝角醫院活化項目,將會以國學大師饒宗 頤 教 授 命 名。 以饒教授為名譽會長的香港中華文化促進中心,將會把原荔枝角醫院的歷史 建 築 群 化 身 為「饒 宗 頤 文 化 館 — 香港文化傳承中心」,推動國情教育、通識 教育,並促進文化欣賞,陶冶性情等活動。項目是發展局第一期「活化歷史建 築伙伴計劃」的六個獲選計劃之一。 發展局局長林鄭月娥日前拜會饒宗頤教授。她表示命名旨在表揚饒教授的超 卓成就及貢獻。她說原荔枝角醫院的活化項目旨在鬧市中建設一個融合自然 環境的文化園林,使訪客在休閒中增長知識,瞭解中國歷史。這與饒教授多年 來在學術和藝術領域作育英才的宏願相呼應。 Historic Building named in honour of Professor Jao Tsung-I 饒宗頤教授與發展局局長林鄭月娥。 Professor Jao Tsung-I with Mrs Carrie Lam, The former Lai Chi Kok Hospital – to be revitalised into a centre to promote Chinese Secretary for Development. arts and culture – will be named after the renowned Chinese scholar Professor Jao Tsung-I. The former hospital is to be transformed into the Jao Tsung-I Academy by the Hong Kong Institute for Promotion of Chinese Culture (HKIPCC), of which Professor Jao is the Honorary President. The project is one of six successful applications under Batch I of the Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme of the Development 活化後的建築群將融入中國園林主題。 Bureau. The revitalised premise will incorporate Chinese garden motifs. 發展局文物保育專員辦事處 Commissioner for Heritage’s Office 1 Development Bureau 饒宗頤教授是享負盛名的國學大師,從事學術研究和藝術創作超過八十 年。饒 教 授 治 學 範 圍 廣 泛,涉及 文、史、哲、藝 各 個 領 域,集 歷 史 學 家、考 古 學 家、文 學 家、經 學 家、教 育 家 和 書 畫 家 於 一 身。年 屆 九十 多 歲 的 饒 教 授近年仍創作不斷,例如以古意渾穆的筆法製作裝置於大嶼山的「心經簡 林」。饒教授曾先後於香港大學、新加坡大學及香港中文大學任教,並獲 多所著名學府委任為客座教授。 政府將於今年第二季就「饒宗頤文化館」活化工程向立法會申請撥款,整 個項目可望在2012年 中 落 成。 The Secretary for Development, Mrs Carrie Lam, recently met with Professor Jao.
    [Show full text]
  • Hong Kong Is a Smorgasbord 24 of Cuisine, Shopping, Art, and Culture
    NOW CONNECTING hrs One of Asia’s most exciting cities, Hong Kong is a smorgasbord 24 of cuisine, shopping, art, and culture. in... TEXT PRACHI JOSHI HONG KONG VICTORIA PEAK A vintage tram ride up to Victoria Peak acquaints you with Hong Kong’s urban sprawl. As it trundles up the steep slope, the ride gives an illusion of surrounding buildings tilting on their axes. Once you reach the peak, head to Sky Terrace 428 for a spectacular 360-degree view of the city. Download the Hong Kong Sky Tour app for an audio tour of the city. The stylish Peak Tower houses several restaurants, shops, and entertainment options. For a more outdoorsy experience, try the sign-posted Peak Circle Walk that winds around Victoria Peak. All images: Shutterstock.com; Illustration: Swapnil Redkar Illustration: All images: Shutterstock.com; 24 JetWings April 2019 NOW CONNECTING STANLEY Stanley’s laidback vibe, casual eateries, and shopping scene make this seaside village a popular haunt. Hop on a bus in Central district and within about 40 minutes you will be chilling out at Stanley Main Beach or walking the labyrinthine streets of Stanley Market in search of a good bargain. Head over to Murray House, a beautifully restored former colonial barrack that now hosts cafes, bars, and restaurants. Sitting adjacent LVWKH7KH3LD]]DZLWKDPRGHUQDPSKLWKHDWUHWKDWKRVWVUHJXODUJLJV,WµV¾DQNHGE\6WDQOH\3OD]DDVL[ VWRUH\VKRSSLQJKDYHQ7KHQHDUE\%ODNH3LHUZLWKLWV(GZDUGLDQVW\OHLURQURRIPDNHVDSUHWW\SLFWXUH TAI KWUN CENTRE FOR HERITAGE & ARTS Hong Kong’s former Central Police Station underwent redevelopment for 12 years and has been transformed into the Tai Kwun Centre for Heritage & Arts, which opened in 2018.
