Oe Kenzaburo at 70

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Oe Kenzaburo at 70 Volume 3 | Issue 3 | Article ID 1742 | Mar 28, 2005 The Asia-Pacific Journal | Japan Focus In the forest of the soul: Oe Kenzaburo at 70 Maya Jaggi In the forest of the soul: Oethe surface of things." Although Nathan feels Kenzaburo at 70 Oe (pronounced oh-way) has been "undertranslated -- he's terribly hard to do", his work has reached more foreign readers since by Maya Jaggi his Nobel prize for literature in 1994. When Oe Kenzaburo was 28, and already a cult Henry Miller likened him to Dostoevsky in his writer for Japan's postwar youth, his first child "range of hope and despair", while the late was born in 1963 with a herniated brain Edward Said, a friend for 20 years, noted his pushing out of his skull, the "two-headed "extraordinary power of sympathetic monster baby" of Oe's later fiction. Corrective understanding", particularly across cultures. surgery threatened brain damage, and for a Who else, Said wrote in a public exchange of while the father longed for the infant's death -- letters in 2002, would repeatedly warn of the a "disgraceful" time, he later wrote in a "danger to Japan of too much imperial swagger fictionalised memoir, that "no powerfuland economic delusion?", a peril rooted, for Oe, detergent has allowed me to wash out of my in a failure to learn from the past. According to life". Yet a visit to Hiroshima to report on a the British novelist Kazuo Ishiguro, he has peace congress, and encounters with atomic- "always been fascinated by what's not been bomb survivors, convinced Oe beyond doubt said about the Japanese role in the second that his child must live. "I was trained as a world war". writer and as a human being by the birth of my son," he says. Oe, who was 70 on Monday, is to revisit Hiroshima next month, to give a lecture Oe's commitment to Hikari (nicknamed "Pooh" marking the 60th anniversary in August of the after AA Milne's bear) inspired, over 30 years, a atomic bombing of that city and Nagasaki. Last unique cycle of fiction whose protagonists are June he co-founded the Article 9 Association, a fathers of brain-damaged sons. That experience group of Japanese intellectuals, all second pervades his complex vision, in fiction and world war survivors, lobbying to safeguard essays, of militarism and nuclear disarmament, from revisionist pressures the constitution that innocence and authenticity, faith andrenounced war. In December, the Japanese redemption. His translator John Nathan, prime minister, Koizumi Junichiro, extended professor of Japanese cultural studies at the the mandate of the Self-Defence Forces in Iraq, University of California at Santa Barbara, and Japan's largest overseas mission since 1945. author of Japan Unbound (2004), says that, like Natsume Soseki, the early 20th-centuryOe, who writes a monthly column in the daily modernist, Oe "created a language of his own, newspaper Asahi Shimbun, has long been a in the manner of Faulkner and few Japanese target of Japanese conservatives for scourging writers before him. He's excruciatingly self- the emperor system that survived the defeat of conscious and aware, painfully looking beneath 1945. He was physically assaulted while 1 3 | 3 | 0 APJ | JF lecturing at the university of Tokyo after classical music. Hikari's first CD sold 400,000 publication of Seventeen (1961), a novella copies, "better than any of my novels", says Oe, whose teenage terrorist was modelled on the "and I'm proud of that". Oe's English is heavily far-right youth assassin of Japan's socialist accented, but its rich vocabulary reflects party chairman in 1960. The Day He Shall Wipe lecturing bouts in the US. He reads in English, My Tears Away (1972) parodied the patriotic French, Russian and Chinese, but has a friend excess that led Oe's literary antithesis, Mishima on hand to translate as he slips into his mother Yukio, to commit seppuku (ritual suicide) in tongue. 1970 after leading a failed coup. Days after the Nobel, Oe was excoriated for turning down the Somersault (1999), his first novel after the Imperial Order of Culture on the grounds that Nobel, was published in UK paperback last he refused to "recognise any authority, any year. Though it was begun before the 1995 value, higher than democracy". A loudspeaker sarin gas attack on the Tokyo subway by the truck broadcast threats outside his house, he Aum Shinrikyo doomsday group, there are recalls, "but my wife was brave enough to deliberate parallels between Aum and the shout back, 'You're wrong'". novel's apocalyptic cult, whose leader, Patron, has painfully disavowed his faith to avert a Oe and his wife, Yukari, live a "quiet life" -- the nuclear terrorist attack by followers. Some ironic title of one of his novels -- with Hikari in British reviewers thought the novel rambling at Setagaya, a suburb of western Tokyo with