Gresczyk Umn 0130E 11854.Pdf (1.210Mb

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Gresczyk Umn 0130E 11854.Pdf (1.210Mb LANGUAGE WARRIORS; LEADERS IN THE OJIBWE LANGUAGE REVITALIZATION MOVEMENT A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY RICHARD A. GRESCZYK, SR. IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF EDUCATION ADVISER: DR. PETER DEMERATH APRIL, 2011 © Richard A. Gresczyk, Sr. April, 2011 Acknowledgements Miigwech to the Ojibwe language warriors for their cooperation with my dissertation by taking the time to answer my questions, for their passion, example, and leadership, and for the work they do every day to maintain and revitalize the Ojibwe language and culture. I want to thank all second language learners of Ojibwe and encourage them. I want to thank all first language speakers of Ojibwe, especially our elders, who have helped second language speakers on their road to becoming language warriors. I want to acknowledge those who have left us, especially Awasigiizhigookweban (Margaret Sayers), Naawigiizisooban (Jim Clark), Mookwewidamookweban (Jessie Clark), and Mindimooyenyiban (Ona Kingbird), each whom I have had the opportunity to work closely with and write learning materials and books with. I want to thank all of the people of Mille Lacs, especially the Kegg family, who adopted me, and my friends and neighbors from Fond du Lac Reservation, especially Jim and Pat Northrup. I want to thank those in Kettle River and Wright and the Crosiers in Onamia for giving me a love for languages and cultures. I believe that languages and cultures enrich our world. I want to thank two of my classmates, Arthur Brown and Mustafa Ibrahim, who through a group project became brothers. I want to thank all of my colleagues, coworkers, and students through the years. It‘s been a joy to work with them, learn from them, and to know them. i I want to thank my dissertation committee members, Dr. John Nichols, Dr. Cryss Brunner, Dr. Gerald Fry, and especially my advisor, Dr. Peter Demerath. He understood the importance of this dissertation‘s focus, and knew how to inspire me not to lose heart. Finally, I want to say chi-miigwech to all my family members and friends, who never gave up on me and to my wife, Aabitaagiizhiigookwe, Cheryl, and to our son, Ozaawaagwaneyaash, Randy, who helped me with transcriptions. Mii gwech. ii EZHIBII‘IGAADEG O‘o mazina‘iganing ingii-kagwe-mikaan ezhi-ayaag Ojibwemowin gaanjishkigaadeg miinawaa enokaadangig naagaanizijig. Niizhtana ashi bezhig Ojibwemowini-ogichidaag ingii-kagwejimaag ji-wiidookawiwaad ezhibii‘amaan o‘o mazina‘igan miinawaa ingii-kagwejimaag neniizhing neningo-diba‘igan. Akawe asemaan ingii-miinaag ji-wiidookawiwaad miinawaa ingii-wiindamawaag waa-nanda- gikendamaan. Ingii-aabajitoonan gagwedwewinan. Ingii-wiindamaagoog enendamowaad Ojibwemowin Anishinaabeg miinawaa Wayaabishkiwejig. Ingii-mikaan aaniish gaa-onji-maajitaamagak ji-gagwe- gaanjishkigaadeg miinawaa Ojibwemowin ezhi-ayaag imaa ishkoniganing miinawaa imaa chi-oodenaang gaye. O‘o naanaagagichigan ingii-kizhibendaan aaniish gaa-izhi- bimaadiziwaad miinawaa gaa-izhi-gikendamowaad ingiw Ojibwemowin-ogichidaag gaye ingii-mikaan wegonen gaa-minwaabadak ogikinoo‘amaagowiniwaang wiidookaagowaad anokiiwaad noongom. Ingii-tazhindaan ezhi-gagaanzowendamowaad gichi- apiitendamowaad Ojibwemowin. Ingii-mikaanan izhichigewinan gaa-aabajitoowaad ingiw Ojibwemowin-ogichidaag ji-nitaa-Ojibwemowaad. Ingii-tazhindaanan gaa- izhiwebiziwaad gaa-kashkitamaazowaad miinawaa gaa-aajishkaagowaad miinawaa gaa- maneziwaad miinawaa nandawendamowaad miinawaa waa-inaakonigewaad. Ingii- kagwejimaag dibi go ge-onjiinowaagwen niigaan igo ingiw Ojibwemowini-ogichidaag. Ingii-naanaagajitoon gwayak ezhichigewaad Ojibwemowin-ogichidaag ji- wiidookawaawaad bakaan Ojibwemowin-ogichidaan niigaan igo miinawaa ezhi- giigiikimaawaad miinawaa ezhi-gagaanzomaawaad ji-Ojibwemonid. Ingii-tazhindaanan iii wenizhishingin ji-ni-gaanjishkikaag Ojibwemnowin-ogichidaaag. Ingii-tazhindaanan enendamowaad gikendaasowin miinawaa gashkitamaasowin miinawaa mashkawiziiwin minawaa ezhi-bakaanakin Ojibwe-niigaaniziwin miinawaa Chi-mookomaan- niigaaniziwin. Awashime ingii-tazhindaanan niigaaniziwining izhichigewinan miinawaa zenagakin miinawaa niigaan odinanokiiwiniwaan Ojibwemowin-ogichidaag. Apegish o‘o mazina‘igan oga-wiidookaagonaawaa endazhi-gikinoo‘amaageng