    [Show full text]
  • 12 Impact on Cultural Heritage (Built Heritage)
    Highways Department Agreement No. CE 43/2010 (HY) Central Kowloon Route - Design and Construction Final EIA Report 12 IMPACT ON CULTURAL HERITAGE (BUILT HERITAGE) 12.1 Introduction The EIA Study Brief for CKR requires a Cultural Heritage Impact Assessment (CHIA) comprising a Built Heritage Impact Assessment (BHIA) and an Archaeological Impact Assessment (AIA) to be conducted. This Chapter only presents the BHIA while the terrestrial and marine archaeological impact assessments are presented in Chapter 11 of this EIA Report. BHIA requires to identify historic buildings and structures within the Study Area. Particular attention shall be paid to Yau Ma Tei Police Station, Tin Hau Temple, Yau Ma Tei Wholesale Fruit Market, Yau Ma Tei Theatre, Former Pumping Station of Water Supplies Department, Old South Kowloon District Court and Ex-Ma Tau Kok Animal Quarantine Depot. The assessment has considered the impacts during both the construction and operational phase of CKR. Any mitigation measures required are recommended for implementation. 12.2 Legislation and Standards 12.2.1 The Antiquities and Monuments Ordinance The ordinance contains the processes and statutory requirements for declaration through which “the Authority” (The Secretary for Development) after consultation with the Antiquities Advisory Board and approval by the Chief Executive, by notice in the Gazette, declare any place, building, site or structure, which the Authority considers to be of public interest by reason of its historical, archaeological or palaeontological significance to be a monument, historical building or archaeological or palaeontological site or structure. Section 6 subsection 4 of the ordinance states that subject to section 4, no person shall; excavate, carry on building or other works, plant or fell trees or deposit earth or refuse on or within a proposed monument or monument; or Demolish, remove, obstruct, deface or interfere with a proposed monument or monument, except in accordance with a permit granted by the authority.
    [Show full text]
  • Visit : Yau Ma Tei Vernacular Solution for Architecture [Student Notes]
    Design and Applied Technology Teaching kit for Senior Secondary Curriculum Visit : Yau Ma Tei Vernacular Solution for Architecture [Student notes] Organizer Sponsor Research Team 1 Contents Design and Applied Technology | Design and Applied Technology Preamble Learning plan i Visit: Yau Ma Tei - Vernacular Solutions for Architecture 1.1 Itinerary for the Visit 01 1.2 Brief History of Yau Ma Tei 02 1.2.1 What is Localization? 03 1.2.2 What is Vernacular Architecture? 03 Solutions for Architecture - Vernacular Ma Tei Yau Visit: 1.3 Checkpoints 1 Public Square 04 2 Temple Street 05 3 Mido Cafe 07 4 Yau Ma Tei Car Park Building and Gascoigne Road Flyer 08 5 Prosperous Garden 09 6 Man Wah Sun Chuen, Man Sing Street 10 7 Shanghai Street No. 313-315 11 8 Yau Ma Tei Wholesale Fruit Market 13 9 Yau Ma Tei Theatre 15 Summary, Key words and Further reading 17 Create Hong Kong of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region provides funding support to the project only, and does not otherwise take part in the project. Any opinions, findings, conclusions or recommendations expressed in these materials/events (or by members of the project team) do not reflect the views of the Government of the Hong Kong Special Administrative Region. © 2012 Hong Kong Institute of Architects Topic 10 Visit: Yau Ma Tei - Vernacular Solutions for Architecture Major teaching areas Design and Applied Technology: Strand 1 Design and Innovation • Design in practice | Design and Applied Technology • Design consideration Strand 2 Technology Principles • Nature
    [Show full text]
  • Batch III of Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme Press Conference
    Batch III of Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme Press Conference 7 October 2011 Background of Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme z In the 2007-08 Policy Address, the Chief Executive announced a range of initiatives to enhance heritage conservation. z Launching of “Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme” to put Government-owned historic buildings to good adaptive re-use. z The Government has reserved $2 billion for the “Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme” (including revitalising the Former Police Married Quarters on Hollywood Road into “PMQ”). 2 2 1 Objectives of Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme z To preserve and put historic buildings into good and innovative use. z To transform historic buildings into unique cultural landmarks. z To promote active public participation in the conservation of historic buildings. z To create job opportunities, in particular at the district level. 3 3 Set up of the Advisory Committee on Revitalisation of Historic Buildings z The Committee is chaired by Mr Bernard Chan with 9 non- official members from the fields of historical research, architecture, surveying, social enterprise, finance, etc. z To provide advice on the implementation of the Revitalisation Scheme and other revitalisation projects. z To help assess applications under the Scheme. z To monitor the subsequent operation of the selected projects. 4 4 2 Assessment Criteria of Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme The Advisory Committee examines and assesses the applications in accordance with the following five assessment criteria: z Reflection of historical value and significance z Technical aspects z Social value and social enterprise operation z Financial viability z Management capability and other considerations 5 5 Review of Batch I of Revitalisation Scheme z Batch I of the Revitalisation Scheme was launched in February 2008.
