Iron Man of Laos Prince Phetsarath Ratanavongsa the Cornell University Southeast Asia Program

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Iron Man of Laos Prince Phetsarath Ratanavongsa the Cornell University Southeast Asia Program * fll!!I ''{f'':" ' J.,, .,.,Pc, IRON MAN OF LAOS PRINCE PHETSARATH RATANAVONGSA THE CORNELL UNIVERSITY SOUTHEAST ASIA PROGRAM The Southeast Asia Program was organized at Cornell University in the Department of Far Eastern Studies in 1950. It is a teaching and research program of interdisciplinary studies in the humanities, social sciences, and some natural sciences. It deals with Southeast Asia as a region, and with the individual countries of the area: Brunei, Burma, Indonesia, Kampuchea, Laos, Malaysia, the Philippines, Singapore, Thailand, and Vietnam. The activities of the Program are carried on both at Cornell and in Southeast Asia. They include an undergraduate and graduate curriculum at Cornell which provides instruction by specialists in Southeast Asian cultural history and present-day affairs and offers intensive training in each of the major languages of the area. The Program sponsors group research projects on Thailand, on Indonesia, on the Philippines, and on linguistic studies of the languages of the area. At the same time, individual staff and students of the Program have done field research in every Southeast Asian country. A list of publications relating to Southeast Asia which may be obtained on prepaid order directly from the Program is given at the end of this volume. Information on Program staff, fellowships, requirements for degrees, and current course offerings is obtainable· from the Director, Southeast Asia Program, 120 Uris Hall, Cornell University, Ithaca, New York 14853. 11 IRON MAN OF LAOS PRINCE PHETSARATH RATANAVONGSA by "3349" Trc1nslated by .John B. �1urdoch F.di ted by · David K. \-vyatt Data Paper: Number 110 -Southeast Asia Program Department of Asian Studies Cornell University, Ithaca, New York .November 197·8 Price: $5.00 111 CORNELL UNIVERSITY SOUTHEAST ASIA PROGRAM 1978 International Standard Book Number 0-87727-110-0 iv C.ONTENTS FOREWORD • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • . .• . • • Vii • • • • • • • • • • • PREFACE • • • • • • • • • • • • • • • • • lX TRANSLATOR'S INTRODUCTION • • • • • • • • • • • • • • • • • • • xi NOTE ON ORTHOGRAPHY AND TITLES • • • • • • • • • • • • • • • • • xxii IRON MAN OF LAOS: PRINCE PHETSARATH RATANAVONGSA 1 INTRODUCTION ..... • • • • • • • • • • •• • • • • • • • • • • • 1 CHAPTER BIOGRAPHY OF PRINCE PHETSARATH RATANAVONGSA, VICEROY OF THE KINGDOM OF LUANG PRABANG • • • • • 4 CHAPTER 2 THE JAPANESE SEIZE.LAOS • • • • • • • • • • • • • • • 22 CHAPTER 3 DISMISSAL FROM POSITION AS VICEROY AND EXILE TO THAILAND • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 36 CHAPTER 4. ELEVEN YEARS IN THAILAND . • • • • • • • • • • • • • 40 CHAPTER 5 THE LION OF THE SIP SONG CHU THAI,· LEADER OF THE FREE LAO, PRINCE SOUPHANOUVONG ..... .. • • 46 CHAPTER 6 THE COMMANDER OF THE MEKONG VALLEY REGION, BOUN KONG MANI VONG . S 5 CHAPTER 7 THE OUTSPOKEN OFFICIAL OF VIENTIANE r BONG SOUVANNAVONG . · . .. .• . • • '8 0 CHAPTER 8 THE MURDER OF KOU VORAVONG, DEFENSE MINISTER OF LAOS 86 CHAPTER 9 PHETSARATH IS INVITED. TO RETURN· TO HIS COUNTRY: PROCLAMATION OF A JOINT COMMUNIQUE OF THE LAO GOVERNMENT . ,. 9 3 CHAPTER 10 A CRITIQUE OF PRINCE PHETSARATH'S NEUTRALITY .. • • 108 V . V1 . FORE\4/0RD The Translations Project Grotip is eng�ged in sponsoring transla­ tions of Southeast Asian s6urce mat�rials. Formed in late 1970 as a subco mm ittee of the Southeast Asi a C ou·n ci 1 ' s Research Committee , the Group endeavors to respond to the need for translattng important works from Southeast Asian languages. The Group decided that initial trans­ lation efforts into English should focus·ton materials:of· a biographi­ cal nature emanating from the various countries· of Southeast Asia. Tl1e members of the Transl�tions Project Group with to express their appreciation to the Southeast Asia Council and its parent organ­ ization, the Association fort·tAsian Studies, for facilitating its efforts, and to the Ford Foundation for providing the necessary funds. Dr. Charles liouston Dr. David Marr Western Michigan University Australian National Un�versity Mr. John Musgrave Dr. Williim Roff University of Michigan Columbi� University Dr. David Wyatt Dr. Paul van der Veur (Chairperson) Cornell University . Ohio University. ' . V11 viii PRE·FACE When the Translations Project Group was first formed in 1970 and its members began to discuss their favorite Southeast Asian autobio­ graphical works, this volume on Prince Phetsarath of Laos came readily to mind. My own acquaintance with it dates back to a spring day in 1962, when, researching a topic in Lao history, I happened upon it in the library stacks. I was immediately captivated by its simple, un­ sophisticated style and fascinated by the light it shed on critical events in recent Lao history. It is a most unusual narrative, impor­ tant as much because of how it tells its tale as because of what it