Fsj-2016-12-December.Pdf
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
Load more
Recommended publications
-
Tournament Breakdown by Surface Champion Ranking Points By
TOURNAMENT BREAKDOWN BY SURFACE HAR 37 CLAY 13 GRASS 5 0 10 20 30 40 CHAMPION RANKING POINTS BY TOURNAMENT 2000 1500 1000 500 2000 1500 1000 900 750 470 280 0 PREMIER PREMIER TA FINALS TA GRAN SLAM INTERNATIONAL PREMIER MANATORY TA ELITE TROPHY HUHAI TROPHY ELITE TA 55 WTA TOURNAMENTS BY REGION BY COUNTRY 8 CHINA 2 SPAIN 1 MOROCCO UNITED STATES 2 SWITZERLAND 7 OF AMERICA 1 NETHERLANDS 3 AUSTRALIA 1 AUSTRIA 1 NEW ZEALAND 3 GREAT BRITAIN 1 COLOMBIA 1 QATAR 3 RUSSIA 1 CZECH REPUBLIC 1 ROMANIA 2 CANADA 1 FRANCE 1 THAILAND 2 GERMANY 1 HONG KONG 1 TURKEY UNITED ARAB 2 ITALY 1 HUNGARY 1 EMIRATES 2 JAPAN 1 SOUTH KOREA 1 UZBEKISTAN 2 MEXICO 1 LUXEMBOURG TOURNAMENTS TOURNAMENTS International Tennis Federation As the world governing body of tennis, the Davis Cup by BNP Paribas and women’s Fed Cup by International Tennis Federation (ITF) is responsible for BNP Paribas are the largest annual international team every level of the sport including the regulation of competitions in sport and most prized in the ITF’s rules and the future development of the game. Based event portfolio. Both have a rich history and have in London, the ITF currently has 210 member nations consistently attracted the best players from each and six regional associations, which administer the passing generation. Further information is available at game in their respective areas, in close consultation www.daviscup.com and www.fedcup.com. with the ITF. The Olympic and Paralympic Tennis Events are also an The ITF is committed to promoting tennis around the important part of the ITF’s responsibilities, with the world and encouraging as many people as possible to 2020 events being held in Tokyo. -
The Inextricable Link Between Literature and Music in 19Th
COMPOSERS AS STORYTELLERS: THE INEXTRICABLE LINK BETWEEN LITERATURE AND MUSIC IN 19TH CENTURY RUSSIA A Thesis Presented to The Graduate Faculty of The University of Akron In Partial Fulfillment Of the Requirements for the Degree Master of Music Ashley Shank December 2010 COMPOSERS AS STORYTELLERS: THE INEXTRICABLE LINK BETWEEN LITERATURE AND MUSIC IN 19TH CENTURY RUSSIA Ashley Shank Thesis Approved: Accepted: _______________________________ _______________________________ Advisor Interim Dean of the College Dr. Brooks Toliver Dr. Dudley Turner _______________________________ _______________________________ Faculty Reader Dean of the Graduate School Mr. George Pope Dr. George R. Newkome _______________________________ _______________________________ School Director Date Dr. William Guegold ii TABLE OF CONTENTS Page CHAPTER I. OVERVIEW OF THE DEVELOPMENT OF SECULAR ART MUSIC IN RUSSIA……..………………………………………………..……………….1 Introduction……………………..…………………………………………………1 The Introduction of Secular High Art………………………………………..……3 Nicholas I and the Rise of the Noble Dilettantes…………………..………….....10 The Rise of the Russian School and Musical Professionalism……..……………19 Nationalism…………………………..………………………………………..…23 Arts Policies and Censorship………………………..…………………………...25 II. MUSIC AND LITERATURE AS A CULTURAL DUET………………..…32 Cross-Pollination……………………………………………………………...…32 The Russian Soul in Literature and Music………………..……………………...38 Music in Poetry: Sound and Form…………………………..……………...……44 III. STORIES IN MUSIC…………………………………………………… ….51 iii Opera……………………………………………………………………………..57 -
Nekrasov Red-Nosed Frost Translation.Pdf
