→ Veranos De La Villa

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

→ Veranos De La Villa Nº154 ES/EN → VERANOS DE LA VILLA JUL-AGOS/AUG 2020 04. ¡HOLA! ESTAMOS DE VUELTA HELLO, WE’RE BACK! 08. VERANOS DE LA VILLA ¡Ya estamos 14. PHOTOESPAÑA 2020 16. EXPOSICIONES abiertos! EXHIBITIONS Te esperamos en el 34. MUSEOS Espacio Fundación Telefónica. MUSEUMS 38. ESCENARIOS ON STAGE 44. EVENTOS Y FERIAS Entrada gratuita FAIRS AND EVENTS con reserva previa en la web 48. MÚSICA espacio.fundaciontelefonica.com MUSIC 52. OCIO LEISURE 54. DIVERSIÓN Espacio Fundación Telefónica ENTERTAINMENT Fuencarral, 3 - Madrid Nº154 ES/EN 56. COMER Y BEBER #EsteEsTuEspacio → VERANOS DE LA VILLA FOOD AND DRINK JUL-AGOS/AUG 2020 64. LA RECETA THE RECIPE 68. HECHO EN MADRID MADE IN MADRID 74. PRÓXIMAMENTE COMING SOON ILUSTRACIÓN / Espejos ILLUSTRATION: 78. DATOS ÚTILES Bill Viola de lo invisible XAVIER MULA USEFUL INFORMATION Edita: Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio, S.A. Imprime: Palgraphic. Conde Duque, 9-11, 28015 Madrid Más información: www.esMADRID.com Tel: 91 578 77 58. © Madrid Destino Cultura Turismo y Negocio 2020. Email: [email protected]. Todos los derechos reservados. Publicidad: [email protected] Depósito legal: M. 35.745-1981 Control PGD Bill Viola, Three Women, 2008 © Bill Viola Studio. AF_Fundación_Expo_Bill_Viola_GráficaReapertura_EsMadrid_150x210+5_YaAbiertos_ADAPT_ES_V2.indd 1 1/7/20 12:43 ¡HOLA! NORMAS BASIC ESTAMOS DE VUELTA BÁSICAS PROTECTIVE HELLO, DE PROTECCIÓN MEASURES WE’RE BACK! Lávate las manos con frecuencia. En Wash your hands frequently. todos los restaurantes, comercios, ho- You’ll find hand sanitiser in all El verano se llena The summer is packed teles y museos encontrarás gel desin- restaurants, shops, hotels and con muchas propuestas with cultural and fectante de manos. ¡Úsalo! También museums. Use it! There’s also culturales y de ocio leisure offerings to agua y jabón: es el mejor remedio para soap and water: the best way to para que disfrutes de help you enjoy our city no propagar el virus. stop the virus from spreading. nuestra ciudad. Te to the fullest. We damos la bienvenida, welcome you to Madrid, pero antes te but first we’d like to recordamos unos share with you a few cuantos consejos para tips that will make Mantén la distancia social. Lo reco- Practise social distancing. It’s advisable que tengas una mejor your visit a better mendable es en torno a los dos metros. to maintain a distance of roughly two experiencia en tu experience. This is a Si caminas por la calle o por nuestros metres. If you’re walking down a street visita a Madrid. Este small handbook of best parques intenta que siempre sea así. or in our parks, try to keep this distance es un pequeño manual de practices designed to Cada vez que entres en algún lugar at all times. Follow the relevant instruc- buenas prácticas para make our environment sigue las instrucciones: encontrarás tions every time you enter a place: you’ll que nuestro entorno sea as safe as possible. marcadores en el suelo o señales que find markings on the floor or signs indi- el más seguro posible. indican esa distancia. cating the appropriate distance. No olvides tu mascarilla. Debes lle- Don’t forget your mask. You must varla puesta cada vez que subas a un wear it every time you travel by public medio de transporte público, en lu- transport, inside enclosed spaces and gares cerrados y siempre que no esté whenever it might not be possible to garantizada la distancia de seguridad maintain a safe distance of two metres, de dos metros, incluso si es al aire li- even if you’re outside. Masks protect bre. Sirve para protegerte y proteges you as well as others. a los demás. Evita las aglomeraciones. Siempre y en Avoid crowds. Do this at all times, but todo momento, pero principalmente en especially in enclosed spaces. los espacios cerrados. Adopta sencillas medidas de higiene. Take simple hygiene measures. They Son muy básicas. Por ejemplo, si toses are very basic. For example, if you o estornudas cúbrete boca y nariz con cough or sneeze, keep your mouth or el codo flexionado. Si usas un pañuelo nose covered by doing it into the crook tendrá que ser desechable para tirarlo of your arm. If you use a tissue it must inmediatamente. En Madrid hay multi- be disposable, and you must throw it tud de papeleras en la calle. away immediately. There are plenty of rubbish bins in Madrid’s streets. 