almost 600 pages, comparing it unfavourably tranquil streets and red maple trees. They also with Murakami Haruki 's non-fiction have a cottage in the mountains. Their walls in Underground: The Tokyo Gas Attack and the Tokyo are hung with Yukari's watercolours, Japanese Psyche (1997). But Fredric Jameson some of which illustrate her husband's work. in the London Review of Books admired its They also have a younger daughter and son: "'late-style' simplicity, like the architectonics of Natsumiko, who works in a university library; a Bruckner symphony". Its translator Philip and Sakurao, a research scientist for an Gabriel, professor of modern Japanese agricultural company, whose wife is expecting literature at the University of Arizona, says Oe's first grandchild in the spring. Oe's exploration of a cult leader "living with the emotional consequences of renouncing his Hikari, aged 41, has autism, epilepsy and faith" resonates powerfully with the Japanese restricted vision. After exchanging greetings in who lived through the war and the subsequent English, he hunkers down to floor level to "renunciation of the emperor's divinity"; peruse CDs. He began to speak only at the age through Patron's "somersault", Oe revisits the of six, when he startled his father in the woods trauma and rebirth experienced by his by identifying birds from recordings he had generation. heard of bird calls. Though his use of language remains limited, he was awakened to Bach and Oe was born in 1935 in Ose, a remote village in Mozart, learned the piano (though he no longer the forests of Shikoku, a mountainous island in plays) and musical notation, and developed a western Japan. He imbibed folklore from his remarkable gift as a composer. According to grandmother and mother. When writing he Nathan, Hikari is the "only idiot savant in remembers his mother's voice and feels guilty, medical history with perfect pitch, able to saying "I must try to write more accurately and compose in his head without first improvising honestly". Tales of a saviour in the forest later on an instrument". Three CDs of hisinspired the redemptive saviours -- and false compositions were released in the 1990s, messiahs -- of Oe's fiction, where a mythical winning him a top award in Japan for western Shikoku recurs. According to Yamaguchi 2 3 | 3 | 0 APJ | JF Kazuto, Oe's editor at the publisher Kodansha delinquents evacuated to a remote village in in Tokyo, the Shikoku forest is "always a wartime who are shamefully abandoned by sacred, innocent place for Oe; the birthplace of plague-fearing villagers. the soul". In 1960 Oe met Chairman Mao, whose writings Oe's father was killed in 1944, and his mother he admired ("I was proud of his being Asian"), saw a flash in the sky when Hiroshima was in Beijing and interviewed Jean-Paul Sartre in bombed 100 miles away on August 6 1945. Oe Paris in 1961 (a "charming intellectual who was 10 when Emperor Hirohito surrendered on kept quoting himself"). He marched with Sartre August 15. The shock of hearing the mortal and Simone de Beauvoir against the Algerian voice on radio of an emperor whom they had war. He demonstrated against the Vietnam war been taught was a living god deprived him of and joined the huge leftwing protests in Tokyo his innocence, as all values were upturned. in 1960 against the renewal of Japan's security "But for my experiences of 1945 and the treaty with the US. "I respected democracy and subsequent years, I would never have become a the constitution made possible by America," novelist," he has said. says Oe, "while I was against an America which rejects democratic principles." Yamaguchi says: The Allied occupation of 1945-52 brought "After the war, people looked to a hopeful benign GIs with sweets, but inspired an future. But Japan was subservient to the US. ambivalence towards the US that Oe has never Young people protested but were defeated, and lost. "I admired and respected English-speaking Oe expressed their anger and defeat; they'd culture, but resented the occupation," he says. found a hero for their generation." Currency reform had driven his family, wholesalers in banknote paper, out of business. Influenced by Sartre's existentialism and The fifth of seven children, he was the only one Rabelais's grotesque realism, and an American to go to college. At Tokyo University in 1954-59 tradition from Twain to Norman Mailer, Oe he studied French and earned a living from created anti-heroes who wallow in abject journalism, but his country accent impressed shame and disgrace, disgusted at "civilisation". on him his "always marginal and peripheral" In his short stories or the novellas Seventeen status, fuelling a sympathy with Japan's Korean (1961) and J (1963), they are lured by political minority, and the people of Okinawa, site of US fanaticism, but as likely to end up alcoholics or military bases, against which he campaigns.