Nekrasov’s Red-Nosed Frost Translation and Notes by Colin John Holcombe Ocaso Press 2020 Nekrasov’s Red-Nosed Frost Translation and Notes by Colin John Holcombe © Author 2020 Published by Ocaso Press Ltda. Santiago, Chile. All rights reserved. Last Revised: July 2020 Copyright applies to this work, but you are most welcome to download, read and distribute the material as a free pdf ebook. You are not permitted to modify the ebook, claim it as your own, sell it on, or to financially profit in any way from its distribution. Contents Introduction 1 Russian Text and Formal Translation 5 Explanatory Notes 107 Appendix Significance of Nekrasov 109 Prosody and Word-for-Word Rendering 147 Selected References and Resources 251 Recordings 254 Introduction: Nikoláy Nekrásov (1821-77) Nekrásov was controversial from the first. No one more castigated the wealthy classes for their neglect of the Russian peasantry than this celebrated author of savage civic poetry, but Nekrásov himself, who had known extreme poverty in his early years, enjoyed a far from edifying existence, spending freely on drink, gambling, expensive cooks and even more expensive mistresses. Nekrásov was indeed an editor of genius, getting the best from the many famous contributors to his magazines, and shepherding their work through censorship, but he was also a shrewd entrepreneur disliked for his hardnosed and sometimes questionable business dealings. Turgénev and Tolstóy were repelled by the prosaic nature of Nekrásov’s poetry, but that very nature was praised by his advocates for its unflinching realism despite the indifferent verse, or ― equally wrong-headedly ― for its lyricism despite the unvarying vengeance and grief in its themes. -
S:\FULLCO~1\HEARIN~1\Committee Print 2018\Henry\Jan. 9 Report
Embargoed for Media Publication / Coverage until 6:00AM EST Wednesday, January 10. 1 115TH CONGRESS " ! S. PRT. 2d Session COMMITTEE PRINT 115–21 PUTIN’S ASYMMETRIC ASSAULT ON DEMOCRACY IN RUSSIA AND EUROPE: IMPLICATIONS FOR U.S. NATIONAL SECURITY A MINORITY STAFF REPORT PREPARED FOR THE USE OF THE COMMITTEE ON FOREIGN RELATIONS UNITED STATES SENATE ONE HUNDRED FIFTEENTH CONGRESS SECOND SESSION JANUARY 10, 2018 Printed for the use of the Committee on Foreign Relations Available via World Wide Web: http://www.gpoaccess.gov/congress/index.html U.S. GOVERNMENT PUBLISHING OFFICE 28–110 PDF WASHINGTON : 2018 For sale by the Superintendent of Documents, U.S. Government Publishing Office Internet: bookstore.gpo.gov Phone: toll free (866) 512–1800; DC area (202) 512–1800 Fax: (202) 512–2104 Mail: Stop IDCC, Washington, DC 20402–0001 VerDate Mar 15 2010 04:06 Jan 09, 2018 Jkt 000000 PO 00000 Frm 00001 Fmt 5012 Sfmt 5012 S:\FULL COMMITTEE\HEARING FILES\COMMITTEE PRINT 2018\HENRY\JAN. 9 REPORT FOREI-42327 with DISTILLER seneagle Embargoed for Media Publication / Coverage until 6:00AM EST Wednesday, January 10. COMMITTEE ON FOREIGN RELATIONS BOB CORKER, Tennessee, Chairman JAMES E. RISCH, Idaho BENJAMIN L. CARDIN, Maryland MARCO RUBIO, Florida ROBERT MENENDEZ, New Jersey RON JOHNSON, Wisconsin JEANNE SHAHEEN, New Hampshire JEFF FLAKE, Arizona CHRISTOPHER A. COONS, Delaware CORY GARDNER, Colorado TOM UDALL, New Mexico TODD YOUNG, Indiana CHRISTOPHER MURPHY, Connecticut JOHN BARRASSO, Wyoming TIM KAINE, Virginia JOHNNY ISAKSON, Georgia EDWARD J. MARKEY, Massachusetts ROB PORTMAN, Ohio JEFF MERKLEY, Oregon RAND PAUL, Kentucky CORY A. BOOKER, New Jersey TODD WOMACK, Staff Director JESSICA LEWIS, Democratic Staff Director JOHN DUTTON, Chief Clerk (II) VerDate Mar 15 2010 04:06 Jan 09, 2018 Jkt 000000 PO 00000 Frm 00002 Fmt 5904 Sfmt 5904 S:\FULL COMMITTEE\HEARING FILES\COMMITTEE PRINT 2018\HENRY\JAN. -
3. Ostap Bender: the King Is Born