4 ESTAMOS DE VUELTA / WE´RE BACK WE´RE BACK / ESTAMOS DE VUELTA 5 Intenta no tocarte la cara. Es difícil, Try not to touch your face. It’s hard, but ¡Cambiamos nuestro saludo! En Ma- Change the way you greet people! In pero necesario. Si por casualidad has it’s necessary. If you happen to touch drid nos gusta abrazar y besarnos, Madrid we like to give hugs and kisses, tocado alguna superficie contaminada a contaminated surface, you can catch pero, de momento, nos conformaremos but for now we’ll have to make do with puedes contagiarte si llevas tus manos the virus by touching your mouth, nose con un ¡hola! y una sonrisa. Es impor- a “hello!” and a smile. It’s important to a boca, nariz y ojos. De ahí que sea tan or eyes with your hands. That’s why it’s tante evitar el contacto físico. avoid physical contact. importante el lavado de manos. so important to wash your hands. Extrema la limpieza de tus objetos co- Take extra care to keep your everyday Y ADEMÁS… IN ADDITION… tidianos. El bolso, el móvil, la cartera… objects clean. Your bag, mobile phone, todas esas cosas que llevamos encima wallet... All the things we carry with us, El Instituto para la Calidad Turística Española The Institute for Spanish Tourism Quality (ICTE) y que están más expuestas tienen que which are more likely to be exposed, (ICTE) ha creado un sello especial, el Safe Tou- has created a special seal, Safe Tourism Certified, ser limpiadas con mayor frecuencia. must be cleaned more often. rism Certified, al que voluntariamente pueden which companies, organisations and tourist at- optar las empresas, organizaciones y recursos tractions and services can apply for. It certifies turísticos como marca de garantía y certifica- and guarantees that they have implemented the ción de implantación del Sistema de Prevención COVID-19 Health Risk Prevention System. You’ll Si tienes algún síntoma, llama al mé- If you experience any symptoms, call a de Riesgos para la Salud frente a la COVID-19. see it at the city’s tourist information points and dico. La fiebre y la tos seca deben po- doctor. If you have a fever or dry cough, Podrás encontrarlo en los puntos y centros de centres and in municipal services. In addition to nerte en sobreaviso. Solicita rápida- seek medical attention immediately. In información turística de la ciudad y en servicios this seal, there is also the Global Safety Stamp mente atención médica. En Madrid el Madrid, the phone number of the free municipales. Este sello se suma al de seguridad issued by the Worldwide Travel & Tourism Council teléfono gratuito sobre información del coronavirus information hotline is: 900 global, emitido por el Consejo Mundial de Viajes (WTTC), which enables travellers to recognise coronavirus es: 900 102 112. Si notas 102 112. However, if you’re having trou- y Turismo (WTTC), un certificado que permite governments and companies all over the world falta de aire, dolor torácico o cualquier ble breathing, experiencing chest pain a los viajeros reconocer a los gobiernos y a las that have adopted standardised health and hy- otro síntoma alarmante es mejor que or have any other serious symptoms, empresas de todo el planeta que han adoptado giene protocols. llames al 112. you should call 112. protocolos estandarizados de salud e higiene. During your stay in Madrid, you’ll notice that a Durante tu estancia en Madrid podrás comprobar few customary practices have changed. Certain Si te alojas en un hotel… sigue todas If you’re staying at a hotel… follow algún que otro cambio de hábitos. Determinados museums, like the Prado and the Reina Sofía, las normas recomendadas. Nuestros all the recommended guidelines. Our museos, como el Museo del Prado o el Museo have reorganised their collections to give them hoteles han instaurado protocolos de hotels have implemented safety pro- Reina Sofía, han reorganizado sus colecciones better control over the number of people on their seguridad para que los huéspedes ten- tocols to ensure that guests have a para controlar mejor el aforo. Pero todos, también premises. But all businesses, including hotels gan una estancia feliz y tranquila. pleasant and uneventful stay. hoteles y restaurantes, han instaurado protocolos and restaurants, have implemented effective eficientes de higiene, desinfección y seguridad. hygiene, disinfection and safety protocols. Trans- Los medios de transporte (autobuses, Metro y port services (buses, metro and BiciMad) are BiciMad) funcionan con total normalidad. operating as