Sweet Gaelic Soft of Melody Swift Too and Strong Like Ocean’S Thunder, Now in Erin’S Land Your Sound Must Not Be Heard and Your Sentinel Guard in Strait and Danger

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Sweet Gaelic Soft of Melody Swift Too and Strong Like Ocean’S Thunder, Now in Erin’S Land Your Sound Must Not Be Heard and Your Sentinel Guard in Strait and Danger Early introduction of trilingual education in primary schools in Ireland and Catalonia: a comparative study Thesis submitted to the Department of Education, National University of Ireland Maynooth, in fulfillment of the requirements for the Degree of Doctorate in Education November 2013 Elena Prats Porcar, B.A. Volume 1 (of 2) Head of Department: Dr. Pádraig Hogan. Supervisors: Professor Tom Collins, Professor Aidan Mulkeen and Ms. Anna Ní Ghallachair Declaration I hereby declare that this thesis is my own work and has not been submitted in any form for another award at any other university or institute of tertiary education. Information derived from the published or unpublished work of others has been acknowledged in the text and a list of references is given. ___________________________ 15th November 2013 Signature Date 1 ABSTRACT The Irish language, despite being the first official language in Ireland, is an endangered minority language. It is spoken, as the daily language of communication, by less than 3% of the national population and only 27% of the Gaeltacht population. In education, two different Primary School Curriculum guidelines (one for Gaelscoileanna and Gaeltacht schools and one for national schools) reflect the different sociolinguistic roles that Irish plays within Irish society and the segregation existing between children of different linguistic backgrounds. Also, there is no language policy in Ireland for the teaching of foreign languages at primary level, which is in contrast to the support that the European Union gives to multilingualism from an early age. From a different perspective, at pre-service level, primary school teachers receive their training through the medium of English, which results in poor levels of Irish being acquired. Also, there is no training available for the teaching of foreign languages within the Bachelor of Education or the Professional Diploma in Education (primary level). The development of a combined language policy for primary education for English, Irish and foreign languages is a main component of this work. This thesis looks at the experience of Catalonia, where this challenge has already been overcome with regard to second language acquisition, and compares it with Ireland’s experience. In Catalonia, there is a long tradition of early immersion education in Catalan; the agenda has now moved to third language development through researching the most effective teaching methodologies. Consequently, this is a comparative study between Ireland and Catalonia based on two main research methods: firstly, a theoretical analysis of issues related to cognitive language acquisition and European and State policy regarding language status and language use; secondly, an empirical study (consisting of qualitative and quantitative data) of teacher attitudes on early trilingual education in primary schools in Ireland and Catalonia. Hence, we explore the proposition that Ireland requires an integrated national language policy that includes English, Irish and a foreign language in the Primary School Curriculum which is directed at the achievement of high levels of proficiency in the three languages by the end of compulsory education. The results of this study suggest the appropriateness of developing a trilingual education system for primary education in Ireland based on early total immersion in Irish and the teaching of an L3 as content subject (1st-4th class) and through Content and Language Integrated Learning (5th and 6th class). This needs to be accompanied by strong institutional support with a redesign of both the Primary School Curriculum and of the pre-service training of primary school teachers. 2 TABLE OF CONTENTS Chapter 1 ................................................................................................................................................. 14 INTRODUCTION ...................................................................................................... 14 Chapter 2 ................................................................................................................................................. 21 LANGUAGE ACQUISITION, LANGUAGE EDUCATION AND EUROPEAN LANGUAGE POLICY ................................................................................................. 21 2.1. Introduction ............................................................................................................................ 21 2.2. Bilingualism and bilingual education ................................................................................... 22 2.2.1. Definition of bilingualism ............................................................................................. 22 2.2.1.1. Studies on first and second language acquisition ............................................... 23 2.2.1.2. Bilingualism in early childhood............................................................................. 29 2.2.2. Bilingual education ......................................................................................................... 31 2.2.2.1. Types of bilingual education ................................................................................. 37 2.2.2.2. Immersion education ............................................................................................. 38 2.2.2.2.1. Classification of immersion education programmes ................................. 43 2.2.2.2.2. Content and Language Integrated Learning (CLIL) .................................. 