has to say. Its style is laborious, its organization sometimes cha­ otic, its language at times difficult even to the native speaker; and yet it has a charm and a revelatory quality that are rare. The story of Prince Phetsarath's life demanded a translator sympa­ thetic to its subject; one who tinderstood the period in which Phetsa­ rath lived and the environment from which he came. It took more than a decade to find a translator worthy of the task: John Baldwin Murdoch. Murdoch came to Cornell University in 1�71 comfortably fluent in Lao and fascinated by the country in which.he had just spent four years in rural development and education work with the International Voluntary Service. By his second year of graduate study in Southeast Asian his­ tory, he had immersed himself in Lao history and had become interested in Phetsarath and with·the history that had shaped the Prince's career. He chose to undertake doctoral dissertation research on the Kingdom of· Luang Prabang at the end of the nineteenth century. Before leaving Cornell in 1974 to conduct research in France, Thailand, and Laos, Murdoch had worked through two drafts of this translation, and he con­ tinued to work on it, and an introduction to it, while abroad. Working together, John and I agreed to cut out some sections of the text (mainly long descriptive accounts of journeys, lists of peo­ ple, and the full text of the Geneva Agreement on Laos of 1954), and we rearranged the manuscript where its organization proved confusing or repetitive. John hewed closely to the style of the original, at times to the point where it interfered with the reader's easy under­ standing; but in checking the translation against the text I never en­ countered an instance of mistranslation or inaccuracy. This is a faithful, if not an elegantly literate, translation. I had just given the final chapter to a typist, and was awaiting John's ''Translator's Introduction" when word arrived of his death by drowning in Bangkok on June 9, 1976. Murdoch's notes and the fragmentary draft of his ''Translator's Introduction" probably do not begin to convey all that he intended to say on his subject. In putting his notes and drafts together in the "Translator's Introduction," I have tried to remain faithful to what John actually had committed to paper. I can only guess at the shape of the final section he might have written by way of summarizing the importance of Phetsarath and his book and the peculiar light it sheds lX on recent history. Were I able, I would have asked John questions that might have elicited answers to some of the nagging questions and doubts I have about this work. Knowing the importance I know John attached both to family connections and to personal relationships in the politics of Laos, I would have asked him whether he might be able to say something about the selectivity with which the author chose the individuals to whom special biographical chapters are devoted--Prince Souphanouvong, Boun Kong Manivong, ·and Bong Souvannavong--and whether this selection might reflect Phetsarath' s political commitments_ in the last years of his life. Why were the lives of these men described in­ stead of those of Prince Souvannaphouma, Oun Sananikone, Katay Don Sasorith, and phanya Khammao, for example? What is the significance of the references to "the party" that appear late in the chapter on Boun Kong? What were the author's sources of information on the actions of Souphanouvong, Boun Kong, and Bong? Murdoch would have been better prepared than anyone else I can think of to attempt answers to such questions. Without him, it will be that much longer before some of the many riddles of postwar Lao history begin to be solved. John Murdoch had a more productive scholarly career as a graduate student than many of us have as professors. He completed two other translationsa1 and published an exceptionally valuable account of the millenarian2 rebellions in Southern Laos and Northeastern Thailand of 1901-1902.a He also left a number of unpublished papers in addition to this translation of Prince Phetsarath's life story. We own John Murdoch a great deal more than we will be able to thank him for. \\Te are grateful to a Lao friend, "3264," for assistance with prob­ lems of translation, and to Steven L. Kaplan for help in rendering French names. Pat Guilford was marvellously generous and patient in undertaking the typing of the manuscript in its final stages, following earlier drafts on which Terri Campbell and Carol Smith worked. I am especially appreciative of the hospitality and generosity of Mr. and Mrs. George B. Murdoch of Bloomer, Wisconsin, who made it possible to bring their son's work to completion. David K. \\Tyatt Ithaca, New York January 1977 1 "3264," Under Fire: Growing Up on the Plain of Jars, translated and edited by John B. Murdoch (Ithaca: n.p., 1973); and La,o Issara: The Memoirs of Oun Sananikone, translated by John B. Murdoch and "3264," Cornell Southeast Asia Program Data Paper (Ithaca, 1975). 2 "The 1901-1902 'Holy Man's' Rebellion," Jou.rnaZ. of the Siam Society, 62, l (January 1974), pp.