    [Show full text]
  • Cb(1)816/08-09(04)
    立法會 Legislative Council LC Paper No. CB(1)816/08-09(04) Ref: CB1/PL/DEV Panel on Development Meeting on 24 February 2009 Background brief on Revitalizing Historic Buildings Through Partnership Scheme Purpose This paper provides background information on the Revitalizing Historic Buildings Through Partnership Scheme (Revitalization Scheme), and a summary of the concerns and views expressed by Members when the subject was discussed at the relevant committees of the Legislative Council. Background 2. In his 2007-2008 Policy Address, the Chief Executive announced that Government would seek to revitalize Government-owned historic buildings by introducing a new scheme which would allow non-governmental organizations to apply for adaptive re-use of these buildings. On 11 October 2007, the Development Bureau issued a Legislative Council Brief on Heritage Conservation Policy [File Ref : DEVB(CR)(W) 1-55/68/01] which set out, inter alia, the general framework of the scheme, titled as "Revitalising Historic Buildings Through Partnership Scheme". Modus operandi of the Revitalization Scheme First batch historic buildings 3. The following seven buildings1 are the first batch of historic buildings included in the Revitalization Scheme -- 1 Details of these buildings are provided in Annex 1 to LC Paper No. CB(2)637/07-08(03). - 2 - - Old Tai Po Police Station; - Lui Seng Chun; - Lai Chi Kok Hospital; - North Kowloon Magistracy; - Old Tai O Police Station; - Fong Yuen Study Hall; and - Mei Ho House. Eligibility of applicants 4. The Administration has adopted the social enterprise (SE) approach whereby non-profit-making non-governmental organizations (NGOs) were invited to submit proposals on a competitive basis to revitalize the historic buildings and the proposed usage should take the form of a SE.
    [Show full text]
  • Board Paper AAB/20/2019-20 (Annex A)
    Annex A HERITAGE IMPACT ASSESSMENT IN RESPECT OF THE YAU MA TEI THEATRE PHASE 2 AT YAU MA TEI, KOWLOON BACKGROUND A project has been proposed by Leisure and Cultural Services Department (“LCSD”) to use the vacated area after the relocation of three existing public facilities adjacent to Yau Ma Tei Theatre (“YMTT”), i.e. Shanghai Street Refuse Collection Point, public toilet and street sleepers’ services units, for the development of YMTT Phase 2. It will provide new venue to support development of traditional Chinese performing arts and promote the valuable intangible cultural heritage. Relocation and demolition of the three existing public facilities are not under the project scope. 2. YMTT was completed in 1930. It is the only surviving pre-World War II purpose-built cinema theatre in urban area. It ceased operation in 1998. The location plan and project area are shown in Figure 1. 3. YMTT is a rectangular structure, occupying a footprint measuring around 18 x 45 meters. It is composed of three sections that are recognizable from its external appearance. The front section houses a lobby with a ticket booth and a snack shop on the ground floor, and a projector room on the upper floor. The middle section houses an auditorium and a screen stage under a pitched roof. The rear section houses a back stage flanked by male and female toilets. 4. YMTT was accorded Grade 2 status by the Antiquities Advisory Board on 18 December 2009. STATEMENT OF CULTURAL SIGNIFICANCE A. Historical and Social Significance 5. Completed in 1930, YMTT is the only surviving pre-war cinema theatre in the urban areas of Hong Kong.