45 2.2.3. Trilingual education and trilingualism ......................................................................... 49 2.3. The rise of foreign language learning in education ........................................................... 57 2.4. Support received by minority and endangered languages within the European Union .......................................................................................................................................................... 67 2.5. Current issues concerning language teaching and learning in Europe ........................... 72 2.5.1. Age of introduction of foreign languages in primary education and range of languages on offer..................................................................................................................... 74 2.5.2. English as preferred foreign language in bilingual education .................................. 79 2.5.2.1. The use of English as lingua franca ........................................................................ 80 2.5.3. Time allocated to the teaching of foreign languages ................................................. 83 2.5.4. Language teacher education .......................................................................................... 84 2.5.4.1. Qualifications of foreign language teachers at primary level ............................ 85 2.5.4.2. Initial training of primary level foreign language teachers ................................ 85 2.5.4.3. Availability of training for primary level foreign language student teachers at primary level .......................................................................................................................... 88 2.5.4.4. In-service training for primary level foreign language teachers ....................... 88 2.5.4.5. In-service training of primary level foreign language teachers in the target language countries ................................................................................................................ 89 2.6. Chapter conclusions .............................................................................................................. 90 Chapter 3 ................................................................................................................................................. 93 HISTORICAL DEVELOPMENTS IN EDUCATION AND LANGUAGE POLICY IN IRELAND .............................................................................................................. 93 3.1. Introduction ............................................................................................................................ 93 3.2. Historical background ........................................................................................................... 93 3.2.1. The defeat and fall of the Gaelic order ....................................................................... 93 3.2.2. The establishment of a new order after the 17th century: the survival of Catholicism and the rise of hedge schools in education ..................................................... 96 3.2.3. Catholic emancipation and the introduction of education for all ........................... 98 3.2.4. The language situation in pre and post-famine Ireland ........................................ 99 3.2.5. The Revival movement ............................................................................................... 101 3 3.2.5.1. Attempts to restore the Irish language by Irish language revivalists ............. 104 3.2.6. The Irish Free State...................................................................................................... 110 3.2.6.1. Education in the New State ................................................................................ 113 3.2.6.2. Developments in the Gaeltacht ............................................................................ 119 3.3. Current situation of the Irish language ............................................................................. 124 3.3.1.
Recommended publications
  • 1356Th Meeting, 9 October 2019 10 Legal Questions
    MINISTERS’ DEPUTIES CM Documents CM(2019)125 29 August 20191 1356th meeting, 9 October 2019 10 Legal questions 10.4 European Charter for Regional or Minority Languages a. Fifth report of the Committee of Experts in respect of Spain Item to be considered by the GR-J at its meeting on 19 September 2019 In accordance with Article 16 paragraph 3 of the Charter, the Committee of Experts of the European Charter for Regional or Minority Languages submits its fifth report on the application of the Charter in Spain to the Committee of Ministers of the Council of Europe. The report contains proposals for recommendations to be addressed by the Committee of Ministers to Spain. The Spanish Government has been given the opportunity to comment on the content, in accordance with Article 16 paragraph 3 of the Charter. 1 This document has been classified restricted at the date of issue. In accordance with the Deputies’ decision (CM/Del/Dec(2001)765/10.4), it will be declassified after examination by the Committee of Ministers. Website: www.coe.int/cm CM(2019)125 2 The European Charter for Regional or Minority Languages provides for a control mechanism to evaluate how the Charter is applied in a State Party with a view to, where necessary, making recommendations for improving its legislation, policy and practices. The central element of this procedure is the Committee of Experts, set up under Article 17 of the Charter. Its principal purpose is to report to the Committee of Ministers on its evaluation of compliance by a Party with its undertakings, to examine the real situation of regional or minority languages in the State and, where appropriate, to encourage the Party to gradually reach a higher level of commitment.
