A Sea of Words Un Mar De Palabras
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A Sea of Words Un mar de palabras Short stories by 30 young writers Cuentos y relatos de 30 jóvenes autores European Institute of the Mediterranean (IEMed) Anna Lindh Euro-Mediterranean Foundation Girona, 20, 5a planta for the Dialogue between Cultures 08010 Barcelona Bibliotheca Alexandrina www.iemed.org P.O. Box 732 El Mancheya ISBN: 978-84-393-8065-8 Alexandria 21111 – Egypt www.euromedalex.org Consortium formed by: [email protected] Government of Catalonia Spanish Ministry of Foreign Affairs and Cooperation President: Barcelona City Council André Azoulay President: Executive Director: José Montilla i Aguilera, President of the Andreu Claret Government of Catalonia Governing Council: Vice-Presidents: Senior Officers of the Ministries of Foreign Affairs of Miguel Ángel Moratinos, Spanish Minister the 43 countries of the Union for the Mediterranean for Foreign Affairs and Cooperation Jordi Hereu, Mayor of Barcelona Advisory Council: Josep-Lluís Carod-Rovira, Vice-President Besnik Mustafaj (Albania), Aïcha Kassoul (Algeria), of the Government of Catalonia Nevine Simaika Halim (Egypt), Ron Barkai (Israel), Rowaida Al-Ma’aitah (Jordan), Antoine Nasri Director-General: Senén Florensa Messarra (Lebanon), Taleb Mahmoud Omran (Syria), Mohamed Mahjoub (Tunisia), Ayse Sumru Board of Trustees: Nayan (Turkey), Heidi Dumreicher (Austria), Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona Eduard Gombàrd (Czech Republic), Barcelona Chamber of Commerce, Industry Tuomo Melasuo (Finland), Caroline Fourest and Shipping (France), Aliki Moschis-Gauguet (Greece), El Consorci. Zona Franca de Barcelona Lucio Guerrato (Italy), Karina Petersone (Latvia), Endesa Nevenka Koprivsek (Slovenia), Sara Silvestri Iberia (United Kingdom) Telefónica Consell Interuniversitari de Catalunya Co-funded by the European Commission A Sea of Words / Un mar de palabras Design: Núria Esparza Icaria editorial, s.a. www.icariaeditorial.com Layout: Text Gràfic Coordination: Maria-Àngels Roque, Gianluca Solera Printed by: ¿?¿?¿?¿?¿? IEMed work team: ISBN: 978-84-393-8065-8 Josep Robles Legal deposit: ‘?¿?¿?¿?¿ Anna Lindh Foundation work team: Hoda Omera Acknowledgements: Najwa Barakat, Elisabetta Bartuli, Carme Coll, Editing: Jamila Hassoune, Gemma Lienas, National Jaume Ruaix Networks of the Anna Lindh Foundation Photographs: Agencia Contacto, Isabel Codina, María Domínguez, Margherita Favali, Elisenda Loscos, Barcelona Marlborough Gallery, Éditions Marsam, Carmen Medina, Boris Vitlacil Instituto Europeo del Mediterráneo (IEMed) Fundación Euromediterránea Anna Lindh Girona, 20, 5ª planta para el Diálogo entre Culturas 08010 Barcelona Bibliotheca Alexandrina www.iemed.org P.O. Box 732 El Mancheya ISBN: 978-84-393-8065-8 Alejandría 21111 – Egipto www.euromedalex.org Consorcio formado por: [email protected] Generalitat de Cataluña Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación Presidente: Ayuntamiento de Barcelona André Azoulay Presidente: Director ejecutivo: José Montilla i Aguilera, presidente Andreu Claret de la Generalitat de Cataluña Consejo de Gobernadores: Vicepresidentes: Altos funcionarios de los ministerios de