——————————————— Ostap Bender: The King Is Born ——————————————— CHAPTER 3 OSTAP BENDER: THE KING IS BORN — 89 — —————————————————— CHAPTER THREE —————————————————— — 90 — ——————————————— Ostap Bender: The King Is Born ——————————————— Dvenadtsat’ stuliev (The Twelve Chairs, 1928) and Zolotoi telenok (The Golden Calf, 1931, Soviet book edition 1933), by Ilya Il’f and Evgenii Petrov, hold a unique place in Soviet culture. Although incorporated into the official canon of SocialistR ealist satire (a phenomenon whose very existence was constantly put into question), the books “became a pool of quotes for several generations of Soviet intellectuals, who found the diptych to be a nearly overt travesty of propagandistic formulae, newspaper slogans, and the dictums of the founders of ‘Marxism- Leninism.’ Paradoxically, this ‘Soviet literary classic’ was read as anti- Soviet literature.” (Odesskii and Feldman, 6) As Mikhail Odesskii and David Feldman (12–25) have shown, Dvenadtsat’ stuliev was commissioned to Valentin Kataev and his “brigade” in 1927 by Vladimir Narbut, editor-in-chief of the journal 30 days, which serialized the novel throughout the first half of 1928. Narbut also was a director of a major publishing house, “Zemlia i Fabrika” (“Land and Factory”), which released the novel in book form after the journal publication. Kataev, already a recognized writer, invited two young journalists into his “brigade,” his brother Petrov and Il’f—an old acquaintance from Odessa and a colleague at the newspaper Gudok (Train Whistle) where Kataev had also worked in the past—letting them develop his story of a treasure hidden inside one chair of a dining room set. However, once Kataev had ascertained that the co-authors were managing fine without a “master’s oversight,” the older brother left the group and the agreement with the journal and publisher was passed on to Il’f and Petrov. -
Poetry Translation in the Cross- Cultural Context (Russian – English Perspective)
67 Poetry Translation in the Cross- cultural Context (Russian – English Perspective) A tradução poética em um contexto comparativo (perspectiva russo- inglesa) Marina Tsvetkova1 Abstract: The article explores matters of poetry translation from a cross-cultural perspective. Translation of poetry has traditionally been viewed predominantly from the point of view of the translated text fidelity to the original. However, a much more fascinating question is what kind of cultural transfigurations take place when a poetic text is translated from one language to another. This article shows that most significant changes can be found at the levels of themes, key words, genre, stylistic devices, grammar, punctuation, intonation, prosody (rhythm and rhyme) and phonosemantics. The theoretical points are illustrated with contrastive analyses of Russian poems by Marina Tsvetaeva, Anna Akhmatova, Mikhail Lermontov, Gavriil Derzhavin and their English versions. Key words: translation of poetry, translation of Russian poetry into English, theme, genre, intonation, prosody, phonosemantics. 1 Professor of National Research University Higher School of Economics. Email: [email protected] TradTerm, São Paulo, v. 22, Dezembro/2013, p. 67-87 www.usp.br/tradterm http://www.revistas.usp.br/tradterm/index 68 TSVETKOVA, M. - Poetry Translation in the Cross-cultural Context (Russian – English Perspective) Resumo: O artigo explora aspectos da tradução poética em uma perspectiva comparada. A tradução de poesia tem sido vista tradicionalmente, na maioria dos casos, de um ponto de vista da fidelidade do texto traduzido em relação ao original. No entanto, uma questão muito mais fascinante é pensar em quais transfigurações culturais se dão quando um texto poético é traduzido de uma língua para outra. -