normal. Paga con tarjeta. Es preferible utili- Pay by card. It’s preferable to use zar en los establecimientos el sistema contactless payment in commercial contactless para reducir los riesgos de establishments to reduce the risk of transmisión del virus. Si utilizas dinero transmitting the virus. If you use cash, en efectivo es recomendable lavarse wash your hands afterwards. Para garantizar la seguridad de todos, To ensure everybody’s safety, Madrid’s las manos después. los Centros y Puntos de Información tourist information points and centres Turística han implantado el protocolo de have implemented a safety protocol es- seguridad establecido por el Instituto para tablished by the Institute for Spanish Tour- No toques la superficie de los objetos. Don’t touch anything. More than is la Calidad Turística Española (ICTE) según ism Quality (ICTE) in accordance with the Más de lo justo, claro.
Recommended publications
  • Catalogue Produced on 22/03/2011 Si Buscas Música
    Catalogue produced on 22/03/2011 Si buscas música flamenca, video o DVD, por favor visita: flamencoSound.com Flamenco music ................................................................................................................................................................... 2 Absolute Flamenco ............................................................................................................................................................ 2 Anthologies ..................................................................................................................................................................... 75 Camaron de la Isla ........................................................................................................................................................ 126 CD's with DVD ............................................................................................................................................................... 180 Collections ..................................................................................................................................................................... 217 Flamenco Guitar ............................................................................................................................................................ 256 Historicals ..................................................................................................................................................................... 318 Live Concerts ...............................................................................................................................................................
    [Show full text]
  • Estrella Morente Lead Guitarist: José Carbonell "Montoyita"
    Dossier de prensa ESTRELLA MORENTE Vocalist: Estrella Morente Lead Guitarist: José Carbonell "Montoyita" Second Guitarist: José Carbonell "Monty" Palmas and Back Up Vocals: Antonio Carbonell, Ángel Gabarre, Enrique Morente Carbonell "Kiki" Percussion: Pedro Gabarre "Popo" Song MADRID TEATROS DEL CANAL – SALA ROJA THURSDAY, JUNE 9TH AT 20:30 MORENTE EN CONCIERTO After her recent appearance at the Palau de la Música in Barcelona following the death of Enrique Morente, Estrella is reappearing in Madrid with a concert that is even more laden with sensitivity if that is possible. She knows she is the worthy heir to her father’s art so now it is no longer Estrella Morente in concert but Morente in Concert. Her voice, difficult to classify, has the gift of deifying any musical register she proposes. Although strongly influenced by her father’s art, Estrella likes to include her own things: fados, coplas, sevillanas, blues, jazz… ESTRELLA can’t be described described with words. Looking at her, listening to her and feeling her is the only way to experience her art in an intimate way. Her voice vibrates between the ethereal and the earthly like a presence that mutates between reality and the beyond. All those who have the chance to spend a while in her company will never forget it for they know they have been part of an inexplicable phenomenon. Tonight she offers us the best of her art. From the subtle simplicity of the festive songs of her childhood to the depths of a yearned-for love. The full panorama of feelings, the entire range of sensations and colours – all the experiences of the woman of today, as well as the woman of long ago, are found in Estrella’s voice.