    [Show full text]
  • UN UPR 2020 ELEN Report on Spain
    ELEN REPORT TO THE U.N. UNIVERSAL PERIODIC REVIEW, 35th SESSION 2020. LANGUAGE DISCRIMINATION AGAINST NON- CASTILIAN LANGUAGE SPEAKERS IN SPAIN ELEN is the European NGO that works for the promotion and protection of European lesser- used languages. It represents 45 languages with 164 member organisations in 23 European states. It has consultative status with the European Parliament, the Council of Europe, the UN and UNESCO. 1 ELEN STATEMENT TO THE U.N. UNIVERSAL PERIODIC REVIEW, 35th SESSION. LANGUAGE DISCRIMINATION AGAINST NON-CASTILIAN LANGUAGE SPEAKERS IN SPAIN Since ELEN’s 2015 Report to the UN UPR on language discrimination in Spain several public institutions in the Kingdom of Spain continue to openly discriminate against non-Castilian languages (Catalan, Galician, Basque which enjoy co-official status, and Aragonese and Asturian which do not). The organisations engaged in defending these languages and the media have regularly highlighted these cases of linguistic discrimination at the national and international level. While the incidents involve different degrees of severity all of them illustrate the low level of respect for speakers of non-Castilian languages as well as being clear violations of the human rights of those citizens. The inability to use co-official languages, and Asturian and Aragonese, is widespread among civil servants and authorities in spite of the official status of these languages (when they have such status) as well as being in violation of several international treaties and conventions signed and ratified by Spain. CATALAN ELEN member organisation Plataforma per la Llengua has reported1 99 cases of serious un- addressed language discrimination in the Catalan-speaking territories in the period between 2015 and 2019.
    [Show full text]
  • The Catalan Struggle for Independence
    THE CATALAN STRUGGLE FOR INDEPENDENCE An analysis of the popular support for Catalonia’s secession from Spain Master Thesis Political Science Specialization: International Relations Date: 24.06.2019 Name: Miquel Caruezo (s1006330) Email: [email protected] Supervisor: Dr. Angela Wigger Image Source: Photo by NOTAVANDAL on Unsplash (Free for commercial or non-commercial use) Table of Contents Abstract ................................................................................................................................................... 1 Introduction ............................................................................................................................................ 2 Chapter 1: Theoretical Framework ......................................................................................................... 7 1.1 Resource Mobilization Theory ...................................................................................................... 7 1.1.1 Causal Mechanisms ................................................................................................................ 9 1.1.2 Hypotheses........................................................................................................................... 10 1.2 Norm Life Cycle Theory ............................................................................................................... 11 1.2.1 Causal Mechanisms .............................................................................................................
    [Show full text]
  • Quaderni Di Filologia Romanza
    q fr QUADERNI DI FILOLOGIA ROMANZA diretti da F rancesco B enozzo e A ndrea F assò v ol . 26 - 27 ( n .s. 5 - 6) 2018 - 2019 P À TRON EDITORE BOLOGNA INDICE Editoriale A NDREA F ASSÒ Cavalleria e guerra totale ............................................................................. pag. 7 F RANCO C ARDINI Ricordo di Jean Flori ............................................................................ ........ 9 Articoli F RANCESCO B ENOZZO La « Vita Sancti Faronis » , le origini delle chansons de geste e le ballate delle Isole Faroe . ... .... ........ ............................................................................ 13 M ARTA C AMELLINI L’ambasceria di Hasting nel « De moribus » di Dudone e la « Chanson de Roland » . ........... .................................................................... ..... 25 N AHID N OROZI Episodi paralleli nel « Tristano » e nel « Vis e Rāmin » di Gorgāni (XI sec.) . .. 3 5 E NRICO C ARNEVALE S CHIANCA Di alcuni poco noti arabismi n el lessico di cucina tardo - medievale ........ ..... 65 E PHRAIM N ISSAN About a Wrong Etymology of Latin mer ŭla ‘blackbird’, with a Plausible Alternative Etymological Hypothesis, and Other Topics in the Naming of Thrushes . .......... ... .... ........ ............................................................................ 8 5 B RUNO B ASILE Emilio Salgari al lavoro. I bucanieri del « Corsaro Nero » . ....................... ..... 115 D AN O CTAVIAN C EPRAGA Scrivere a voce alta: le lettere versificate dei soldati contadini romeni . .. ...... 131 S
    [Show full text]
  • Catalan in the Classroom: a Language Under Fire Sara Fowler
    Catalan in the Classroom: A Language Under Fire Sara Fowler Hawaii Pacific University Abstract This paper describes the role of Spain’s largest minority language, Catalan, in Spanish society, specifically in the classroom. Throughout its history, Catalan has gone through many cycles of oppression and revival. Currently, despite several decades of positive progress in its official role and a growing number of young speakers, Catalan is facing new challenges once again. Some members of the Spanish government believe that the language of instruction in Catalonia should be Castilian, a development which the citizens of Catalonia feel is an attack on their linguistic rights and identity. Catalan is a well-documented example of the tensions which can arise in a country with a minority language or languages. The Catalan case can also serve as a reminder to English teachers that the politics of language are often more complicated than they seem; teachers must be aware of and sensitive to the cultural and political backgrounds of their students. Introduction It is a fact that linguistic boundaries and political borders are not a perfect match; nevertheless, most people associate one language with one country. For example, the name Spain, for many people, brings to mind one language: Spanish. However, Spanish, or “Castilian” as it is more specifically called, is not the only language in Spain. There are 15 languages spoken in Spain—one official language and three other “co-official” languages, the largest of which is Catalan, spoken as a “mother tongue” by approximately nine percent of the population, compared to five percent speakers of Galician and a mere one percent who speak Euskera (Basque) as a mother tongue (Ethnologue, 2014; European Commission, 2006, p.