    [Show full text]
  • Administration's Paper on Progress Report on Heritage Conservation
    LC Paper No. CB(1)456/18-19(05) For discussion on 22 January 2019 Legislative Council Panel on Development Progress Report on Heritage Conservation Initiatives Purpose This paper updates Members on the progress of the heritage conservation initiatives since our last report to the Panel in October 2017. Heritage Conservation Policy Policy statement 2. As promulgated in 2007, the Government seeks “to protect, conserve and revitalise as appropriate historical and heritage sites and buildings through relevant and sustainable approaches for the benefit and enjoyment of present and future generations. In implementing this policy, due regard should be given to development needs in the public interest, respect for private property rights, budgetary considerations, cross-sector collaboration and active engagement of stakeholders and the general public.” Statutory monument declaration system 3. In accordance with section 3 of the Antiquities and Monuments Ordinance (Cap. 53) (the “Ordinance”), the Antiquities Authority (i.e. the Secretary for Development) may, after consultation with the Antiquities Advisory Board (“AAB”) and with the approval of the Chief Executive, by notice in the Gazette, declare any place, building, site or structure, which the Authority considers to be of public interest by reason of its historical, archaeological or palaeontological significance, to be a monument. Monuments are subject to statutory protection provided 1 under the Ordinance. Pursuant to section 6 of the Ordinance, the protection includes prohibition of any excavation, carrying on building or other works on the monument, and any action to demolish, remove, obstruct, deface or interfere with the monument unless a permit is granted by the Antiquities Authority.
    [Show full text]
  • Minutes Have Been Seen by the Administration)
    立法會 Legislative Council LC Paper No. CB(2)1193/12-13 (These minutes have been seen by the Administration) Ref : CB2/PL/HA Panel on Home Affairs Minutes of meeting held on Monday, 15 April 2013, at 8:30 am in Conference Room 1 of the Legislative Council Complex Members : Hon MA Fung-kwok, SBS, JP (Chairman) present Dr Hon Kenneth CHAN Ka-lok (Deputy Chairman) Hon WONG Kwok-hing, MH Dr Hon LAM Tai-fai, SBS, JP Hon CHEUNG Kwok-che Hon IP Kwok-him, GBS, JP Hon Claudia MO Hon Steven HO Chun-yin Hon Frankie YICK Chi-ming Hon WU Chi-wai, MH Hon YIU Si-wing Hon CHAN Chi-chuen Hon LEUNG Che-cheung, BBS, MH, JP Dr Hon Helena WONG Pik-wan Hon IP Kin-yuen Dr Hon CHIANG Lai-wan, JP Hon Christopher CHUNG Shu-kun, BBS, MH, JP Hon Tony TSE Wai-chuen Members : Hon James TO Kun-sun attending Hon CHAN Yuen-han, SBS, JP Dr Hon KWOK Ka-ki Dr Hon Fernando CHEUNG Chiu-hung Hon TANG Ka-piu - 2 - Members : Hon Cyd HO Sau-lan absent Hon Starry LEE Wai-king, JP Public Officers : Item IV attending Ms Florence HUI Hiu-fai, SBS, JP Secretary for Home Affairs (Acting) Mrs Avia LAI WONG Shuk-han, JP Deputy Secretary for Home Affairs (3) Ms Winsome CHOW Assistant Director (Performing Arts) Leisure and Cultural Services Department Mr FAN Yung-kai Assistant Director (Operations) 2 Food and Environmental Hygiene Department Mr FUNG Man-chung Assistant Director (Family and Child Welfare) Social Welfare Department Mr SAT Sing-hin Senior Project Manager 335 Architectural Services Department Item V Ms Florence HUI Hiu-fai, SBS, JP Secretary for Home Affairs (Acting) Miss Petty LAI Chun-yee Principal Assistant Secretary for Home Affairs (Recreation and Sport) Mr Bobby CHENG Kam-wing, JP Deputy Director (Leisure Services) Leisure and Cultural Services Department Miss Margrit LI Lai-fan Assistant Director (Leisure Services) 1 Leisure and Cultural Services Department - 3 - Clerk in : Ms Alice LEUNG attendance Chief Council Secretary (2) 2 Staff in : Mr Bonny LOO attendance Assistant Legal Adviser 3 Miss Josephine SO Senior Council Secretary (2) 2 Miss Emma CHEUNG Legislative Assistant (2) 2 Action I.
    [Show full text]