    [Show full text]
  • Son Ilusiones: Identidad Cultural En La Periferia Urbana Española Desde Los Chichos Hasta Estopa1
    Cultura, lenguaje y representación / Culture, Language and Representation (Universitat Jaume I) 105 Martín Sevillano, A.B. (2020): Son ilusiones: identidad cultural en la periferia urbana española desde Los Chichos hasta Estopa. Cultura, Lenguaje y Representación, Vol. XXIV, 105–121 ISSN 1697-7750 · e-ISSN 2340-4981 DOI: http://dx.doi.org/10.6035/clr.2020.24.6 Son ilusiones: identidad cultural en la periferia urbana española desde Los Chichos hasta Estopa1 Son ilusiones: cultural identity in the Spanish blue-collar suburbs from Los Chichos to Estopa ANA BELÉN MARTÍN SEVILLANO UNIVERSIDAD DE MONTREAL ______________________________________________________________________ Artículo recibido el / Article received: 2020-03-30 Artículo aceptado el / Article accepted: 2020-07-25 RESUMEN: La producción cultural de la clase obrera española ha recibido escaso reconocimiento histórico en España, país que presenta un modelo social que liga las prácticas artísticas a las clases media y alta. A partir de 2011, tras el movimiento político 15M, la crítica ha iniciado un tímido proceso de recuperación y revalorización de prácticas culturales que han sido consideradas de mal gusto o marginales en virtud del origen social de sus artífices y de su audiencia. La rumba suburbana de Los Chichos y Estopa es un ejemplo de cómo prácticas musicales de gran impacto y repercusión social han quedado relegadas en la reconstrucción de la memoria cultural e histórica de la España postfranquista. Este artículo documenta la falta de reconocimiento que la rumba suburbana ha recibido para reflexionar después, a través del análisis de la letra de temas representativos de los grupos antes mencionados, sobre el imaginario y la experiencia de la clase obrera.
    [Show full text]
  • Nuevo Flamenco: Re-Imagining Flamenco in Post-Dictatorship Spain
    Nuevo Flamenco: Re-imagining Flamenco in Post-dictatorship Spain Xavier Moreno Peracaula Submitted in fulfilment of the degree of PhD Newcastle University March 2016 ii Contents Abstract iv Acknowledgements v Introduction 1 Chapter One The Gitano Atlantic: the Impact of Flamenco in Modal Jazz and its Reciprocal Influence in the Origins of Nuevo Flamenco 21 Introduction 22 Making Sketches: Flamenco and Modal Jazz 29 Atlantic Crossings: A Signifyin(g) Echo 57 Conclusions 77 Notes 81 Chapter Two ‘Gitano Americano’: Nuevo Flamenco and the Re-imagining of Gitano Identity 89 Introduction 90 Flamenco’s Racial Imagination 94 The Gitano Stereotype and its Ambivalence 114 Hyphenated Identity: the Logic of Splitting and Doubling 123 Conclusions 144 Notes 151 Chapter Three Flamenco Universal: Circulating the Authentic 158 Introduction 159 Authentic Flamenco, that Old Commodity 162 The Advent of Nuevo Flamenco: Within and Without Tradition 184 Mimetic Sounds 205 Conclusions 220 Notes 224 Conclusions 232 List of Tracks on Accompanying CD 254 Bibliography 255 Discography 270 iii Abstract This thesis is concerned with the study of nuevo flamenco (new flamenco) as a genre characterised by the incorporation within flamenco of elements from music genres of the African-American musical traditions. A great deal of emphasis is placed on purity and its loss, relating nuevo flamenco with the whole history of flamenco and its discourses, as well as tracing its relationship to other musical genres, mainly jazz. While centred on the process of fusion and crossover it also explores through music the characteristics and implications that nuevo flamenco and its discourses have impinged on related issues as Gypsy identity and cultural authenticity.