Recommended publications
  • National Geographic Traveler
    an APPETITE for LAOS The complexity, grace, and taste of Luang Prabang unfurl one delicious bite at a time The Nam Ou river was once a major transport route, bringing people and produce from northern Laos to Luang Prabang. By Andrew Nelson Photographs by Ewen Bell 54 NATGEOTRAVEL.COM SOMETIMES Raise a spoonful of tom kha kai, a traditional Laotian coconut chicken A PORTAL soup, to your lips, and a tantalizing perfume of lemongrass, lime, and galangal wafts upward. Its scent is ISN’T A DOOR. sublime and earthy, hot and sour. The fragrant plume comes with a peppery kick. The sensation is vivid, somehow poignant, and utterly transporting. IT’S A BOWL The memory brings a smile as I stand in a line of passengers at Luang Prabang airport, in the Lao People’s Democratic Republic. I’ve traveled OF SOUP. 9,000 miles to Southeast Asia inspired by Van Nolintha, a charismatic 32-year- old Laotian-American restaurateur in Raleigh, North Carolina, whose inventive renditions of his child- hood dishes from his native land have earned the acclaim of diners and food critics alike. Now I’ve come for a taste of the real thing. Upon leaving the airport, my first views of Laos are the Phou Thao and Phou Nang mountain ranges, which surround the ancient royal city of Luang Prabang like an embrace. The slopes are lush with trees that comb and catch the low-lying clouds. As I enter the city, a cluster of motorbikes overtakes my taxi, trailing fumes and impatience. A teenage girl, sitting sidesaddle in a Laotian silk tube skirt called a sinh, flashes past.
    [Show full text]
  • Country Profile Laos
    Country profile Laos GEOGRAPHY Laos is located in southeast Asia and is approximately the same size as Victoria. It is one of the few landlocked countries in Asia with a landscape dominated by rivers and mountains. The Mekong River runs the entire length of the country and forms the national border with Thailand. The climate is tropical, with high temperature and humidity levels. The rainy season is from May to November. The tropical forests which cover much of the country are rapidly being logged. PEOPLE The official language is Lao, but French, English and other languages are also spoken. Theravada Buddhism is the dominant religion, although animist beliefs are also common, especially in the mountainous areas. The population of Laos consists of approximately 130 different ethnic groups and 80 percent of the population live in rural areas. HISTORY Laos has its origins in the ancient Lao kingdom of Lan Xang, established in the 14th century. For 300 years this kingdom Map courtesy of The General Libraries, included parts of modern-day Cambodia and Thailand, as well The University of Texas at Austin as all of what is now Laos. From the late 18th century, Laos came under the control of Siam (now Thailand) before coming under the control of France in the late 19th century. policy, but has struggled to find its position within a changing political and economic landscape. Despite tentative reforms, In 1975, communist forces ended the monarchy in Laos and Laos remains poor and dependent on international donations. ruled with a regime closely aligned to Vietnam and the Soviet It became a member of ASEAN in 1997.