Recommended publications
  • The Best According To
    Books | The best according to... http://books.guardian.co.uk/print/0,,329724792­99819,00.html The best according to... Interviews by Stephen Moss Friday February 23, 2007 Guardian Andrew Motion Poet laureate Choosing the greatest living writer is a harmless parlour game, but it might prove more than that if it provokes people into reading whoever gets the call. What makes a great writer? Philosophical depth, quality of writing, range, ability to move between registers, and the power to influence other writers and the age in which we live. Amis is a wonderful writer and incredibly influential. Whatever people feel about his work, they must surely be impressed by its ambition and concentration. But in terms of calling him a "great" writer, let's look again in 20 years. It would be invidious for me to choose one name, but Harold Pinter, VS Naipaul, Doris Lessing, Michael Longley, John Berger and Tom Stoppard would all be in the frame. AS Byatt Novelist Greatness lies in either (or both) saying something that nobody has said before, or saying it in a way that no one has said it. You need to be able to do something with the English language that no one else does. A great writer tells you something that appears to you to be new, but then you realise that you always knew it. Great writing should make you rethink the world, not reflect current reality. Amis writes wonderful sentences, but he writes too many wonderful sentences one after another. I met a taxi driver the other day who thought that.
    [Show full text]
  • Globalism, Humanitarianism, and the Body in Postcolonial Literature
    Globalism, Humanitarianism, and the Body in Postcolonial Literature By Derek M. Ettensohn M.A., Brown University, 2012 B.A., Haverford College, 2006 Submitted in partial fulfillment of the requirements for the Degree of Doctor of Philosophy in English at Brown University PROVIDENCE, RHODE ISLAND MAY 2014 © Copyright 2014 by Derek M. Ettensohn This dissertation by Derek M. Ettensohn is accepted in its present form by the Department of English as satisfying the dissertation requirement for the degree of Doctor of Philosophy Date ___________________ _________________________ Olakunle George, Advisor Recommended to the Graduate Council Date ___________________ _________________________ Timothy Bewes, Reader Date ___________________ _________________________ Ravit Reichman, Reader Approved by the Graduate Council Date ___________________ __________________________________ Peter Weber, Dean of the Graduate School iii Abstract of “Globalism, Humanitarianism, and the Body in Postcolonial Literature” by Derek M. Ettensohn, Ph.D., Brown University, May 2014. This project evaluates the twinned discourses of globalism and humanitarianism through an analysis of the body in the postcolonial novel. In offering celebratory accounts of the promises of globalization, recent movements in critical theory have privileged the cosmopolitan, transnational, and global over the postcolonial. Recognizing the potential pitfalls of globalism, these theorists have often turned to transnational fiction as supplying a corrective dose of humanitarian sentiment that guards a global affective community against the potential exploitations and excesses of neoliberalism. While authors such as Amitav Ghosh, Nuruddin Farah, and Rohinton Mistry have been read in a transnational, cosmopolitan framework––which they have often courted and constructed––I argue that their theorizations of the body contain a critical, postcolonial rejoinder to the liberal humanist tradition that they seek to critique from within.