    [Show full text]
  • El Flamenco Pop Como Tecnología
    TRANS 21-22 (2018) ARTÍCULOS / ARTICLES El flamenco pop como tecnología del cambio social en España: del desarrollismo nacionalflamenquista al cuerpo biorrumbero de la Transición Ramón López Castellano (Deakin University, Melbourne, Australia) Resumen Abstract Este artículo indaga en los cambios producidos en el flamenco “pop” This article traces the changes in Spanish “pop” flamenco from late en España del tardofranquismo a la transición y cómo tales cambios Francoism to the Transition to democracy. It researches how these se manifiestan en dos modos de expresión artística popular changes crystallise in two different modes of popular artistic (nacionalflamenquismo y rumba suburbial o vallecana) que expression (nacionalflamenquismo and suburbia or vallecana interactúan de forma radicalmente diferente con la sociedad y el rhumba) that interact in vastly different ways with society and power poder en ambos momentos históricos. En la segunda parte del at large in both historical moments. The second part of this study estudio se desarrolla la noción de la rumba vallecana como “música develops the notion of “Transitional Music” applied to rumba transicional” y por ende instrumental para la superación del legado vallecana to explain the instrumental role rumba played in order to social e identitario de la dictadura franquista. overcome the social and identity legacy of Francoism. Palabras clave Keywords Rumba vallecana, nacionalflamenquismo, flamenco “pop”, música Suburbia rhumba, nacionalflamenquismo, “pop” flamenco, transicional, Los Chichos. transitional music, Los Chichos. Fecha de recepción: junio 2018 Received: June 2018 Fecha de aceptación: diciembre 2018 Acceptance Date: December 2018 Fecha de publicación: junio 2019 Release Date: June 2019 Esta obra está sujeta a la licencia de Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 España de Creative Commons.
    [Show full text]
  • Reyes De La Gasolinera La Rumba Vallecana Y El Cuerpo Biorrumbero De La Transición
    Repensar los estudios ibéricos desde la periferia editado por José Colmeiro y Alfredo Martínez-Expósito Reyes de la gasolinera La rumba vallecana y el cuerpo biorrumbero de la Transición Ramón López Castellano (University of Deakin, Victoria, Australia) Abstract The purpose of this essay is to open an academic discussion on a marginal but highly pop- ular cultural phenomenon during the Spanish Transition to democracy: the rumba vallecana music subgenre. This study contextualises rumba vallecana in its historical and sociocultural territory and argues how and why the subgenre and its creators enjoyed a privileged, albeit paradoxical, position in order to challenge normalised identity and social constructions under the so-called ‘sociological Francoism’. The paper concludes that rumba vallecana was an essential cultural discourse embedded in the social identity changes that took place in Spain during the 1970s and 1980s. Sumario 1 Introducción. – 2 Las sombras de la Transición: del Seat 600 al 124. – 3 Desencantados versus quinquis. – 4 Gitanos/quinquis y la esquizofrenia nacionalflamenquista. – 5 Reyes de la gasolinera: el ‘cuerpo biorrumbero’ de la Transición. Keywords Rumba vallecana. Quinqui. Nacionalflamenquismo. Spanish Transition. 1 Introducción A medida que avanzaba la década de los setenta, los expositores de casetes en las gasolineras españolas se vieron inundados por una serie de carátu- las que retrataban a unos personajes de una estética entre amenazante e histriónica y, si atendemos a los millones de copias vendidas, tremenda- mente seductora. Estos personajes estaban pergeñando una banda sonora de la Transición que poco tenía que ver con la que se quería oficial y que, partiendo de unos posicionamientos musicales a contrapelo, fabulaban un orgullo identitario personalísimo.