    [Show full text]
  • Revolution, Reform and Regionalism in Southeast Asia
    Revolution, Reform and Regionalism in Southeast Asia Geographically, Cambodia, Laos and Vietnam are situated in the fastest growing region in the world, positioned alongside the dynamic economies of neighboring China and Thailand. Revolution, Reform and Regionalism in Southeast Asia compares the postwar political economies of these three countries in the context of their individual and collective impact on recent efforts at regional integration. Based on research carried out over three decades, Ronald Bruce St John highlights the different paths to reform taken by these countries and the effect this has had on regional plans for economic development. Through its comparative analysis of the reforms implemented by Cam- bodia, Laos and Vietnam over the last 30 years, the book draws attention to parallel themes of continuity and change. St John discusses how these countries have demonstrated related characteristics whilst at the same time making different modifications in order to exploit the strengths of their individual cultures. The book contributes to the contemporary debate over the role of democratic reform in promoting economic devel- opment and provides academics with a unique insight into the political economies of three countries at the heart of Southeast Asia. Ronald Bruce St John earned a Ph.D. in International Relations at the University of Denver before serving as a military intelligence officer in Vietnam. He is now an independent scholar and has published more than 300 books, articles and reviews with a focus on Southeast Asia,
    [Show full text]
  • A New Method of Classification for Tai Textiles
    A New Method of Classification for Tai Textiles Patricia Cheesman Textiles, as part of Southeast Asian traditional clothing and material culture, feature as ethnic identification markers in anthropological studies. Textile scholars struggle with the extremely complex variety of textiles of the Tai peoples and presume that each Tai ethnic group has its own unique dress and textile style. This method of classification assumes what Leach calls “an academic fiction … that in a normal ethnographic situation one ordinarily finds distinct tribes distributed about the map in an orderly fashion with clear-cut boundaries between them” (Leach 1964: 290). Instead, we find different ethnic Tai groups living in the same region wearing the same clothing and the same ethnic group in different regions wearing different clothing. For example: the textiles of the Tai Phuan peoples in Vientiane are different to those of the Tai Phuan in Xiang Khoang or Nam Nguem or Sukhothai. At the same time, the Lao and Tai Lue living in the same region in northern Vietnam weave and wear the same textiles. Some may try to explain the phenomena by calling it “stylistic influence”, but the reality is much more profound. The complete repertoire of a people’s style of dress can be exchanged for another and the common element is geography, not ethnicity. The subject of this paper is to bring to light forty years of in-depth research on Tai textiles and clothing in the Lao People’s Democratic Republic (Laos), Thailand and Vietnam to demonstrate that clothing and the historical transformation of practices of social production of textiles are best classified not by ethnicity, but by geographical provenance.
    [Show full text]
  • Contemporary Phuthai Textiles
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Textile Society of America Symposium Proceedings Textile Society of America 2004 Contemporary Phuthai Textiles Linda S. McIntosh Simon Fraser University, [email protected] Follow this and additional works at: https://digitalcommons.unl.edu/tsaconf Part of the Art and Design Commons McIntosh, Linda S., "Contemporary Phuthai Textiles" (2004). Textile Society of America Symposium Proceedings. 481. https://digitalcommons.unl.edu/tsaconf/481 This Article is brought to you for free and open access by the Textile Society of America at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Textile Society of America Symposium Proceedings by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. Contemporary Phuthai Textiles Linda S. McIntosh Simon Fraser University [email protected] © Linda S. McIntosh 2004 The hand-woven textiles of the Phuthai ethnic group continue to represent Phuthai identity but also reflect exposure to foreign elements such as through trade and changes in the regional political power. If one asks a Phuthai woman what is Phuthai dress, she will answer, sin mii lae suea lap lai, or a skirt decorated with weft ikat technique and a fitted blouse of indigo dyed cotton, decorated with hand-woven, patterned red silk. Despite the use of synthetic dyes readily available in the local markets, many women still grow indigo and cotton, and indigo-stained hands and the repetitious sounds of weaving are still found in Phuthai villages. This paper focuses on the Phuthai living in Savannakhet Province, Laos, but they are also found in Khammuan, Bolikhamsay, and Salavan provinces of Laos as well as in Thailand and Vietnam.1 Contemporary refers to textile production in the last thirty years but particularly in the last ten years after the liberalization of the Lao government policies and the return of private business and tourism after the 1980s.