MAXIM LANDO, Piano
Candlelight Concert Society Presents MAXIM LANDO, piano Saturday, September 26, 2020, 7:30pm Broadcast Virtually PIOTR ILYICH TCHAIKOVSKY (1840-1893) The Seasons, op. 37a January: At the Fireside February: Carnival March: Song of the Lark April: Snowdrop May: Starlit Nights June: Barcarolle July: Song of the Reaper August: Harvest September: The Hunt October: Autumn Song November Troika December: Christmas NIKOLAI KAPUSTIN (1937-2020) Eight Concert Études, op 40 Prelude Reverie Toccatina Remembrance Raillery Pastorale Intermezzo Finale wine stewards. As a result, the singing and dancing that Program Notes takes place at their parties is always vigorous. Tchaikovsky captures this vitality through rapidly ______________________________ moving chords and arpeggios along with sudden Piotr Ilyich Tchaikovsky (1840-1893) changes from loud to soft. THE SEASONS, OP. 37a March: Chant de l'alouette (Song of In 1875, the editor of the Saint Petersburg music the Lark) magazine Nouvellist, Nikolay Matveyevich The field shimmering with flowers, Bernard, commissioned Tchaikovsky to write twelve the stars swirling in the heavens, short piano pieces, one for each month of the year. The the song of the lark commission came just as Tchaikovsky was enjoying fills the blue abyss. the resounding success of the Boston premiere of his (Apollon Maykov) First Piano Concerto (while simultaneously resenting its lukewarm reception in St. Petersburg). Bernard’s The melody Tchaikovsky creates for this piece imitates plan was to publish the pieces in each of the monthly not only the trilling of the lark through its ornamentation editions of the magazine throughout 1876. Bernard but also the swooping of the bird in flight through its chose the subtitles and epigraphs for the pieces with recurring six-note motif, which alternately rises and an eye to the experiences and emotions that were falls. -
Contemporary Global Challenges and National Interests
RUSSIAN ACADEMY OF SCIENCES ST. PETERSBURG INTELLIGENTSIA CONGRESS ST. PETERSBURG UNIVERSITY OF THE HUMANITIES AND SOCIAL SCIENCES under the support of the Ministry of Foreign Affairs of Russia CONTEMPORARY GLOBAL CHALLENGES AND NATIONAL INTERESTS The 15th International Likhachov Scientific Conference May 14–15, 2015 The Conference is held in accordance with The conference, originally called ‘The Days of Sci - the Decree of President of Russia V. V. Putin en ce in St. Petersburg University of the Humanities ‘On perpetuating the memory and Social Sciences’ is the 23rd in number of Dmitry Sergeyevich Likhachov’ and the 15th in the status of the International No 587, dated from May 23, 2001 Likhachov Scientific Conference To implement the project ‘The 15th International Likhachov Scientific Conference’ state funds are used. The funds are allocated as a grant in accordance with the Decree of the President of the Russian Federation of January 17, 2014 No 11–rp and the tender held by the Association “Znaniye” of Russia St. Petersburg 2015 ББК 72 С56 Scientifi c editor A. S. Zapesotsky, Chairman of the Organizing Committee of the International Likhachov Scientifi c Conference, President of St. Petersburg University of the Humanities and Social Scien ces, correspon- ding member of the Russian Academy of Sciences, Academician of the Russian Academy of Educa- tion, Dr. Sc. (Cultural Studies), Professor, Scientist Emeritus of the Russian Federation, Chairman of the Exe cutive Committee of the Congress of St. Petersburg Intelligentsia. Recommended to be published by the Editorial and Publishing Council of St. Petersburg University of the Humanities and Social Sciences Contemporary Global Challenges and National Interests: the 15th Internatio- C56 nal Likha chov Scientifi c Conference, May 14–15, 2015. -