Asuntos Miguel Ángel Moratinos, ministro de Asuntos Exteriores de los 43 países de la Unión por el Exteriores y de Cooperación del Gobierno español Mediterráneo Jordi Hereu, alcalde de Barcelona Josep-Lluís Carod-Rovira, vicepresidente Consejo Asesor: de la Generalitat de Cataluña Besnik Mustafaj (Albania), Aïcha Kassoul (Argelia), Nevine Simaika Halim (Egipto), Ron Barkai (Israel), Director general: Senén Florensa Rowaida Al-Ma’aitah (Jordania), Antoine Nasri Messarra (Líbano), Taleb Mahmoud Omran (Siria), Alto Patronato: Mohamed Mahjoub (Túnez), Ayse Sumru Nayan Caixa d’Estalvis i Pensions de Barcelona (Turquía), Heidi Dumreicher (Austria), Cambra de Comerç, Indústria i Navegació Eduard Gombàrd (República Checa), de Barcelona Tuomo Melasuo (Finlandia), Caroline Fourest El Consorci. Zona Franca de Barcelona (Francia), Aliki Moschis-Gauguet (Grecia), Endesa Lucio Guerrato (Italia), Karina Petersone (Letonia), Iberia Nevenka Koprivsek (Eslovenia), Sara Silvestri Telefónica (Reino Unido) Consell Interuniversitari de Catalunya Cofinanciada por la Comisión Europea A Sea of Words / Un mar de palabras Diseño: Icaria editorial, s.a. Núria Esparza www.icariaeditorial.com Compaginación: Coordinación: Text Gràfic Maria-Àngels Roque, Gianluca Solera Impreso y encuadernado por: ¿¿¿¿¿¿¿¿¿¿ Equipo de trabajo del IEMed: Josep Robles ISBN: 978-84-393-8065-8 Equipo de trabajo de la Fundación Anna Lindh: Depósito legal: ???????????? Hoda Omera Agradecimientos: Edición: Najwa Barakat, Elisabetta Bartuli, Carme Coll, Jaume Ruaix Jamila Hassoune, Gemma Lienas, Redes nacionales de la Fundación Anna Lindh Fotografías: Agencia Contacto, Isabel Codina, María Domínguez, Margherita Favali, Elisenda Loscos, Galería Marlborough Barcelona, Éditions Marsam, Carmen Medina, Boris Vitlacil Contents / Sumario Foreword. Senén Florensa 11 Prólogo. Senén Florensa 13 Foreword. André Azoulay 15 Prólogo. André Azoulay 17 Literary Language, Instrument of Dialogue 19 El lenguaje literario, instrumento de diálogo 21 Entre deux rives. Élise Blot. France 25 Between Two Shores. Élise Blot. France 29 Entre dos orillas. Élise Blot. Francia 33 Muscmesci. Ilaria Mavilla. Italia 39 Muscmesci. Ilaria Mavilla. Italy 41 Muscmesci. Ilaria Mavilla. Italia 43 The Cut. Eleni Skarpari. Cyprus 47 El corte. Eleni Skarpari. Chipre 53 Cold, Sunny and Colorful. Alaa Walid Abukaraki. Jordan 59 Fríos, soleados y llenos de color. Alaa Walid Abukaraki. Jordania 63 Anlama(ma)k. Ceren Alptürkan Erdil. Türkiye 69 (In)Comprehension. Ceren Alptürkan Erdil. Turkey 71 (In)Comprensión. Ceren Alptürkan Erdil. Turquía 74 79 Seeing with New Eyes. Georgios Ampatzidis. Greece 85 Ver con nuevos ojos. Georgios Ampatzidis. Grecia 89 My Passion. Biljana Apostolova. FYR Macedonia 95 Mi pasión. Biljana Apostolova. ARY Macedonia 99 Sur la route de Soweto. Hafedh Ben Miled. Tunisie 105 On the Road to Soweto. Hafedh Ben Miled. Tunisia 109 De camino hacia Soweto. Hafedh Ben Miled. Túnez 113 Denizin Öte Yanındaki Kardeşlik. Ümit Çalışıcı. Türkiye 119 Brotherhood across the Sea. Ümit Çalışıcı. Turkey 124 Hermandad a ambos lados del mar. Ümit Çalışıcı. Turquía 129 Shadows. Nada Dajani. Palestine 135 Sombras. Nada Dajani. Palestina 139 The Other. Aliaa Abdel Aziz Dawoud. Egypt 145 El otro. Aliaa Abdel Aziz Dawoud. Egipto 148 A Choice You Wouldn’t Want To Make. Albertas Dvirnas. Lithuania 153 Una elección que no querrías tomar. Albertas Dvirnas. Lituania 155 164 نانبل .