    [Show full text]
  • Josep Martil1es Al1d Brauii Mol1toya
    Monocentrism vs, pluricentrism in Catalan I Josep Martil1es al1d Brauii MOl1toya Abstract This papcr aims to examine the problem arising from the application or the monocentnc versus the pluriccntric codification models to languOlge structures in Cltahm language and, particul.uly, in the Valencian territory. Although some examples will be given from spelling, phonetics or morphology, wc shall focus on !cxis, as It IS the area most pcrcei\'cd by speakers, and therefore that most visible to public opll1ion. The source material comes from historical, and espeCially from contemporary text corpora, which allows us to make a contrastive - both quaLtativc and qUJntitahve - study of the use of certain lexical options, of their speciauzation In more or less formal contexts, and of the positi\'e or negative prejudices they may ha\'e caused among users. It is our belief that bearing these factors III mind is very important for the selection of materials in our corpus. We shall now analyze each oflhe positions that may be observed among Valencian on the model for the Catalan standard. KeJwords: Catalan language, codification, monocentric, pluricentric, Valencian tcrritor)' 1. Introduction Catalan is a language that extends over a wide territory of eleven million speakers, in four European states, mainly Spain (Catalonia, Valencian region, eastern part of Aragon, Balearic Islands and the Carxe area in the province of Murcia), but also France (Department of Eastern Pyrenees or northern Catalonia), Andorra and Italy (the city of Alghero, in Sardinia). Although this would lead one to expect a pluricentric model, it has not been state borders that have given rise to the most extreme approaches between the non· dominant varieties (NDV) and the dominant variety (DV) (Muhr 2004), but the internal borders between autonomous regions in Spain, especially between Valencia (NDV) and 1.
    [Show full text]
  • Blanchet.Pdf
    1 Title: “Occitanism and Catalanism: elements for a comparison with special reference to Provençal and Valencian”. Author: Philippe Blanchet Details: Paper read in the II Congress of Valencian language. Valencia City, November 2003. Copyright of the author and the II Congress of Valencian language. Occitanism and Catalanism: elements for a comparison with special reference to Provençal and Valencian by Philippe Blanchet Professor of Sociolinguistics, Université Rennes 2, Haute Bretagne, France Director of the Centre de Recherche sur la Diversité Linguistique de la Francophonie (EA ERELLIF 3207) Both Provençal and Valencian (among other cases) are facing a somewhat suprising similar process of possibly becoming ”dialects‘ of other so-called ”minority languages‘. Valencian, the principle subject of this congress, has to face the pressure of Castilian within a usual diglossic system (”a state vehicular vs. a local vernacular‘) and the pressure of Catalan, a very powerful neighbour. Provençal has to face the pressure of French and of Occitan (a slighty less powerfull neighbour). All the languages involved in these complex processes are romance and thus quite close to each other from a pure typological point of view. Valencian satisfies the sociolinguistic criteria (including the sociopolitical ones) for being considered as a distinct language (and not as a variety of Catalan). A notable sign of this is the fact that it has been officially and democratically recognised so by the Valencian Community in 1982 and 1983, within the frames of the Spanish Constitution of 1978. Some people and organisms from various fields nevertheless still insist on claiming that it is Catalan, for various well-known and refutable reasons.