    [Show full text]
  • Pop Rock Y Música De Baile El Grupo Tormes, Muy Profesional, Fluctuaba Entre Los Temas Propios Y La Verbena
    explorafoto 2008 Dirección: David Arranz / Javier Panera • Coordinación del Festival: DA2 Domus Artium 2002 • Coordinación de exposiciones: Eduardo Margareto / Rafael López / Bodo Rau / • Coordinación Técnica: Mª Jesús Díez • Documentación: Alexandra Fernández / Alba López / Sonsoles Pajares • Coordinación editorial: Alter Bi Comité organizador: Carmen Domínguez / Andrés Martín / Antonio Sánchez Puerto / Javier Valbuena / David Arranz / Javier Panera / Eduardo Margareto Editado por: Explorafoto 1ª Edición: diciembre 2008 © de las fotografías: Explorafoto y sus autores © de los textos: Víctor González Villarroel Depósito Legal: Diseño: Alter Bi Imprime: Gráficas Varona Ninguna parte de esta publicación puede ser reproducida total o parcialmente, almacenada o transmitida en manera alguna ni por ningun medio sin permiso previo de los editores Prólogo En un intento de dinamizar el periódico de la primera a la última página, surgieron diferentes ideas basadas en transformar nuestra contraportada. No oculto que su ubicación estratégica en la simple tarea de hojear o manipular un ejemplar le otorga cierto privilegio. Es una página que se distingue con facilidad, de primera vista en definitiva. Por eso debe reunir diferentes condimentos para hacerla atractiva. Los periódicos tienen distintas maneras de rentabilizarla. Algunos apuestan por un planteamiento más visual, otros ubican a contrastados columnistas, aportan enfoques diferentes a los que se pueden encontrar en el interior o plantean, como en nuestro caso, diversas series concretas para rescatar personajes, vivencias o historias. En El Adelanto de Salamanca nos propusimos acudir a la máquina del tiempo para recuperar los retales históricos de la música, del pop y del rock en concreto, a través de grupos pioneros, músicos, apuestas de la época en muchos casos adelantadas y que hoy mismo tendrían plena vigencia.
    [Show full text]
  • Flamencosound.Com Rumbas
    Catálogo generado el día 04/04/2011 Si buscas música flamenca, video o DVD, por favor visita: flamencoSound.com Rumbas ................................................................................................................................................................................. 2 Teléfono: (0034) 91 5427251 - Exportamos Flamenco a todos los países del mundo. De los cobardes nunca se ha escrito nada. Peret Canciones: CD 1 01. Rascayu 02. La Chabola (Con La Mari de Chambao) 03. Maria de la O 04. Muerto Vivo (Con Marina de Ojos de Brujo) - Primer single 05. Por que la quise tanto 06. Apago o Candil 07. Amor Amore 08. Malevaje 09. Medallona 10. Un tiempo 11. La otra casa 18.95 € 26.8 USD Peret a sus 74 años, publica su nuevo disco “De los cobardes nunca se ha escrito nada”. El disco más audaz de su carrera en el que muestra la música que le influyó cuando daba sus primeros pasos. Así Peret reconstruye sus raíces adaptando a su estilo rumbero, el cuplé, el tango, el “Rascayú” de Bonet de San Pedro, la copla y la música caribeña. ''El muerto vivo'' es el primer single del nuevo disco en el que Peret comparte micrófono con Marina, la cantante de Ojos de Brujo. Peret adaptó “El muerto Vivo” en 1966, la canción había sido compuesta por el director de orquesta colombiano Guillermo González Arenas y grabada por el cubano Rolando Laserie, un cantante prodigioso que compartía a finales de los años cincuenta popularidad y conciertos con el inolvidable Benny Moré. Laserie abandonó Cuba junto a Bebo Valdés en 1960. “El Muerto Vivo” es una de esas canciones eternas en la versión de Peret. “De los cobardes nunca se ha escrito nada” se edita este otoño y se acompaña de un DVD con un documental histórico que contiene una selección de actuaciones de Peret en TVE con 15 canciones completas.