miinawaa endazhi-inakonigeng miinawaa ondaapikinigeng miinawaa Ojibwemowin- ogichidaag bekaanizijig. iv ABSTRACT This dissertation sought to find out about the Ojibwe language revitalization movement and its leaders. Twenty-one language warriors were asked to participate in this dissertation study and were interviewed twice more for an hour each. I gave them tobacco according to Ojibwe tradition, explained the purpose of my study and asked them to help me. Qualitative methods were followed. The Ojibwe language warriors described perspectives that are held by Ojibwes and non-Ojibwes regarding the Ojibwe language. They identified what conditions have inspired the Ojibwe language revitalization movement and the impact that it has had and is having on reservation communities and urban areas. The Ojibwe language warriors described their backgrounds and educational paths and identified what has been relevant in their education to the work they do now. They identified sources of inspiration, why they care about the Ojibwe language, and helpful resources and strategies. They described their experiences, their opportunities, barriers, and sacrifices, and their hopes and plans. The Ojibwe language warriors described ways that they develop other language warriors, what advice they have for them, where they will come from, and how they motivate others to speak Ojibwe. They described which leadership styles they preferred. They spoke about what knowledge, success, and power meant to them and what differences they perceive there are in Ojibwe and non-Native leadership. They identified leadership strategies, challenges, and their future tasks. Hopefully, this dissertation will be helpful to educational settings, tribal and state governments, funding agencies, and to other language warriors. v Table of Contents Chapter Bezhig: The Introduction to the Dissertation 1 Introduction 1 The Problem: The Hegemonic Struggle to Maintain Ojibwe 5 Purpose of the Study 10 Background of the Study 11 Significance of the Study 13 The Conceptual Framework of This Study 14 Outline of the Study 15 Chapter Niizh: History and Review of Relevant Empirical Research And a Conceptual Framework 16 Who Cares? 17 Colonization Is Endemic to Indigenous Societies 18 Linguicide 19 Educational Policies Linked with Assimilation 21 Historical Trauma 24 Language Policy- Too Little Too Late 25 Schools As Partners 27 Immersion- ―Hailed as the Most Effective Method‖ 28 Language Planning- Linguists as Partners 31 The Importance of Indigenous Leadership 34 An Indigenous Lens 36 vi A Call for Indigenous Leadership 40 Ojibwe Perspectives on Leadership 43 Theoretical Framework 46 Tribal Critical Race Theory 50 Survivance: ―Native Resistance to Dominance‖ 51 Summary 53 Chapter Niswi: Methodology 56 Research Design 56 A Qualitative Approach 57 Research Questions 57 Participant Selection and Site Selection 58 Role of the Researcher 60 Data Collection Procedures 62 Data Analysis Procedures 63 Credibility and Reliability 64 Generalizability 65 Delimitations 66 Limitations 67 Chapter Niiwin: Perspectives on the Ojibwe Language Revitalization Movement; Contexts, Challenges, and Considerations 68 Introduction 68 Ojibwe Perspectives toward Ojibwemowin: The Ojibwe Language 68 vii Most Ojibwes Want to Learn Ojibwe, But… 68 ―It‘s Kind of Foggy‖: The Uncertain Future of Ojibwe 72 ―What Have I Done with My Life? 72 Section Summary 73 How the Language Warriors Feel Non-Ojibwes Perceive the Language 74 The Jury‘s Still Out 74 Changing One Heart at a Time 76 ―They Don‘t Have a Clue:‖ 78 Ojibwemotaadidaa! Let‘s Speak Ojibwe to Each Other 79 Section Summary 82 Language and Spirituality Go Together: Conditions That Have Inspired the Movement 83 Historical Trauma 83 Connecting to a Spiritual Life 84 The Influence of the American Indian Movement 85 Section Summary 86 The Impact That the Movement Has Had and Is Having 86 Awareness of Immersion Is Growing 87 Impact on the State of Minnesota 90 Section Summary 92 Reservation and Urban Differences and Similarities in the Ojibwe Language Revitalization Movement 92 viii ―People Take It for Granted‖ 93 ―We Need to Get Our Act Together‖ 94 ―Time with Speakers:‖ It‘s Not Easily Accomplished in Cities 94 ―Reservation Communities Have the Potential to Be the Very Best Programs‖ 95 Looking North of the Border 99 Section Summary 100 Chapter Summary 100 Chapter Naanan: Language Warriors, Experiences, Motivations, and Aspirations 103 Introduction 103 Language Warriors‘ Educational Paths: What‘s Been Relevant? 