    [Show full text]
  • Jude Webber & Miquel Strubell I Trueta the CATALAN LANGUAGE
    Jude Webber & Miquel Strubell i Trueta THE CATALAN LANGUAGE PROGRESS TOWARDS NORMALISATION 1991 THE ANGLO-CATALAN SOCIETY THE ANGLO-CATALAN SOCIETY OCCASIONAL PUBLICATIONS No. 1. Salvador Giner. The Social Structure of Catalonia (1980, reprinted 1984) No. 2. Joan Salvat-Papasseit. Selected Poems (1982) No. 3. David Mackay. Modern Architecture in Barcelona (1985) No. 4. Forty Modern Catalan Poems (Homage to Joan Gili) (1987) No. 5. E. Trenc Ballester & Alan Yates. Alexandre de Riquer (1988) No. 6. Salvador Espriu. Primera història d 'Esther with English version by Philip Polack and Introduction by Antoni Turull (1989) No. 7. Jude Webber & Miquel Strubell i Trueta. The Catalan Language: Progress Towards Normalisation (1991) © Jude Webber & Miquel Strubell i Trueta Produced and typeset by Sheffield Academic Press Ltd Printed by BPCC Wheatons Limited, Exeter Cover design by Joan Gili British Library Cataloguing in Publication Data Webber, Jude The Catalan language: progress towards normalisation. (The Anglo-Catalan Society occasional publications. ISSN 0144-5863; 7) I. Title II. Strubell, Miguel HI. Series 449.915 ISSN 0144-5863 ISBN 0-9507137-6-7 CONTENTS Preface 7 Acknowledgements 9 Frontispiece Map 10 Introduction 11 I The Historical Perspective 13 II Social, Demographic and Linguistic Perspectives 17 HI Socio-Psychological Perspectives 19 1. Language Consciousness and Attitudes 19 2. Language Speaker Stereotypes 20 3. Ethnolinguistic Identity and Interpersonal Language Behaviour 22 IV The Legal Framework 25 V Institutional Measures 29 VI Education 33 1. Linguistic Normalisation in State Schools 33 2. Catalan Courses for Adults 38 VII Media 41 1. Press 41 2. Television 43 3. Radio 44 4. Book Publishing 45 5.
    [Show full text]
  • 277 Languages Are Spoken in Catalan
    Plataforma per la Llengua Via Laietana, 48 A. Principal 2a 08009 Barcelona Tel.: 93 321 18 03 [email protected] www.plataforma-llengua.cat Introduction 03 INF The language of Gaudí, Dalí and Miró 07 OR Sociodemographic data 11 Culture and media 19 ME Business and branding 25 CAT Immigration 29 50 FACTS Teaching 33 ABOUT THE CATALAN Justice 39 LANGUAGE Officiality and recognition 41 Internet and new technologies 47 2 3 INF OR ME CAT INTRODUCTION The report you have in your hands offers a picture of the current state of an old European language with a rich literary and cultural tradition and millions of speakers in four different countries. And yet, you probably don’t know much about this language because it has a history of oppression, hostility, and silence. I am referring to Catalan, the language of Barcelona, Valencia and the Balearic Islands. In fact, Catalan is the manifestation of what the Plataforma per la Llengua —the leading, independent Catalan language rights organisation— calls the “Spanish anomaly”, referring to Spain’s poor record as regards the respect for cultural diversity and the protection of linguistic minorities. This anomaly could be summed up like this: Spain contains within its borders the largest language in Europe that does not enjoy full official recognition. Catalan clearly is not a minority language, in terms of either the size of its linguistic community (ca. 10 million speakers) or the spheres in which it used — from business to education, from the media to parliament and local councils. Indeed, it is similar to other middle-sized European languages such as Czech, Danish or Dutch.
