Twin City Journal Ďakujeme Events / Podujatia / Events 43 Tel.: 421 - 2/59 356 607 Tel
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
04/2006 MAGAZÍN MIEST BRATISLAVY A VIEDNE Magazin der STädte Bratislava und Wien TWIN CITY Editoriál / Editorial 2 Twin City Liner / Interview 30 BRATISLAVA CITY Tatra Banka City Marathon 2006 4 Národný beh / Nationallauf / National Run DEVÍN – BRATISLAVA 5 Bratislava pre všetkých / Bratislava für alle / Bratislava for All 6 Turistické informačné centrum / Tourist Information Centre 11 Andrej Ďurkovský / Interview primátor Bratislavy / Bürgermeister der Stadt Bratislava / Mayor of Bratislava 12 Zóna Petržalka / New urban Landscaping 15 Most Apollo / Apollo-Brücke / The Bridge Apollo 16 Rýchla električka / Schnellstraßenbahn / Modern tram 18 Rekonštrukcia Obchodnej ulice / Renovierung der Obchodna Str. / Reconstruction of Obchodna Str. 19 Bratislavská Komorná Gitara / Bratislava Chamber Guitar / Die Kammergitarre von Bratislava 20 Hommage à Lucia Popp 21 Divadlo / Theater / Theatre 22 VIENNA CITY INFORMAČNÉ CENTRUM VIEDEŇ Dr. Michael Häupl / Interview TOURIST – INFO WIEN Bürgermeister der Stadt Wien / Mayor of Vienna / primátor Viedne 26 Wien 1, Albertinaplatz Mr. Andreas Schieder / Interview 27 Maysedergasse Mozartov dom teraz už aj vo Viedni / Nun auch in Wien: Mozarthaus 28 za Viedenskou štátnou operou / hinter der Wiener Staatsoper Jazz in Vienna 29 täglich / denne 9:00 - 19:00 www.wien.info CULTURAL EVENT INFOSERVICE / INFOSERVIS KULTÚRNYCH PODUJATÍ INFO CENTRÁ - BRATISLAVA VYDAVATEĽ / HERAuSGEBER / TOURIST – INFO BRATISLAVA PuBLISHER: BRATISLAVA V KULTÚRE | Bratislava in Kultur BKIS / Bratislava Kultur - und Informationszentrum Hlavné mesto SR Bratislava / Staré mesto - Centrálne informačné centrum BKIS Hauptstadt der SR Bratislava / Altstadt - Zentraltouristenstelle / Bratislava Cultural and Information Centre 32 City of Bratislava Klobučnícka ul. 2, 814 28 Primaciálne nám. 1 Divadlo / Theater / Theatre 33 Bratislava 814 99 Bratislava Tel. ++421/2/5443 3715, 16 186 Film /Film / Film 36 REDAKCIA BRATISLAVA / fax: ++421/2/5443 2708, e-mail: [email protected] Galérie / Galerien / Galeries 36 REDAKTION BRATISLAVA / Otvárací čas / Öffnungszeit: EDITORIAL OFFICE BRATISLAVA: Vydavateľ a šéfredaktor Viedeň / Koncerty / Konzerte / Concerts 39 po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 18:00 Hlavné mesto SR Bratislava / Herausgeber und Chefredaktion so / Sa: 9:00 - 15:00 City of Bratislava / Hauptstadt der Wien / Editorial officce and editor- Múzeá / Museen / Museums 40 in-chief Vienna: Christoph Mandl SR Bratislava Hlavná železničná stanica - Zahraničné kultúrne inštitúcie / Ausländische Kulturinstitutionen Informačné centrum BKIS Oddelenie komunikácie / Foreign cultural institutions 41 REDAKCIA, KOLPORTAGE A Hauptbahnhof - Auskunftsstelle a marketingu / Abteilung für KONTAKT – VIEDEŇ / REDAKTION, Ďakujeme Wien-Tourismus (Vienna des BKIS Mestské časti - strediská kultúry | kluby Kommunikation und Marketing / KOLPORTAGE uND KONTAKT Tourist Board) za bezplatné Predstaničné námestie 1 / Stadtteile – Kulturzentren | Klubs / Districts – cultural centres | clubs 42 Communication and Marketing – WIEN / EDITORIAL OFFICE, použitie fotografií z ich fotobanky. Tel. ++421/2/5249 