    [Show full text]
  • Singing the Lives of the Buddha: Lao Folk Opera As an Educational Medium
    DOCUMENT RESUME ED 368 224 FL 800 756 AUTHOR Bernard-Johnston, Jean TITLE Singing the Lives of the Buddha: Lao Folk Opera as an Educational Medium. PUB DATE May 93 NOTE 351p.; Doctoral Dissertation, University of Massachusetts, Amherst. PUB TYPE Dissertations/Theses Doctoral Dissertations (041) EDRS PRICE MF01/PC15 Plus Postage. DESCRIPTORS *Acculturation; Buddhism; Culture Conflict; English (Second Language); Epistemology; *Folk Culture; *Land Settlement; *Lao; Native Language Instruction; *Opera; Refugees; *Teaching Methods; Uncommonly Taught Languages ABSTRACT This dissertation explores the role of Lao folk opera as a medium for constructively addressing problems of cultural conflict and acculturative stress that have risen among lowland Lao refugees and their children in urban America. The central focus of the inquiry is on the ways Lao folk opera currently functions as a learning medium in the resettlement context. The need for validation of such locally produced endogenous media has become increasingly apparent as long term resettlement issues continue to emerge as threats to linguistic and cultural diversity. The review of literature encompasses the role of oral specialists in traditional societies, Buddhist epistemology in the Theravada tradition, and community education in rural Lao culture. These sources provide the background necessary to an understanding of the medium's capacity for encapsulating culture and teaching ethical values in ways that connect past to present, distant to near. (Author) ***********************************************************************
    [Show full text]
  • Read PDF \\ Geschichte Thailands // BKMPQK4EXNWD
    9ADKEN5LH3NZ » Kindle # Geschichte Thailands Geschichte Thailands Filesize: 9.75 MB Reviews Great eBook and beneficial one. It is packed with wisdom and knowledge You wont really feel monotony at at any time of your respective time (that's what catalogs are for relating to if you check with me). (Maiya Kozey) DISCLAIMER | DMCA EMVPM2ZPWZC8 # PDF « Geschichte Thailands GESCHICHTE THAILANDS To save Geschichte Thailands PDF, make sure you access the link beneath and save the file or have accessibility to additional information that are relevant to GESCHICHTE THAILANDS ebook. Reference Series Books LLC Nov 2011, 2011. Taschenbuch. Book Condition: Neu. 246x190x13 mm. Neuware - Quelle: Wikipedia. Seiten: 124. Kapitel: Changwat, Siam, Lan Na, Constantine Phaulkon, Königreich Ayutthaya, Gustave Rolin-Jaequemyns, Bunnag, Militärgeschichte von Thailand, Dvaravati, Monthon, Sao Ching Cha, Anuvong, Prasat Preah Vihear, Chroniken von Ayutthaya, Baht, Königreich Thonburi, Rattanakosin, Ho-Kriege, Kampf um Prachuap Khiri Khan, Jeremias Van Vliet, Sukhothai, Bowring-Vertrag, Prayoon Phamonmontri, Wiang Kum Kam, Französisch- Thailändischer Krieg, Chiang Saen, Thammathibet, Mueang Sing, Königreich Chiang Hung, Chamadevi, Suvarnabhumi, Siamesisch-Birmanischer Krieg 1764 1769, Sakkalin, Luis Weiler, Kalahom, Sai Tia Kaphut, Siamesisch-Birmanischer Krieg 1548 1549, Jinakalamali-Chronik, Siamesisch- Vietnamesischer Krieg 1841 1845, Siamesisch-Birmanischer Krieg 1593 1600, Siamesisch-Birmanischer Krieg 1563 1569, Siamesischer-Laotischer Krieg 1826 1829, Devasathan,
    [Show full text]
  • Down Mekong River Thai Lan Border – Laos – 5 Days
    DOWN MEKONG RIVER THAI LAN BORDER – LAOS – 5 DAYS DAY 1: CHIANG RAI (THAILAND) - HOUEI XAY - PAKBENG (L/D) After your tour in Thailand, you must prepare to get into Laos through the Border of Huay Xai You are transfered from the Chiang Rai to Chiang Khong. After passing through immigration, you cross the Mekong River to Houei xay in Laos where your Lao guide will be waiting for you at the immigration point. After completing border formalities, you board a ready traditional boat for the trip down the Mekong River. As you cruise down the river, you will stop at some tribal minority villages such as the Hmong, Yao and Khmu. Stay overnight in Pakbeng. DAY 2: PAKBENG - PAK OU CAVES - LUANG PRABANG (B/ L/-) Check out Pakbeng stopover, and today you keep cruising from Pakbeng to Luang Prabang, you will pass areas of virgin forest with hill tribal villages along the riverbanks and perhaps the odd elephant or two with his mahout. You'll visit a fishing village and a rice wine making village and perhaps even taste some of the infamous beverage known as Lao Rice wine. Then you'll visit the Pak Ou Caves. After that, you'll spend the day visiting Wat Xiang Thong- the most important Buddhist monastery in the country. Stay overnight in Luang Prabang. DAY 3: LUANG PRABANG - CITY TOUR - KUANG SI FALLS (B/ L) Today you have a full day of city tour and excursion. Explore Wat Visoun, Wat Khili and Wat Mai. Later, visit the former Royal Palace. It now is a National Museum where you will find ornate, gilded and brocaded reception rooms as well as Buddha and spectacular artifacts including the Prabang- a large holy image which was given in the 14th century by the Khmers to King Fa Ngum.