    [Show full text]
  • Attitudes of University Students in Castellón De La Plana Toward Valencian Catalan and Castilian Jeannette Alicia Fuhriman Brigham Young University
    Brigham Young University BYU ScholarsArchive All Theses and Dissertations 2018-06-01 Attitudes of University Students in Castellón de la Plana Toward Valencian Catalan and Castilian Jeannette Alicia Fuhriman Brigham Young University Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/etd Part of the Spanish and Portuguese Language and Literature Commons BYU ScholarsArchive Citation Fuhriman, Jeannette Alicia, "Attitudes of University Students in Castellón de la Plana Toward Valencian Catalan and Castilian" (2018). All Theses and Dissertations. 6850. https://scholarsarchive.byu.edu/etd/6850 This Thesis is brought to you for free and open access by BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in All Theses and Dissertations by an authorized administrator of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Attitudes of University Students in Castellón de la Plana Toward Valencian Catalan and Castilian Jeannette Alicia Fuhriman A thesis submitted to the faculty of Brigham Young University in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts Lynn Williams, Chair Willis Fails Robert Smead Department of Spanish and Portuguese Brigham Young University Copyright © 2018 Jeannette Alicia Fuhriman All Rights Reserved ABSTRACT Attitudes of University Students in Castellón de la Plana Toward Valencia Catalan and Castilian Jeannette Alicia Fuhriman Department of Spanish and Portuguese, BYU Master of Arts This study investigated language attitudes toward Valencian Catalan and Castilian among university affiliates in Castellón de la Plana, Spain. One hundred informants completed an online survey regarding attitudes toward and uses of Valencian and Castilian in various situations. The results were first analyzed globally, then again based on the independent variables of age, sex, and mother tongue.
    [Show full text]
  • Explaining Variation in the Salience of Catalan Nationalism Across the Spain/France Border
    Explaining Variation in the Salience of Catalan Nationalism across the Spain/France Border Laia Balcells i Ventura Yale University (June 2009) 1. Introduction In 1659, the kingdoms of France and Spain signed a peace treaty by which a part of the Spanish territory inhabited by ethnic Catalans became part of France (the Treaty of Pyrenees). Since then, Catalan identity persisted on both sides of the France-Spain border. During the nineteenth and twentieth centuries this identity was politicised and was converted into the basis of a nationalist movement that aimed at the political sovereignty of the Catalan nation; in other words, a national identity was created. However, neither in its origins nor today is the salience of this Catalan national identity homogeneous across the boundary: while Catalan national identity is politically and socially relevant in Spanish Catalonia, it is almost non-existent in French Catalonia. In this paper I analyse the historical evolution of the Catalan identity in these two territories, focusing on the pattern of incorporation of this identity into a political ideology: nationalism. My aim is to use this comparison in order to provide new insights in the large debate about the factors explaining Catalan nationalism, which has involved historians, sociologists, political scientists, and anthropologists during decades (e.g. Solé-Tura 1967, Vicen-Vives 1970, Linz 1973, Balcells 1991, Sahlins 1989, Termes 2000, Boix 2002), but where contributions can still be made. This is especially the case given recent theoretical developments in the study of nationalism. The main argument defended in this paper is that the variation in the salience of Catalan national identity in these two regions is explained by the characteristics of the historical processes of spread of mass literacy in France and Spain, namely by the characteristics of the ‘scholastic revolution’ (Darden 2007).
    [Show full text]
  • I After Conversion
    i After Conversion © García-Arenal, 2016 | doi 10.1163/9789004324329_001 This is an open access chapter distributed under the terms of the CC-BY-NC-ND License. Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress ii Catholic Christendom, 1300–1700 Series Editors Giorgio Caravale, Roma Tre University Ralph Keen, University of Illinois at Chicago J. Christopher Warner, Le Moyne College, Syracuse The titles published in this series are listed at brill.com/cac Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress iii After Conversion Iberia and the Emergence of Modernity Edited by Mercedes García-Arenal LEIDEN | BOSTON Mercedes García-Arenal - 978-90-04-32432-9 Downloaded from Brill.com06/07/2019 07:07:11PM via Library of Congress iv This is an open access title distributed under the terms of the CC-BY-NC-ND License, which permits any non-commercial use, distribution, and reproduction in any medium, provided the original author(s) and source are credited. The Library of Congress Cataloging-in-Publication Data is available online at http://catalog.loc.gov LC record available at http://lccn.loc.gov/ Want or need Open Access? Brill Open offers you the choice to make your research freely accessible online in exchange for a publication charge. Review your various options on brill.com/brill-open. Typeface for the Latin, Greek, and Cyrillic scripts: “Brill”. See and download: brill.com/brill-typeface. issn 2468-4279 isbn 978-90-04-32431-2 (hardback) isbn 978-90-04-32432-9 (e-book) Copyright 2016 by the Editor and the Authors.
    [Show full text]