5906 Department COLPORTAGE, AND CONTACT Fotografie Bratislavy: archív Otvárací čas / Öffnungszeit: – VIENNA: Magistrátu Hl. mesta Bratislavy, po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 17:00 WIEN IN KULTUR | Viedeň v kultúre Primaciálne nám. 1, 814 99 Mandl Texte, Christoph Mandl Marek Velček. Za spoluprácu pri so / Sa: 9:00 - 14:00 Bratislava 1220 Wien, Hardeggasse 69/24/2 tvorbe Twin City Journal ďakujeme Events / Podujatia / Events 43 Tel.: 421 - 2/59 356 607 Tel. & Fax: (0043) 01/ 961 94 62 aj ComPRessu, Kancelárii mesta Letisko M. R. Štefánika - fax: 421 - 2/59 356 584 Ausstellungen / Výstavy / Exhibitions 45 DVR: 0975656. uID: ATu 488 11 Viedne v Bratislave. Informačné centrum BKIS e-mail: 503, [email protected] M. R. Štefánik Flughafen Galerien / Galérie / Galleries 47 [email protected] www.mandltexte.at Wir bedanken uns bei Wien- Bratislava Tourismus (Vienna Tourist Board) Ivanská cesta Theater, Oper / Divadlo, Opera / Theatre, Opera 48 Šéfredaktorka / Chefredakteurin / für die Möglichkeit, Fotografien Otvárací čas / Öffnungszeit: Editor-in-chief / Bratislava: Graphic design & Layout: aus ihrer Fotobank zu benutzen. po - pia / Mo - Fr: 8:30 - 19:00 Konzerte / Koncerty / Concerts 50 PhDr. Henrieta Hrubá [email protected], Preklady / Fotografien der Stadt Bratislava: so / Sa: 10:00 - 18:00 Film | Sport / Film | Šport 52 Tel.: 0908 541 531 Übersetzung: nemecký jazyk / Archiv des Magistrats der e-mail: [email protected] deutsche Sprache: Zuzana Ková- Hauptstadt Bratislava, Marek Osobný prístav čiková, anglický jazyk / englische Velček. Für die Zusammenarbeit Informačné centrum BKIS Programový infoservis / Sprache: Dr. Marián Smolík, bei der Herstellung des Twin Personenhafen Programm-Infoservis / Program Jazyková korektúra / Korrektur: City Journals bedanken wir Fajnorovo nábrežie 2 infoservice: Anna Červenková Mgr. Božena Rolková uns auch bei ComPRess,dem Otvárací čas / Öffnungszeit: E-mail: [email protected] Verbindungsbüro der Stadt Wien po – so /Mo - Sa: 10:00 – 17:00 Tel.: 0908 725 674 Registrácia: MK –SR – KP 118 / 2006 in Bratislava. ne / So: 10:00 – 16:00 TWIN CITY Editoriál / Editorial 2 Twin City Liner / Interview 30 BRATISLAVA CITY Tatra Banka City Marathon 2006 4 Národný beh / Nationallauf / National Run DEVÍN – BRATISLAVA 5 Bratislava pre všetkých / Bratislava für alle / Bratislava for All 6 Turistické informačné centrum / Tourist Information Centre 11 Andrej Ďurkovský / Interview primátor Bratislavy / Bürgermeister der Stadt Bratislava / Mayor of Bratislava 12 Zóna Petržalka / New urban Landscaping 15 Most Apollo / Apollo-Brücke / The Bridge Apollo 16 Rýchla električka / Schnellstraßenbahn / Modern tram 18 Rekonštrukcia Obchodnej ulice / Renovierung der Obchodna Str. / Reconstruction of Obchodna Str. 19 Bratislavská Komorná Gitara / Bratislava Chamber Guitar / Die Kammergitarre von Bratislava 20 Hommage à Lucia Popp 21 Divadlo / Theater / Theatre 22 VIENNA CITY Dr. Michael Häupl / Interview Bürgermeister der Stadt Wien / Mayor of Vienna / primátor Viedne 26 Mr. Andreas Schieder / Interview 27 Mozartov dom teraz už aj vo Viedni / Nun auch in Wien: Mozarthaus 28 Jazz in Vienna 29 CULTURAL EVENT INFOSERVICE / INFOSERVIS KULTÚRNYCH PODUJATÍ BRATISLAVA V KULTÚRE | Bratislava in Kultur BKIS / Bratislava Kultur - und Informationszentrum / Bratislava Cultural and Information Centre 32 Divadlo / Theater / Theatre 33 Film /Film / Film 36 Galérie / Galerien / Galeries 36 Koncerty / Konzerte / Concerts 39 Múzeá / Museen / Museums 40 Zahraničné kultúrne inštitúcie / Ausländische Kulturinstitutionen / Foreign cultural institutions 41 Mestské časti - strediská kultúry | kluby / Stadtteile – Kulturzentren | Klubs / Districts – cultural centres | clubs 42 WIEN IN KULTUR | Viedeň v kultúre Events / Podujatia / Events 43 Ausstellungen / Výstavy / Exhibitions 45 Galerien / Galérie / Galleries 47 Theater, Oper / Divadlo, Opera / Theatre, Opera 48 Konzerte / Koncerty / Concerts 50 Film | Sport / Film | Šport 52 Obsah programov je iba výberom z kultúrneho diania v Bratislave a vo Viedni. Zmena programu vyhradená! Es ist nur eine Auswahl aus den Kulturveranstaltungen in Bratislava und Wien. Programmänderung vorbehalten! TWIN CITY EDITORIÁL Dobrý deň! Dobry den! Good Day! Dobrý deň všetkým čitateľom Ein herzliches Guten Tag – Dobry Good day to all readers of the magazínu Twin City Journal. Pred den! – allen Lesern des Twin City Twin City Journal. Twenty years 20 rokmi, keď som chodieval na Journal. Vor 20 Jahren, zu Besuch ago, when I used to visit my three návštevu k mojim trom tetám Ide, bei meinen drei Tanten Ida, Anna, aunts Ida, Anna, and Mária, as Anne a Márii a ujovi Ferymu, bola Maria, und dem Fery-Onkel, war well as my uncle Feri, travelling cesta do Bratislavy cestou okolo es nach Bratislava eine Weltrei- to Bratislava was like travelling sveta. Nie preto, že by boli cesty se. Nicht dass die Straßen viel around the world. It was caused horšie alebo vzdialenosť väčšia. schlechter gewesen wären oder neither by worse roads nor by Bolo to prekročenie hraníc, ktoré mehr Kilometer. Aber es war ein longer distance. It meant cross- oddeľovali dva systémy. Dnes Überschreiten von Grenzen, die ing boarders that separated two zostali tieto hranice prevažne Systeme trennten. Heute sind systems. Today the boarders are v mysli, v podobe názorov, pred- diese Grenzen überwiegend im remaining mainly in heads, in the sudkov a obáv. Kopf. Sind urteile, Vorurteile, form of opinions, prejudices, and Keď sa agentúra Mandl Texte ängste. concerns. pred dvomi rokmi snažila presa- Als Mandl Texte vor gut zwei When the Mandl Texte agency diť na Slovensku, niesli sme si aj Jahren in der Slowakei erste Geh- tried to establish in Slovakia, we my tieto obavy so sebou. Veľmi versuche machte, haben auch wir bore the concerns with us, too. rýchlo sa však pominuli: vďaka diese ängste mitgebracht. Sie Nevertheless, they escaped very milým ľuďom, kompetentným wurden blitzschnell abgebaut: soon, thanks to kind people, kolegom, prvotriednym odborní- von lieben Menschen, kompeten- competent colleagues, and top kom. Takisto sme rýchlo pocho- ten KollegInnen, erstklassigen professionals. We realised soon pili, že povýšenosť (Západu) voči und gescheiten Experten. Sehr that any ideas are inappropriate, minulému východnému štátu nie schnell haben wir auch gesehen, of priority of the West compar- je namieste. V otázkach vzde- dass Hochmut (des Westens) ing with a formerly Eastern state. lávania, jazykových vedomostí,