De Portugal a Macau
Total Page:16
File Type:pdf, Size:1020Kb
A poucos anos do centenário do raide aéreo Lisboa-Macau, www.edicoesafrontamento.pt J. SARMENTO DE BEIRES 从葡萄牙到澳门 A MACAU DE PORTUGAL realizado entre 7 de Abril e 20 de Junho de 1924, a reedi- José Manuel Sarmento de Beires (1892-1974) foi oficial ção da obra De Portugal a Macau, de José Manuel Sar- do exército português e pioneiro da aviação mundial. mento de Beires, adquire antecipadamente um sentido Licen ciado em Engenharia Civil pela Universidade do celebrativo. Porto em 1916, termina em 1917 o primeiro Curso de A viagem […] foi, de facto, um extraordinário feito de Pilotagem da Escola de Aviação de Vila Nova da Rainha, engenharia aeronáutica e de aviação pioneira, reconhe- onde teve como instrutor Sacadura Cabral. A 13 de Maio cido internacionalmente. Em Portugal, durante os quase de 1920 realizou o primeiro voo nocturno em Portugal e três meses que durou a travessia aérea, o país inteiro viveu a 18 de Outubro do mesmo ano, com Brito Paes, realizou suspenso das notícias que chegavam sobre o sucesso dos o primeiro voo até à ilha da Madeira, onde não aterrou, seus aviadores. devido ao nevoeiro. Em 1924, realizou com Brito Paes e Enquanto narrativa da viagem do avião Pátria, no con- Manuel Gouveia o pri meiro raide aéreo Lisboa-Macau, texto do risco de uma travessia pioneira e sem apoios do (“ que originou o livro De Portugal a Macau. Em 1927, com Estado, este livro de Sarmento de Beires tem um interesse 祖国号 Jorge Castilho e Manuel Gouveia, realizou o mais longo inegável para os entusiastas da aviação e para os que se voo nocturno da história da aviação até à época, atraves- interessam pelos acontecimentos portugueses nesta época sando o Atlântico Sul desde a Guiné até Fernando Noro- nevrálgica da Primeira República. Mas a relevância da (A VIAGEM DO nha, no Brasil, apenas com nave gação astronómica. Sobre obra, escrita num registo testemunhal e com um recorte ” ele escreveu a narrativa Asas que naufragam, cuja reedição literário que não escapa ao leitor, alarga-se, naturalmente, 之旅 está em curso. a um público diversificado, pois narra uma aventura real, Ligado ao Grupo da Seara Nova, foi um forte opositor ao em que os heróis são de carne e osso e vivem inúmeras ) regime instaurado em 1926, tendo sido preso em 1933 e situações de alto risco. exilado no Brasil. Amnistiado em 1951, foi reintegrado na COLECÇÃO «FONTES», N.º 12 J. SARMENTO DE BEIRES Reserva como Major e pro mo vido a Coronel por distin- 值此距1924年4月7日到6月20日第一次实现里斯本——澳门 J.