    [Show full text]
  • Catalogue Produced on 11/04/2011 Si Buscas Música
    Catalogue produced on 11/04/2011 Si buscas música flamenca, video o DVD, por favor visita: flamencoSound.com Scores and Sheet music ..................................................................................................................................................... 2 Phone Number: (0034) 91 5427251 - We export Flamenco worldwide. Apuntes Flamencos 1.Andres Batista. Score books 23.00 € 33.13 USD A grate Flamenco repertory including falsetas, rhythms and primary chords that are usual in the main flamenco styles to accompany the cante (singing) and baile (dancing). Useful to every guitarist who need a varied repertory or improve it in this complicated art of accompaniment. Book Contents: Preface 10 basic advices to the flamenco guitarist Notation signs Andres Batista El Sacromonte -Granaínas - Apuntes Flamencos -Tientos - Serranía -Serrana - Sonacai -Rumba- Brisas Antillanas -Guajira- Los Redobles -Zapateado Phone Number: (0034) 91 5427251 - We export Flamenco worldwide. 2 - Valdelarco -Fandangos- El Vito -Canción- Racimo Jerezano -Bulerías- El rio -Villancico- Aires caribeños -Colombianas- Temas farrucos -Farruca- Tema de Málaga -Fandangos Verdiales - Retejos -Alegrías - Ecos gitanos -Soleá por Bulerías- English, Spanish, French, Japanese A4 format / CD 64 Pages Artists Andres Batista Phone Number: (0034) 91 5427251 - We export Flamenco worldwide. 3 Flamenco notes 2.Andres Batista. Scores book 23.00 € 33.13 USD A grate Flamenco repertory including falsetas, rhythms and primary chords that are usual in the main flamenco styles to accompany the cante (singing) and baile (dancing). Useful to every guitarist who need a varied repertory or improve it in this complicated art of accompaniment. Book Contents: Preface 10 basic advices to the flamenco guitarist Notation signs Andres Batista El Sacromonte -Granaínas- Apuntes Flamencos -Tientos- Los redobles -Zapateado - Brisas Antillanas -Guajiras- Racimo Jerezano -Bulerías- Los Faroles -Sevillanas - La feriante -Jabera - Bahía de Cádiz Phone Number: (0034) 91 5427251 - We export Flamenco worldwide.
    [Show full text]
  • Música Y Cine Quinqui. Contextualización Y Análisis De La Banda Sonora De Las Películas De Eloy De La Iglesia: Navajeros (1980) Y Colegas (1982)
    ISSN: 2014-4660 ISSN: 2014-4660 Música y cine Quinqui. Contextualización y análisis de la banda sonora de las películas de Eloy de la Iglesia: Navajeros (1980) y Colegas (1982). JULIA LEAL GARCÍA 2018. Cuadernos de Etnomusicología Nº11 Palabras clave: Cine quinqui, cine español, rumba, rock urbano, banda sonora. Keywords: Cine quinqui, Spanish films, rumba, rock, soundtrack Cita recomendada: Leal García, Julia. 2018. “Música y cine Quinqui. Contextualización y análisis de la banda sonora de las películas de Eloy de la Iglesia: Navajeros (1980) y Colegas (1982)”. Cuadernos de Etnomusicología. Nº11. <URL> (Fecha de consulta dd/mm/aa) Esta obra está sujeta a la licencia de Reconocimiento-NoComercial-SinObraDerivada 4.0 España de Creative Commons. Puede copiarla, distribuirla y comunicarla públicamente siempre que cite su autor y la revista que lo publica (Cuadernos de Etnomusicología), agregando la dirección URL y/o un enlace a este sitio: www.sibetrans.com/etno/.No la utilice para fines comerciales y no haga con ella obra derivada. La licencia completa se puede consultar en: http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es_ES This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International license. You can copy, distribute, and transmit the work, provided that you mention the author and the source of the material (Cuadernos de Etnomusicología), either by adding the URL address of the article and/or a link to the web page: www.sibetrans.com/etno/. It is not allowed to use the work for commercial purposes and you may not alter, transform, or build upon this work.