    [Show full text]
  • Narrative Topography: Fictions of Country, City, and Suburb in the Work of Virginia Woolf, W. G. Sebald, Kazuo Ishiguro, and Ian Mcewan
    Narrative Topography: Fictions of Country, City, and Suburb in the Work of Virginia Woolf, W. G. Sebald, Kazuo Ishiguro, and Ian McEwan Elizabeth Andrews McArthur Submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy in the Graduate School of Arts and Sciences COLUMBIA UNIVERSITY 2012 © 2012 Elizabeth Andrews McArthur All rights reserved ABSTRACT Narrative Topography: Fictions of Country, City, and Suburb in the Work of Virginia Woolf, W. G. Sebald, Kazuo Ishiguro, and Ian McEwan Elizabeth Andrews McArthur This dissertation analyzes how twentieth- and early twenty-first- century novelists respond to the English landscape through their presentation of narrative and their experiments with novelistic form. Opening with a discussion of the English planning movement, “Narrative Topography” reveals how shifting perceptions of the structure of English space affect the content and form of the contemporary novel. The first chapter investigates literary responses to the English landscape between the World Wars, a period characterized by rapid suburban growth. It reveals how Virginia Woolf, in Mrs. Dalloway and Between the Acts, reconsiders which narrative choices might be appropriate for mobilizing and critiquing arguments about the relationship between city, country, and suburb. The following chapters focus on responses to the English landscape during the present era. The second chapter argues that W. G. Sebald, in The Rings of Saturn, constructs rural Norfolk and Suffolk as containing landscapes of horror—spaces riddled with sinkholes that lead his narrator to think about near and distant acts of violence. As Sebald intimates that this forms a porous “landscape” in its own right, he draws attention to the fallibility of representation and the erosion of cultural memory.
    [Show full text]
  • Contemporary Nigerian Fiction and the Return to the Recent Past
    BEARING WITNESS TO AN ERA: CONTEMPORARY NIGERIAN FICTION AND THE RETURN TO THE RECENT PAST Juliet Tenshak Thesis submitted for the degree of PhD in English Studies School of Arts and Humanities, University of Stirling. December 2017. Acknowledgements The Ph.D journey has been long, very challenging but rewarding. On this journey, I got fresh and startling insights to the meaning of the word „Help‟. I made it to this point because of the help I have received from so many people in various ways, and at different times. I am humbled. My first expression of gratitude goes to my supervisor Professor David Murphy, whose support, PATIENCE, and encouragement is in large part the reason I made it this far. I would also like to thank my second supervisor Dr. Gemma Robinson who has been unfailingly supportive and encouraging. I am also grateful to the school administrator Alison Scott for the support I received from her in the course of my study. I owe a debt of gratitude to the British Federation of Women Graduates, who provided much-needed financial support for the final year of my Ph.D. To my husband Fidel Odhiambo Wayara, you are my exceedingly great reward. Thank you for loving and pushing. To my girls; Walsham, Naannaa and Kiyenret, thank you for putting up with my absence. Thank you for making motherhood a thing of joy and fulfillment for me, and thank you for the sacrifices you individually and collectively made for me to do this. I love you girls more than the whole world and back! To my mother Dr.
    [Show full text]
  • Living Between Asia and the West. London
    Works Cited Ang, Ien. Ang, Ien. On Not Speaking Chinese: Living Between Asia and the West. London: Routledge, 2001. Adelman, Gary. “Doubles on the Rocks: Ishiguro’s The Unconsoled.” Critique 42.2 (2001): 166-79. Ahmed, Sara. Strange Encounters: Embodied Others in Post-Coloniality. London: Routledge, 2000. Arai, Megumi (新井潤美). “Ishiguro’s Floating Worlds: Observation on his Vision of Japan and England.” (〈カズオ‧イシグロの日本と英国〉) General Education Review (《東邦大學教養紀要》) 22 (1990): 29-34. Bhabha, Homi. The Location of Culture. London: Routledge, 1994. Bryson, Bill. “Between Two Worlds.” New York Times Magazine (29 Apr. 1990): 38, 40, 44, 80. Carey, John. “Few Novels Extend the Possibilities of Fiction.” Sunday Times (London) 2 April 2000. Sec. 9:45. Davis, Rocío G. “Imaginary Homelands Revisited in the Novels of Kazuo Ishiguro.” Miscelanea 15 (1994): 139-54. Derrida, Jacques. Monolingualism of the Other or The Prosthesis of Origin. Trans. Patrick Mensah. Stanford, California: Stanford UP, 1998. ---. “Hospitality.” Trans. B. Stocker with F. Morlock. Angelaki 5.3 (2000): 3-18. Derrida, Jacques, and Anne Dufourmantelle. Of Hospitality: Anne Dufourmantelle Invites Jacques Derrida to Respond. Trans. Rachel Bowlby. Stanford: Stanford UP, 2000. Eagleton, Terry. Holy Terror. New York: Oxford UP, 2005. Enomoto, Yoshiko (榎本義子). “Japanese Identity in the Novels of Kazuo Ishiguro.” Ferris Studies (《フェリス女学院大学文学部紀要》) 34 (1990): 171-80. Freud, Sigmund. “The Return of the Repressed.” The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Vol. XXIV. London: Hogarth Press, 1981. 124-27. ---. “The Uncanny.” The Standard Edition of the Complete Psychological Works of Sigmund Freud. Vol. XVII. London: Hogarth Press, 1981. 217-52. Ishiguro, Kazuo.