萨尔门托·德贝雷斯 ção (1972). Herói nacional, foi agraciado com altas con- 之间的飞行近100年之际,再版若泽•曼努埃尔•萨尔门托• PÁTRIA decorações do Estado português. 德贝雷斯的《从葡萄牙到澳门》颇具提前庆祝之意。 J. SARMENTO DE BEIRES 实际上,这次空中之旅 (……)是国际公认的、航空工程 若泽•曼努埃尔•萨尔门托•德贝雷斯(1892年——1974年) 和航空先驱的非凡壮举。在这次空中航行持续的近三个月 J.萨尔门托·德贝雷斯 是葡萄牙陆军军官,也是一位世界航空先驱。他1916年本 中,整个葡萄牙翘首以待,等待着飞行员们成功的消息。 ) 科毕业于波尔图大学土木工程专业,并于1917年在女王新 作为“祖国号”飞机的飞行叙事,作为一次面临开创性飞 DE PORTUGAL A MACAU 镇的飞行学校完成了第一期飞机驾驶课程,当时他的教练 行的风险且没有国家支持背景下的航空之旅,对于那些对 DE PORTUGAL A MACAU 是萨卡杜拉•卡布拉尔。1920年5月13日,他进行了葡萄牙 飞行、对葡萄牙第一共和国这个关键时期发生的历史事件 (A VIAGEM DO PÁTRIA) 的首次夜间飞行;同年10月18日,他和布里托•帕伊斯首次 感兴趣的人,萨尔门托•德贝雷斯的这本书有着令人无法否 (A VIAGEM DO PÁTRIA) 飞往马德拉岛,但由于大雾无法降落。1924年,他和布里 认的兴趣。然而,这是部写在见证记录基础上并经过文学 托•帕伊斯以及曼努埃尔•戈维亚一起,首次实现了里斯 剪裁的作品,自然而然地使读者群扩展到了不同的公众之 本——澳门空中突袭,正是这次飞行让他写出了《从葡萄 中,因为它讲述了一次真正的冒险,其中的英雄有血有 从葡萄牙到澳门 从葡萄牙到澳门 牙到澳门》一书。1927年,他和若尔热•卡斯蒂略,还有曼 J. SARMENTO DE BEIRES SARMENTO J. 肉,他们曾无数次面对极为危险的情况。 (“祖国号”之旅) 努埃尔•戈维亚一起完成了到那时为止、历史上距离最长的 J.萨尔门托·德贝雷斯 (“祖国号” 之旅) 夜间飞行。在这次飞行中,他们仅使用天文航行的导航方 法越过了南大西洋,从几内亚飞抵巴西的费尔南多•诺罗尼 亚。关于这次飞行,他写出了另一本书《失事的机翼》, 其再版正在进行中。 Edição de 他与《新田地》团体有关系,是1926年建立的政权的坚决 Envolvem-nos lufadas de poeira em brasa, açoita-nos o vento, ISABEL MORUJÃO 反对者。他在1933年被捕,后被流放到巴西并于1951年被 sacodem-nos vácuos inesperados, correntes descendentes, sucções 赦。被赦后,他作为少校重新加入预备役,后因成绩优异 bruscas, redemoinhos ciclónicos, – um inferno de que a gente não RITA PINA BRITO 被升为上校(1972年)。他是葡萄牙民族英雄,被国家授 compreende como conseguiu escapar. Brito Paes realiza esforços 予很高的荣誉。 sobre-humanos para me ajudar. Há o que quer que seja de demên- cia nesse voo quase apavorante. São cinco minutos de tragédia muda Coordenação científica que nunca mais acabam, com interrogações pávidas a eriçar-se de ISABEL MORUJÃO segundo em segundo. E tudo em nós é ânsia de salvar o avião. 我们被火热的沙尘包围了,被狂风抽打着;出人意料的真空,下行 的气流,猛烈的吸附,气流漩涡……这一切将我们吞没。我们不知 如何才能摆脱这地狱般的境地。布里托·帕艾斯做出了超人的努力 来帮助我。在这次几乎是令人胆战心惊的飞行中,有一些东西让人 发狂。这寂静的、悲剧性的五分钟仿佛永远不会结束,惊恐每秒钟 CITCEM 都浮现出来。希望挽救飞机的强烈情绪弥漫在我们的当中。 y y DE PORTUGAL A MACAU (A VIAGEM DO PÁTRIA) 从葡萄牙到澳门 (“祖国号” 之旅) J. SARMENTO DE BEIRES J.萨尔门托·德贝雷斯 Título | 书名: De Portugal a Macau (A Viagem do Pátria) | 从葡萄牙到澳门 (“祖国号” 之旅) Autor | 作者: J. Sarmento de Beires | J·萨尔门托·德贝雷斯 Design gráfico | 平面设计: Helena Lobo Design | www.hldesign.pt | 伊莱娜·洛布斯设计室| www.hldesign.pt Imagem da capa | 封面设计: António Six | 奥东尼奥·谢克斯 Fixação do texto em Português e Notas | 葡萄牙语文章撰写及注解: Isabel Morujão | 伊莎贝尔·莫茹让 Paginação do Texto em Mandarim e Coordenação do Projecto de Ilustração: Rita Pina Brito 中文版文本分页及插图项目协调: 丽达·平托·布里托 Ilustradora | 插画: Margarida Ferreira | 玛嘉丽达·费雷拉 Tradutora | 翻译: Yu Yong Co‑edição: CITCEM – Centro de Investigação Transdisciplinar «Cultura, Espaço & Memória» Via Panorâmica, s/n | 4150 ‑564 Porto | www.citcem.org | [email protected] 联合出版: CITCEM——文化、空间与记忆跨学科研究中心 Via Panorâmica, s/n | 4150‑564 | 帕罗拉米卡公路|4150‑564 Porto | www.citcem.org | [email protected] 波尔图| www.citcem.org | [email protected] Edições Afrontamento, Lda. | Rua Costa Cabral, 859 | 4200‑225 Porto www.edicoesafrontamento.pt | [email protected] 阿弗龙塔曼托出版有限公司. |葡萄牙波尔图Costa Cabral路 859号 | 4200‑225 波尔图 Colecção | 收藏: Fontes, n.º 12 N.º edição | 版本号: 1945 ISBN: 978‑972‑36‑1715‑3 (Edições Afrontamento) ISBN: 978‑989‑8970‑12‑1 (CITCEM) Depósito legal | 法定留存本号码: 450371/18 DOI | 识别码: https://doi.org/10.21747/9789898970121/mac Impressão e acabamento: Rainho & Neves Lda. | Santa Maria da Feira [email protected] 印刷装订: Rainho & Neves有限公司|葡萄牙圣玛利亚达费拉市 Distribuição: Companhia das Artes – Livros e Distribuição, Lda. [email protected] 发行: 艺术团——图书及发行有限公司 [email protected] Trabalho cofinanciado pelo Fundo Europeu de Desenvolvimento Regional (FEDER) através do COMPETE 2020 –Programa Operacional Competitividade e Internacionalização (POCI) e por fundos nacionais através da FCT, no âmbito do projecto POCI‑01‑0145‑FEDER‑007460 在POCI‑01‑0145‑FEDER‑007460框架下, 由欧洲地区发展基金 (FEDER) 通过2020 COMPETE——POCI竞争力和国际化运营 计划以及国家基金通过FCT共同资助的工作。 ÍNDICE GERAL 总目录 Critérios de edição 7 编辑标准 Quando os ases escrevem: Memória e história do primeiro raide aéreo Lisboa-Macau (1924) 11 当机翼也能书写: 第一次里斯本——澳门空中突袭 (1924年) 的回忆与历史 Isabel Morujão / 伊莎贝尔•莫茹让 De Portugal a Macau em Mandarim: Depois da aterragem do Pátria II chega agora a narrativa de Beires ao Oriente 69 “从葡萄牙到澳门” 中文版: 祖国二号降落后, 现在德贝雷斯的叙事传到了东方 Rita Pina Brito / 丽达•皮纳•布里托 A viagem de Lisboa a Macau no eixo do triunfo da aviação 85 从里斯本到澳门之旅——一次胜利航程 Mário Correia / 马里奥•科雷亚 Portugal e Macau, viagens e migrações 103 葡萄牙和澳门,旅行和移民 Alfredo Gomes Dias / 阿尔弗雷多•戈麦斯•迪亚斯 Ao postigo da História. Lugares, contextos e ambientes em torno da primeira viagem aérea entre Portugal e Macau 115 走向历史之门 葡萄牙——澳门之间第一次空中之旅的地点、背景和周围环境 Henriques‑Mateus / 恩里克•马特乌斯 De Portugal a Macau (A viagem do Pátria) 133 从葡萄牙到澳门 (“祖国号” 之旅) J. Sarmento de Beires / J.萨尔门托·德贝雷斯 Capítulo I – Antecedentes 147 第一章、背景 Capítulo II – Vila Nova de Milfontes 163 第二章千泉新镇 Capítulo III – Sete de Abril 175 第三章 四月七日 Capítulo IV – O Mediterrâneo e a Argélia 191 第四章 地中海和阿尔及利亚 Capítulo V – O deserto 209 第五章 沙漠 3 DE PORTUGAL A MACAU (A VIAGEM DO PÁTRIA) | 从葡萄牙到澳门 (“祖国号” 之旅) Capítulo VI – Da terra dos faraós à cidade das Mil e Uma Noites 235 第六章 从法老的故乡到一千零一夜之城 Capítulo VII – A Pérsia 253 第七章 波斯 Capítulo VIII – Horas trágicas 271 第八章 悲剧时刻 Capítulo IX – O Pátria II 297 第九章 “祖国二号” Capítulo X – A Índia 319 第十章 印度 Capítulo XI – Da Birmânia ao Tonquim 347 第十一章 从缅甸到越南东京 Capítulo XII – A última etapa 371 第十二章 最后一段航程 Capítulo XIII – Conclusão 387 第十三章 结论 Capítulo XIV – Apêndice – Recapitulação técnica da viagem 411 第十四章 附录 航程技术回顾 Capítulo XV – Apêndice fotográfico. Fotografias de objectos relativos ao raide Lisboa-Macau 425 第十五章 照片附录. 