اشاب قراط .ادومرب ثلثم Bermuda Triangle. Tarek El Bacha. Lebanon 166 El Triángulo de las Bermudas. Tarek El Bacha. Líbano 173 O mare de cuvinte… Ghid practic de înot în ape multiculturale. Luciana Grosu Brînduşa. România 183 A Sea of Words… A Practical Guide for Swimming in Multicultural Waters. Luciana Grosu Brînduşa. Romania 189 Un mar de palabras… Una guía práctica para navegar en aguas multiculturales. Luciana Grosu Brînduşa. Rumanía 195 El progreso. Juan de Dios Ibáñez. España 203 Progress. Juan de Dios Ibáñez. Spain 206 Standing Mountain. Maria Ioannou. Cyprus 211 Montaña inmóvil. Maria Ioannou. Chipre 214 Srpanjska sjećanja. Miris suncau grožđu. Maja Klarić. Hrvatska 219 July Memories. The Smell of the Sun in Grapes. Maja Klarić. Croatia 222 Memorias de julio. El olor del sol en las vides. Maja Klarić. Croacia 225 Slana ruleta. Nataša Kramberger. Republika Slovenija 229 The Salt Roulette. Nataša Kramberger. Slovenia 232 La ruleta de la sal. Nataša Kramberger. Eslovenia 235 248 ايروس .يناقذاللا دمحم .فهكلا لهأ نم ُتنك I Had Been One of the Cavemen. Mohamad Lazqani. Syria 250 Yo fui uno de los cavernícolas. Mohamad Lazqani. Siria 256 La légende de Tutla. Hicham Lasri. Maroc 263 The Legend of Tutla. Hicham Lasri. Morocco 276 La leyenda de Tutla. Hicham Lasri. Marruecos 288 Palabre pour une identité défunte. Sarah Leusière Velard. France 301 Arguing over a Lost Identity. Sarah Leusière Velard. France 305 Oración por una identidad difunta. Sarah Leusière Velard. Francia 309 La pied-noir. Christine Schmelzle. Deutschland 313 The Pied-Noir. Christine Schmelzle. Germany 318 La pied-noir. Christine Schmelzle. Alemania 323 Zsibongó. Judit Schvéger. Magyar 329 Chattering. Judit Schvéger. Hungary 332 Murmullo de voces. Judit Schvéger. Hungría 335 342 לארשי .בוקביס הטבזילי .ללחב תודוקנ Points in Space. Elizaveta Sivakov. Israel 344 Puntos en el espacio. Elizaveta Sivakov. Israel 347 ًاءدب اهثادحأ ترج ىرصملا ديعصلا عقاو نم ةيقيقح ةصق .ةـمـــطاـف 358 رصم .ناميلس ريبع .نآلا ىتح 1955 ماع نم Fatmah. A True Story Taken from Factual Life from Upper Egypt, where Events Have Been Underway from 1955 till the Present. Abeer Abdelfattah Soliman. Egypt 360 Fátima. Historia de la realidad diaria en la meseta egipcia desde 1955 hasta nuestros días. Abeer Abdelfattah Soliman. Egipto 366 Poveste de seara. Ana-Iulia Stăiculescu. România 373 Evening Story. Ana-Iulia Stăiculescu. Romania 377 Cuento para un anochecer. Ana-Iulia Stăiculescu. Rumanía 381 Variace na téma evropského dialogu. Jana Šubrtová. Česká republika 387 Variations on the Theme of European Dialogue. Jana Šubrtová. Czech Republic 392 Variaciones sobre el tema del diálogo europeo. Jana Šubrtová. República Checa 396 My Touch with the World. Tereza Todorova. Bulgaria 401 Mi contacto con el mundo. Tereza Todorova. Bulgaria 405 La vida es lo que tiene. Conxita Tunica. España 411 Life Is What It Is. Conxita Tunica. Spain 414 No Estreito. Simão Valente. Portugal 419 In a Tight Spot. Simão Valente. Portugal 423 En el estrecho. Simão Valente. Portugal