    [Show full text]
  • Biography Cast in Irony: Caveats, Stylization, and Indeterminacy in the Biographical History Plays of Tom Stoppard and Michael Frayn, Written by Christopher M
    BIOGRAPHY CAST IN IRONY: CAVEATS, STYLIZATION, AND INDETERMINACY IN THE BIOGRAPHICAL HISTORY PLAYS OF TOM STOPPARD AND MICHAEL FRAYN by CHRISTOPHER M. SHONKA B.A. Creighton University, 1997 M.F.A. Temple University, 2000 A thesis submitted to the Faculty of the Graduate School of the University of Colorado in partial fulfillment of the requirement for the degree of Doctor of Philosophy Department of Theatre 2010 This thesis entitled: Biography Cast in Irony: Caveats, Stylization, and Indeterminacy in the Biographical History Plays of Tom Stoppard and Michael Frayn, written by Christopher M. Shonka, has been approved for the Department of Theatre Dr. Merrill Lessley Dr. James Symons Date The final copy of this thesis has been examined by the signatories, and we Find that both the content and the form meet acceptable presentation standards Of scholarly work in the above mentioned discipline. iii Shonka, Christopher M. (Ph.D. Theatre) Biography Cast in Irony: Caveats, Stylization, and Indeterminacy in the Biographical History Plays of Tom Stoppard and Michael Frayn Thesis directed by Professor Merrill J. Lessley; Professor James Symons, second reader Abstract This study examines Tom Stoppard and Michael Frayn‘s incorporation of epistemological themes related to the limits of historical knowledge within their recent biography-based plays. The primary works that are analyzed are Stoppard‘s The Invention of Love (1997) and The Coast of Utopia trilogy (2002), and Frayn‘s Copenhagen (1998), Democracy (2003), and Afterlife (2008). In these plays, caveats, or warnings, that illustrate sources of historical indeterminacy are combined with theatrical stylizations that overtly suggest the authors‘ processes of interpretation and revisionism through an ironic distancing.
    [Show full text]
  • Footprints of Caliban: Appropriation of English in Selected African Fictional Texts
    Footprints of Caliban: Appropriation of English in Selected African Fictional Texts Cheela Himutwe K. Chilala Prolegomenon This paper is concerned with the appropriation of the English lan- guage by African fiction writers. The paper refers to appropriation as Calibanisation—a term derived from the name of Caliban, the monster character who is disinherited and enslaved by Prospero in Shakespeare’s play, The Tempest. Caliban uses the European language taught to him by Prospero to resist the oppressor. This paper explores how some African writers have appropriated the English language to create an Africanised English. Some of the best examples of such appropriation of the English language are the fictional works of Chinua Achebe, especially Things Fall Apart. The paper also explores the use of the appropriation device in two Zambian fictional works: Before Dawn by Andreya Masiye, and The Chosen Bud by John Luangala. Few fictional characters have attracted as much debate as Caliban, the monster character of Shakespeare’s play, The Tem- pest.1 At the heart of this debate has been the contention by some schools of thought that Caliban’s experience is metonymic of the experiences of the colonised at the hands of the colonisers. They proceed from the premise that the relationship between Caliban and his master, Propero is a paradigm of imperialism.2 In this regard it may be argued that Caliban’s hostile attitude towards his master, Prospero, epitomizes one of the tools of resistance to, and subversion of, the colonial enterprise. More specifically, Caliban’s resistance is characterised by the appropriation of the master’s language, which, as Lamming argues, is one of the means by which Prospero colonises Caliban.3 Postcolonial literature, as exhibited on the African continent, is in part characterised by the appropria- tion of the colonial languages—in particular English—to carry the burden of the African spirit and culture.