    [Show full text]
  • Use of Politics and Eroticism in the Culture of the Spanish Transition to Democracy (1975-1982) Wenceslao Gil Florida International University, [email protected]
    Florida International University FIU Digital Commons FIU Electronic Theses and Dissertations University Graduate School 2011 The A( b)use of Politics and Eroticism in the Culture of the Spanish Transition to Democracy (1975-1982) Wenceslao Gil Florida International University, [email protected] DOI: 10.25148/etd.FI11120207 Follow this and additional works at: https://digitalcommons.fiu.edu/etd Recommended Citation Gil, Wenceslao, "The A( b)use of Politics and Eroticism in the Culture of the Spanish Transition to Democracy (1975-1982)" (2011). FIU Electronic Theses and Dissertations. 477. https://digitalcommons.fiu.edu/etd/477 This work is brought to you for free and open access by the University Graduate School at FIU Digital Commons. It has been accepted for inclusion in FIU Electronic Theses and Dissertations by an authorized administrator of FIU Digital Commons. For more information, please contact [email protected]. FLORIDA INTERNATIONAL UNIVERSITY Miami, Florida THE (AB)USE OF POLITICS AND EROTICISM IN THE CULTURE OF THE SPANISH TRANSITION TO DEMOCRACY (1975-1982) A dissertation submitted in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY in SPANISH by Wenceslao Gil 2011 To: Dean Kenneth Furton choose the name of dean of your college/school College of Arts and Sciences choose the name of your college/school This dissertation, written by Wenceslao Gil, and entitled The (Ab)use of Politics and Eroticism in the Culture of the Spanish Transition to Democracy (1975-1982), having been approved in respect to style and intellectual content, is referred to you for judgment. We have read this dissertation and recommend that it be approved.
    [Show full text]
  • Comunicar18.Pdf
    © COMUNICAR REVISTA CIENTÍFICA IBEROAMERICANA DE COMUNICACIÓN Y EDUCACIÓN DL: H-189-93 / ISSN: 1134-3478 Andalucía, nº 18; año IX; época II 1º semestre, marzo de 2002 Revista científica de ámbito internacional, indizada en la base de datos ISOC del CINDOC del Consejo Superior de Investigaciones Científicas de España. COMUNICAR es miembro de la Red Iberoamericana de Revistas de Comunicación y Cultura. EDITA: GRUPO COMUNICAR Colectivo Andaluz para la Educación en Medios de Comunicación www.grupo-comunicar.com Correo electrónico: [email protected] DISTRIBUYEN: Apdo Correos 527. 21080 Huelva (España) ESPAÑA: Tfno: (00 34) 959 24 83 80 Fax: (00 34) 959 24 83 80 • Centro Andaluz del Libro (Andalucía) • Amares.com (Aragón e Internet) • COMUNICAR acepta y promueve intercambios • Distribuciones A-Z (Madrid y centro) institucionales con otras revistas de carácter científico • Andrés García Distribuciones (Castilla y León) de los ámbitos de la educación, la cultura y los medios • Abys & Books (Cataluña) de comunicación. • Carrer de Llibres (Valencia y Murcia) • Distribuciones Lemus (Canarias) • COMUNICAR es una publicación plural, que se edita • Grialibros (Galicia) semestralmente los meses de marzo y octubre. • Ikuska Libros (País Vasco, Navarra y Cantabria) EUROPA Y AMÉRICA: • Se permite la reproducción parcial para uso didáctico, siempre que se citen autores y fuente de procedencia. • Centro La Crujía (Buenos Aires-Argentina) • Pablo Ameneiros (Montevideo-Uruguay) • Revislibros (San Cristóbal-Venezuela) © COMUNICAR es una marca patentada en la Oficina • Palmaria Librería (Santiago-Chile) Española de Patentes y Marcas con título de concesión • Sodilivros (Lisboa-Portugal) 1806709. IMPRIME: Impre-Or. Huelva 3 Comunicar REVISTA CIENTÍFICA CONSEJO CIENTÍFICO ASESOR IBEROAMERICANA DE COMUNICACIÓN UNIVERSIDADES Y EDUCACIÓN • Dr.
    [Show full text]