Archiefexemplaar !!! Niet Meenemen !!! 53
RUSSIAN BIZNES IN THE NETHERLANDS Dina Siegel Willem Pompe Institute University of Utrecht May 2002 ARCHIEFEXEMPLAAR !!! NIET MEENEMEN !!! 53 RUSSIAN BIZNES IN THE NETHERLANDS Dina Siegel Contents Acknowledgements 6 Introduction 7 Dutch media 9 Police reports 10 Scientific reports 11 Present study 12 Chapter 1. Purposes of research and theoretical background 15 1.a The cultural approach 15 1.b Russian organised crime as a study of community 19 1.c 'Mafia', 'Russian Mafia' and other generalizations 21 1.d The research methods 23 Organised crime as empirical study 23 Field work among Russian-speakers in the Netherlands 24 Lies and gossip 26 Chapter 2. From Stenka Razin to Yaponchik — historical development of Russian organised crime 29 2.a History of Russian Organized crime 29 2.a.1 Crime and criminal in Russia in Tsarist times 31 2.a.2 Urban criminals 33 2.a.3 Organised Crime in the Soviet period and its perception in Soviet culture..... 34 Revolutionaries 34 Nomenklatura 37 Underground millionaires 38 Economic criminals — crime for survival 39 Vory v zakone (thieves in law) 41 2.a.4 New Russians and the development of organised crime in the post-Gorbachev period Nomenklatura and KGB 45 New Entrepreneurs 46 Vory v zakone 47 2.b The Present Situation 49 2.b.1 Numbers and size 50 2.b.2 Economic function 50 2.b.3 Structure and organization 51 2.b.4 Geographical location 51 1 2.b.5 Main criminal organizations, activities and crime bosses in the post-Socialist Russia (1990 — 2000) 52 Solntsevskaya 52 Podolskaya 53 Pushlcinskaya 53 21 st Century Association 53 Kurganskaya 54 Other criminal organizations from Moscow 54 Tambovskaya 55 Kazanskaya 55 Brigade of Haritonov 55 2.b.6 Multi-ethnic post-Soviet Mafia 56 Ethnicity as an old problem in the Soviet Union 56 Ethnic criminality in theoretical perspective 57 Stereotypes and racism 58 Ethnic violence 58 Theory and practice 60 Chechens 60 Georgians 61 Azeris 62 Armenians 62 Latvians.. -
Thirteen Chairs Free
FREE THIRTEEN CHAIRS PDF Dave Shelton | 250 pages | 06 Dec 2016 | DAVID FICKLING BOOKS | 9781910200445 | English | Oxford, United Kingdom The Thirteenth Chair () - IMDb An enjoyable collection of ghost stories, Thirteen Chairs for reading by flashlight. Summoning the courage to open a creaky door inside a spooky old house, Jack finds himself in a candlelit room with 12 strangers sitting around Thirteen Chairs table. The Thirteen Chairs become increasingly eerie as the candles are blown out Thirteen Chairs Jack realizes what his own role is. Who can't love a story about a Nigerian-American year-old with albinism who discovers latent magical abilities and saves the world? Sunny lives Thirteen Chairs Nigeria after spending the first nine years of her life in New York. She can't play soccer with the boys because, as she says, "being albino made the sun my enemy," and she has only enemies at school. When a boy in her class, Orlu, rescues her from Thirteen Chairs beating, Sunny is drawn in to a magical world she's never known existed. Sunny, it seems, is a Leopard person, one of the magical folk who live in a world mostly populated by ignorant Lambs. Though Thirteen Chairs initiative is thin—she is pushed into most of her choices by her friends and by Leopard adults—the worldbuilding for Leopard society is stellar, packed with details that will enthrall readers bored with the same old magical worlds. Meanwhile, those looking for a touch of the familiar will find it in Sunny's biggest victories, which are entirely non-magical the detailed dynamism of Sunny's soccer match is more thrilling than her magical world saving. -