    [Show full text]
  • Ngũgĩ Wa Thiong O
    Critical Theory Institute University of California, Irvine 2010 Wellek Library Lecture Series www.humanities.uci.edu/critical Ngũgĩ wa Thiong’o (Distinguished Professor of Comparative Literature and English, University of California - Irvine) The Hegelian Lord and Colonial Bondsman: Literature and the Politics of Knowing Monday, May 17, 5:00-7:00pm Wednesday, May 19, 5:00-7:00pm Friday, May 21, 5:00-7:00pm Humanities Gateway, Room 1030 Critical Theory Institute Following Monday’s lecture the audience is 433 Krieger Hall UC Irvine cordially invited to attend a reception for Irvine, CA 92697-5525 Ngũgĩ in Humanities Gateway, Room 1010, Phone: 949-824-5583 7:00PM-8:00pm. Director: Kavita Philip Admin. Coordinator: Lisa Clark For information concerning accommodations for disabilities, please [email protected] contact Lisa Clark at 949-824-5583 Ngũgĩ wa Thiong’o: A Bibliography for the Occasion of the 30th Wellek Library Lectures Compiled by John Novak, UCI Research Librarian An electronic version of this and previous Wellek Library Lecture bibliographies with working electronic links will be maintained at this Web site: http://www.lib.uci.edu/about/publications/wellek/wellek-series.html Table of Contents Works by Ngũgĩ wa Thiong’o Memoirs .............................................................................................. p.1 Novels and Short Stories .................................................................... p.1 Plays ................................................................................................... p.2
    [Show full text]
  • Failures in Decolonization and ‘The Return to the Past’: Reading V.S
    Sabaragamuwa University Journal Volume 14 Number 1; May 2015, pp 59-85 ISSN 1391-3166; eISSN 2386-2041 DOI : http://dx.doi.org/10.4038/suslj.v14i1.7692 Failures in Decolonization and ‘the Return to the Past’: Reading V.S. Naipaul Mahesh Hapugoda Department of Languages, Faculty of Social Sciences and Languages,Sabaragamuwa University of Sri Lanka. [email protected] Abstract This study examines the failures in decolonization and its political outcomes leading to a phenomenon called ‘totalitarianism’ in a transitional post-colonial context, as characterized in the works of V.S. Naipaul. It attempts to articulate how the post- colonial nations, once ‘abandoned’ by their Colonial Masters and then taken over by unsuccessful indigenous rulers, have encountered symptomatic political development within themselves ‘as finite limitations of their existence’ as they have emerged and are ideologically embedded in a historically affected consciousness (Gadamer 2006). To escape from the humiliation, dislocation, anxiety, jealousies and alienation generated by modern secularism and rationalism transmitted through colonialism itself, they seem to ‘return’ (Amin 2014: 81) to an ideology largely borrowed from history and tradition as ‘retrogressive nostalgia’ for today’s and tomorrow’s problems, which ultimately results in nothing but violent totalitarianism. In such transitional contexts where societies still struggle to come to terms with modernity, though the material conditions of life improved, the shift in mentality (Miao 2000) from one condition to a completely unprepared and unexpected phase remains crucial. The destructive energy that is often used against the universal civilizing force is seen here as a ‘compensation for the pain suffered through the disintegration of traditional forms of live’ (Habermas 2007: 102).
    [Show full text]
  • 'Other' Voices and the British Literary Canon
    1 Published in The Cambridge Companion to British Black and Asian Writing, 1945-2010, edited by Deirdre Osborne (Cambridge University Press: 2016), pp. 241-255. Status: Postprint (Author’s version) ‘Other’ Voices and the British Literary Canon Bénédicte Ledent, University of Liège Book fairs, like anthologies, have always played a significant role in literary canonisation, which, Roy Sommer reminds us, is a ‘matter of inclusion as well as exclusion’.1 Illustrations of this statement abound in relation to Black British writing. From 1982 to 1995 the International Book Fair of Radical Black and Third World Books -- initiated through a collective led by John La Rose -- contributed to positioning emerging black authors as part of the British literary scene, while also showcasing the international character and the radicalism usually associated with the Black literary tradition.2 Today, however, in the context of book fairs, Black writing from Britain seems to have become relatively less noticeable. The 2014 Brussels Book Fair, whose ‘guest of honour’ was the UK, might be taken as a measure of this development. It is indeed striking that of the twenty-three ‘top’ British authors present (the most famous being Jonathan Coe), none had roots in Africa, Asia or the Caribbean, with the exception of two white writers born respectively in Zambia and Tunisia, A. C. Grayling and Patrick McGuinness. When one considers that the event had been put together by the British Council, the British Embassy and the bookseller Waterstones, and that the theme was ‘History, in all its aspects ... notably, the Centenary Commemoration of the First World War’,3 this all-white line up does not bode well for the way Britain sees her past and, more worryingly, how she represents herself culturally in the heart of Europe.