里斯本——澳门空中突袭相关物品照片 Notas biográficas das editoras 431 编者简历 4 ÍNDICE DAS FOTOGRAFIAS DE 1924 E DAS ILUSTRAÇÕES FOTOGRAFIAS DE 1924 (A PRETO E BRANCO) / Preparando o Pátria na Amadora 157 在阿马多拉准备 “祖国号” 飞机 O baptismo do Pátria 173 “祖国号” 的洗礼 Na hora da partida 183 出发时刻 O avião Pátria 205 “祖国号” 飞机 Ruínas do Templo de Júpiter, Baalbek 245 朱庇特神庙废墟 巴勒贝克 (叙利亚) Croquis do itinerário da viagem (I) 263 行程路线草图 (1) Jacqueline 279 “杰奎琳号飞机” Aterragem do Pátria em Karachi 279 “祖国号” 降落在卡拉奇 O Pátria a ser reparado em Karachi 283 在卡拉奇修理 “祖国号” O avião Pátria II 313 “祖国二号” 飞机 Sarmento de Beires e Brito Paes na chegada a Rangoon 345 萨尔门托•德贝雷斯和布里托•帕伊斯抵达仰光 Croquis do itinerário da viagem (II) 357 飞行路线草稿 (二) Macau (em 1924) 379 澳门 (1924年) 5 DE PORTUGAL A MACAU (A VIAGEM DO PÁTRIA) | 从葡萄牙到澳门 (“祖国号” 之旅) A bordo da canhoeira Pátria com o comandante Bivar 393 在 “祖国号” 巡逻舰上与皮瓦尔司令在一起 O Patria II acidentado a ser desmontado no cemitério chinês 393 坠毁的 “祖国二号” 在中国墓地被拆解 ILUSTRAÇÕES / O avião Pátria 146 “祖国号” 飞机 A tempestade antes da partida 162 起飞前的风暴 O Pátria descola de Portugal 174 “祖国号” 飞机从葡萄牙起飞 A torre da Mesquita de Túnis 190 突尼斯的清真寺召唤塔 As Pirâmides e a Esfinge do Cairo 208 开罗的金字塔和狮身人面像 O Templo de Baalbek 234 巴勒贝克神庙 O porto de Bushire 252 布什尔港 A queda do Pátria no deserto 270 “祖国号” 飞机坠落在沙漠 O Forte de Mehrangarth em Jodhpur 296 贾斯坦邦焦特布尔的梅兰加尔要塞 As pessoas e as ruas de Calcutá 318 加尔各答的人和道路 A Estátua de Wat Pra Kaew em Bangkok 346 曼谷的玉佛寺 A Catedral de São Paulo em Macau 370 澳门的大三巴 O retrato da tripulação (Brito Paes, Sarmento de Beires e Manuel Gouveia) 386 机组人员肖像 (布里托•德帕伊斯,萨尔门托•德贝雷斯和曼努埃尔•戈维亚) 6 CRITÉRIOS DE EDIÇÃO “从葡萄牙到澳门” 一书文本的拼写和标点符号是在本版共同发行人之间达成共识并根 据之前的 “1990年正字法协议” 标准进行更新的。 在书中应用了斜体和大写规则, 同时也尊重作者留下的重点标记。为了使阅读变得顺畅 明白, 在连续的直接引语段落上加了引号。 已纠正明显的印刷错误。 国家、城市和其他外国地点的名称是根据其目前的拼写进行登记的。 鉴于在目前的葡萄牙文化背景下, 法语的使用有限, 在正文脚注中翻译了多个作者使用 的法语句子或是法语习惯用语。 保留了作者在二十世纪历次编辑中写下的所有脚注; 还新增了多条由现任编辑负责的脚 注, 并对它们进行了适当的标注和识别。 效仿本书第三版, 在这版中, 作者本人认定当时给布里托·帕艾斯的献词是最终的。这 样, 本书的结构为14章, 而不是15章, 我们在附录中附上第一版出版后, 萨尔门托·德贝雷斯在 其作品文本中附上的技术附录页。 O texto da obra De Portugal a Macau apresenta‑se actualizado na ortografia e na pontua‑ ção, de acordo com as normas anteriores ao Acordo Ortográfico de 1990, por consenso entre os promotores desta edição.