Arbeitsberichte 21 Accompanied by Songbirds Juri Andruchowytsch
ACCOmpaNIED BY SONgbiRDS JURI ANDRUCHOWYTSCH Juri Andruchowytsch, Ukrainian writer, was born in 1960 in Stanislaw (today Ivano- Frankivsk), Ukraine. In 1985 he founded together with his friends Oleksander Irwanets and Viktor Neborak the nowadays almost legendary literary performance group Bu-Ba- Bu. He has published five volumes of poetry and five novels. He also writes literary essays and translates from German, Polish, Russian, and English. In 2000 he published together with the Polish author Andrzej Stasiuk Moja Evropa (German edition: Mein Europa: Zwei Essays über das sogenannte Mitteleuropa. Suhrkamp, 2004). The Suhrkamp-Verlag also pub- lished his novels Zwölf Ringe, 2005 (Dvanacjat’ obruciv, 2003), Moscoviada, 2006 (Moskovia- da, 1993), and Geheimnis: sieben Tage mit Egon Alt 2008 (Tajemnycja: zamist’ romanu, 2007). − Address: vul. Shevchenka 77 / 4, 76018 Ivano-Frankivsk, Ukraine. E-mail: [email protected] Let me begin with what did not come true. In one of the letters written early in my stay at the Wissenschaftskolleg, I let myself fantasize a little on the topic of Grunewald and my nearest future: “Somewhere here in the late 1920s young Nabokov could be taking a walk, wearing shorts and a panama hat and carrying a butterfly net. It was right here that he suc- ceeded in catching a new batch of butterflies for his collection. Grunewald is butterfly terri- tory: lakes, canals, meadows, trees, mansions surrounded by gardens. It is good that I will live here through springtime, and then even catch a sizable chunk of the summer.” Unfortunately during all this time I never saw a single butterfly in Grunewald. -
Here Where the Forest Thins, a Kite…’ 24 ‘Why, O Willow, to the River…’ 25 ‘In the Air’S Oppressive Silence…’ 26 ‘Pale Showed the East… Our Craft Sped Gently…’ 27
FYODOR TYUTCHEV Selected Poems Fyodor Tyutchev Selected Poems Translated with an Introduction and Notes by John Dewey BRIMSTONE PRESS First published in 2014 Translations, Introduction and Notes copyright © John Dewey ISBN 978-1-906385-43-9 All rights reserved. No part of this publication may be reproduced, transmitted or stored in a retrieval system, in any form or by any means, without permission in writing from the publisher. Published by Brimstone Press The Mount, Buckhorn Weston Gillingham, Dorset, SP8 5HT www.brimstonepress.co.uk Printed and bound in Great Britain by imprintdigital.com Contents Introduction xi First Love: Amélie ‘That day remains in memory…’ 2 ‘A golden time still haunts my senses…’ 3 To N. 4 To N.N. 5 Two Sisters: Eleonore, Clotilde To Two Sisters 8 ‘To sort a pile of letters, on…’ 9 ‘Still love torments me with a vengeance…’ 10 K.B. 11 Nature Summer Evening 14 Thunderstorm in Spring 15 Evening 16 Spring Waters 17 Sea Stallion 18 ‘Knee-deep in sand our horses flounder…’ 19 Autumn Evening 20 Leaves 21 ‘What a wild place this mountain gorge is!..’ 23 ‘Here where the forest thins, a kite…’ 24 ‘Why, O willow, to the river…’ 25 ‘In the air’s oppressive silence…’ 26 ‘Pale showed the east… Our craft sped gently…’ 27 Philosophical Reflections Silentium! 30 Mal’aria 31 The Fountain 32 ‘My soul, Elysium of silent shades…’ 33 ‘Nature is not what you would have it…’ 34 ‘Nous avons pu tous deux, fatigués du voyage…’ 36 Columbus 37 Two Voices 38 ‘See on the trackless river, riding…’ 39 Day and Night ‘Just as the ocean’s mantling