    [Show full text]
  • Teju Cole, Ben Lerner, and Aesthetics of Failure
    COPYRIGHT AND USE OF THIS THESIS This thesis must be used in accordance with the provisions of the Copyright Act 1968. Reproduction of material protected by copyright may be an infringement of copyright and copyright owners may be entitled to take legal action against persons who infringe their copyright. Section 51 (2) of the Copyright Act permits an authorized officer of a university library or archives to provide a copy (by communication or otherwise) of an unpublished thesis kept in the library or archives, to a person who satisfies the authorized officer that he or she requires the reproduction for the purposes of research or study. The Copyright Act grants the creator of a work a number of moral rights, specifically the right of attribution, the right against false attribution and the right of integrity. You may infringe the author’s moral rights if you: - fail to acknowledge the author of this thesis if you quote sections from the work - attribute this thesis to another author - subject this thesis to derogatory treatment which may prejudice the author’s reputation For further information contact the University’s Copyright Service. sydney.edu.au/copyright Writing Against the Image Teju Cole, Ben Lerner, and Aesthetics of Failure Alexandra Smith A thesis submitted in fulfilment of the requirements for the degree of Doctor of Philosophy Faculty of Arts The University of Sydney 2015 Acknowledgements I would first like to thank my supervisor, Rebecca Johinke, for her steadfast confidence and belief in this project, and for her invaluable strategic and generous advice. Her gentle guidance helped me pursue the lines of inquiry in the way that I do so here.
    [Show full text]
  • November 2017 Volume 10, No. 1
    November 2017 Volume 10, no. 1 Complete articles Peer-reviewed Articles Mary Besemeres Evoking a Displaced Homeland: the ‘Poetic Memoir’ of Andrzej Chciuk Anna Guttman Home, Factory, World: Domestic and Global Fictions in the work of Lavanya Sankaran Bhawana Jain Intersecting Memory and Witnessing Violence in Anita Desai’s The Zigzag Way Medea Muskhelishvili Pataphysical Discourse and Georgian Reflections in Comparative Analysis of Georgian and French Avant-Garde Michael Potts Dumping Grounds: Donald Trump, Edward Abbey and the Immigrant as Pollution Fredrik Tydal Of Surface and Depth: Agnes Smedley’s Sketches of Chinese Everyday Life Rouhollah Zarei The Beloved in Nader Naderpour’s Poetry Review Essays Paul Sharrad Check your metaphors: Review Essay – Daria Tunca and Janet Wilson (eds), Postcolonial Gateways and Walls: Under Construction Ron Singer Review Essay: Nzuri Na Mengi (‘Good and Plenty’): The Caine Prize for African Literature, 2007-2016 Launch Speech Melinda Graefe Speech delivered at launch of Faithfully I Wait: Poems on Rain, Thunder and Lightning at Jhargram and Beyond by Jaydeep Sarangi, Flinders University, 20 October 2017. Complete Articles. Transnational Literature Vol. 10 no. 1, November 2017. http://fhrc.flinders.edu.au/transnational/home.html Evoking a Displaced Homeland: the ‘Poetic Memoir’ of Andrzej Chciuk Mary Besemeres Abstract This article looks at some poems by Polish Australian writer Andrzej Chciuk (1920-1978). Chciuk migrated to Australia from France in 1951, having escaped Nazi-occupied Poland as a twenty-year-old in 1940. In Australia he worked as a schoolteacher in Melbourne while continuing to write poetry and fiction in Polish. His work was published in prestigious Polish emigré outlets like the Paris-based journal Kultura and in Australia with sponsorship from the Polish migrant community; to date no English translations of it have appeared.
    [Show full text]