    [Show full text]
  • 1 Department of Thai and Eastern Languages Faculty of Humanities
    236 CHOPHAYOM JOURNAL Vol.28 No.3 (November - December) 2017 Political Discourses in Isan Stone Inscriptions Mudjalin Luksanawong บทคัดย่อ บทความนี้มีวัตถุประสงค์เพื่อถอดรหัสวาทกรรมการเมืองในศิลาจารึกอีสานสมัยไทย-ลาว จากมุมมองภาษาศาสตร์เชิง วิพากษ์ เพื่อดูความสัมพันธ์ระหว่างศิลาจารึกกับบริบทสังคมผ่านภาษาผลการศึกษาพบว่าลักษณะภาษาในการสร้างวาทกรรมการ เมืองในศิลาจารึกอีสานมีลักษณะที่เด่นชัดในเรื่องรูปแบบตัวอักษรและขนบในการสร้างศิลาจารึก และการเลือกใช้ค�า การผูกประโยค ที่แสดงความสัมพันธ์เชิงโครงสร้างส่วนเนื้อหาของวาทกรรมจะสะท้อนภาพการประกอบสร้างอ�านาจและความชอบธรรมในสังคม ของกลุ่มบุคคล 3 กลุ่ม คือ กลุ่มของกษัตริย์และขุนนางผู้มีอ�านาจสูงสุด กลุ่มพระสงฆ์ และกลุ่มประชาชน ความสัมพันธ์เชิงอ�านาจ ระหว่างบุคคลทั้งสามชนชั้นนี้ยังแสดงให้เห็นความสัมพันธ์ของอ�านาจระหว่างมนุษย์กับมนุษย์ และมนุษย์กับความเชื่ออีกด้วย ความสัมพันธ์เชิงอ�านาจเหล่านี้ไม่ได้ถูกน�าเสนอโดยตรงแต่ซ่อนอยู่ในตัวสารที่ต้องผ่านการถอดรหัสและการตีความ และจะต้องอาศัย ปริบททางสังคมในสมัยนั้นเป็นแนวทางในการพิจารณา ค�ำส�ำคัญ : วาทกรรม ศิลาจารึก อีสาน Abstract This purpose of this article was to analyze political discourses in Isan Stone Inscriptions during Tai - Lao reign from the view of critical linguistics in order to explain relations between the stone inscriptions and the contexts of society through language.From the study, it was found that the outstanding characteristics of the language used to create political discourses in Isan Stone Inscriptions were character styles, tradition of stone inscription creations, word choices, andsentence constructions which showed structural relations.
    [Show full text]
  • Journal of Conventional Weapons Destruction Laos
    Journal of Conventional Weapons Destruction Volume 5 Issue 1 The Journal of Mine Action Article 32 April 2001 Laos Country Profile Center for International Stabilization and Recovery at JMU (CISR) Follow this and additional works at: https://commons.lib.jmu.edu/cisr-journal Part of the Defense and Security Studies Commons, Emergency and Disaster Management Commons, Other Public Affairs, Public Policy and Public Administration Commons, and the Peace and Conflict Studies Commons Recommended Citation Profile, Country (2001) "Laos," Journal of Mine Action : Vol. 5 : Iss. 1 , Article 32. Available at: https://commons.lib.jmu.edu/cisr-journal/vol5/iss1/32 This Article is brought to you for free and open access by the Center for International Stabilization and Recovery at JMU Scholarly Commons. It has been accepted for inclusion in Journal of Conventional Weapons Destruction by an authorized editor of JMU Scholarly Commons. For more information, please contact [email protected]. Profile: Laos s s DEMINING In 1996, the government established a national office, the UXO Lao, to coordi­ nate UXO clearance and awareness and LAOS implement a national UXO strategy and MYANMAR demining projects. UXO Lao is one of the nation's largest employers, with Lao People's Democratic Republic over 1,000 employees. There are several Burma Karen State, from 1998, report that it programs involved in mine/ UXO clear­ produces nearly one civilian land mine ance in Laos. MAG, HI, NPA, World Vision amputee per day. Reports also state HISTORY Australia, Gerbera and MiiSearch all HISTORY that 30 percent of landmine victims die support demining efforts in Laos.
    [Show full text]
  • Appendix Appendix
    APPENDIX APPENDIX DYNASTIC LISTS, WITH GOVERNORS AND GOVERNORS-GENERAL Burma and Arakan: A. Rulers of Pagan before 1044 B. The Pagan dynasty, 1044-1287 C. Myinsaing and Pinya, 1298-1364 D. Sagaing, 1315-64 E. Ava, 1364-1555 F. The Toungoo dynasty, 1486-1752 G. The Alaungpaya or Konbaung dynasty, 1752- 1885 H. Mon rulers of Hanthawaddy (Pegu) I. Arakan Cambodia: A. Funan B. Chenla C. The Angkor monarchy D. The post-Angkor period Champa: A. Linyi B. Champa Indonesia and Malaya: A. Java, Pre-Muslim period B. Java, Muslim period C. Malacca D. Acheh (Achin) E. Governors-General of the Netherlands East Indies Tai Dynasties: A. Sukhot'ai B. Ayut'ia C. Bangkok D. Muong Swa E. Lang Chang F. Vien Chang (Vientiane) G. Luang Prabang 954 APPENDIX 955 Vietnam: A. The Hong-Bang, 2879-258 B.c. B. The Thuc, 257-208 B.C. C. The Trieu, 207-I I I B.C. D. The Earlier Li, A.D. 544-602 E. The Ngo, 939-54 F. The Dinh, 968-79 G. The Earlier Le, 980-I009 H. The Later Li, I009-I225 I. The Tran, 1225-I400 J. The Ho, I400-I407 K. The restored Tran, I407-I8 L. The Later Le, I4I8-I8o4 M. The Mac, I527-I677 N. The Trinh, I539-I787 0. The Tay-Son, I778-I8o2 P. The Nguyen Q. Governors and governors-general of French Indo­ China APPENDIX DYNASTIC LISTS BURMA AND ARAKAN A. RULERS OF PAGAN BEFORE IOH (According to the Burmese chronicles) dat~ of accusion 1. Pyusawti 167 2. Timinyi, son of I 242 3· Yimminpaik, son of 2 299 4· Paikthili, son of 3 .
    [Show full text]
  • Buddhism, Power and Political Order
    BUDDHISM, POWER AND POLITICAL ORDER Weber’s claim that Buddhism is an otherworldly religion is only partially true. Early sources indicate that the Buddha was sometimes diverted from supra- mundane interests to dwell on a variety of politically related matters. The significance of Asoka Maurya as a paradigm for later traditions of Buddhist kingship is also well attested. However, there has been little scholarly effort to integrate findings on the extent to which Buddhism interacted with the polit- ical order in the classical and modern states of Theravada Asia into a wider, comparative study. This volume brings together the brightest minds in the study of Buddhism in Southeast Asia. Their contributions create a more coherent account of the relations between Buddhism and political order in the late pre-modern and modern period by questioning the contested relationship between monastic and secular power. In doing so, they expand the very nature of what is known as the ‘Theravada’. This book offers new insights for scholars of Buddhism, and it will stimulate new debates. Ian Harris is Professor of Buddhist Studies at the University of Cumbria, Lancaster, and was Senior Scholar at the Becket Institute, St Hugh’s College, University of Oxford, from 2001 to 2004. He is co-founder of the UK Association for Buddhist Studies and has written widely on aspects of Buddhist ethics. His most recent book is Cambodian Buddhism: History and Practice (2005), and he is currently responsible for a research project on Buddhism and Cambodian Communism at the Documentation Center of Cambodia [DC-Cam], Phnom Penh. ROUTLEDGE CRITICAL STUDIES IN BUDDHISM General Editors: Charles S.
    [Show full text]