103 Sources of Inspiration: What Made Them So Passionate? 107 Families and Elders 107 Spirituality 109 Educators as Role Models 110 Section Summary 111 Why the Language Warriors Care about the Language 112 Introduction 112 The Language Is a Gift from the Creator 112 The Language Makes the People Unique 113 ―It Has the Base of Our Knowledge: A 10,000 Year Investment‖ 115 ―It‘s Another Window in the World‖ 116 ix ―It Is a Critical Attribute of Sovereignty‖ 117 ―Opening a Window or a Number of Windows to Who We Are‖ 117 ―Like A Bird Who Can‘t Sing Its Own Song‖ 123 ―Reawakening the Anishinaabe Within‖: 124 ―It Brings a New Spirit to My Life‖: Learning Ojibwe Has Been Life-giving 126 Making a Contribution 127 Section
Recommended publications
  • Person-Based Prominence in Ojibwe
    University of Massachusetts Amherst ScholarWorks@UMass Amherst Doctoral Dissertations Dissertations and Theses December 2020 Person-based Prominence in Ojibwe Christopher Hammerly University of Massachusetts Amherst Follow this and additional works at: https://scholarworks.umass.edu/dissertations_2 Part of the Cognitive Psychology Commons, Language Description and Documentation Commons, Morphology Commons, Psycholinguistics and Neurolinguistics Commons, Syntax Commons, and the Typological Linguistics and Linguistic Diversity Commons Recommended Citation Hammerly, Christopher, "Person-based Prominence in Ojibwe" (2020). Doctoral Dissertations. 2024. https://doi.org/10.7275/18867536 https://scholarworks.umass.edu/dissertations_2/2024 This Open Access Dissertation is brought to you for free and open access by the Dissertations and Theses at ScholarWorks@UMass Amherst. It has been accepted for inclusion in Doctoral Dissertations by an authorized administrator of ScholarWorks@UMass Amherst. For more information, please contact [email protected]. PERSON-BASED PROMINENCE IN OJIBWE A Dissertation Presented by CHRISTOPHER MATHIAS HAMMERLY Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY September 2020 Linguistics © Copyright by Christopher M. Hammerly 2020 All Rights Reserved PERSON-BASED PROMINENCE IN OJIBWE A Dissertation Presented by CHRISTOPHER MATHIAS HAMMERLY Approved as to style and content by: Brian Dillon, Chair Rajesh Bhatt, Member Adrian Staub, Member Joe Pater, Department Chair Department of Linguistics For the Anishinaabeg of Nigigoonsiminikaaning and Seine River “How odd I can have all this inside me and to you it’s just words.” — David Foster Wallace, The Pale King ACKNOWLEDGMENTS This thesis is at once a beginning and an end.
    [Show full text]
  • THIRTEEN MOONS Curriculum
    THIRTEEN MOONS Curriculum OJIBWAY CREE MOHAWK PRACTITIONER GUIDE LBS LEVELS 2 AND 3 13 MOONS – Teacher’s Guide 0 13 MOONS – Teacher’s Guide 1 © Ontario Native Literacy Coalition [2010] Table of Contents Introduction………………………………………………………………………………………………..4 Aboriginal Calendars………………………………………………………………………………..…5 OJIBWE Unit………………………………………………………………………………………………………………….6 Introduction & Pronunciation Guide…………………………………………………….8 Moons …………………………………………………………………………………………………..9 Numbers …………………………………………………………………………………………….12 Days of the Week …………………………………………………………………………….….14 Seasons ……………………………………………………………………………………………...15 CREE Unit…………………………………………………………………………………………………..16 Introduction ……………………………………………………………………………………….18 Moons ………………………………………………………………………………………………...19 Numbers ………………………………………………………………………………………….…20 Seasons and Days of the Week ………………………………………………………..…..22 MOHAWK Unit…………………………………………………………………………………………..24 Vowels………………………………………….………………………………………………..……26 Consonants……………………………………………………………………………………..…..27 Months…………………………………………………………………………………………..……29 Numbers………………………………………………………………………………………..……30 Days………………………………………………………………………………………………..…..32 Seasons…………………………………………………………………………………………..…..33 Cycle of Ceremonies……………………………………………………………………………34 Resources……………………………………………………………………………………………….…36 2011-2012 Calendars ……………………………………………………………………..…37 2011 Moon Phases ………………………………………………………………………..…..38 Sample Calendar Page …………………………………………………………………...….40 Task-Based Activities……………………………………………………………………………………44 Writing Activity
    [Show full text]
  • Person-Based Prominence in Ojibwe
    PERSON-BASED PROMINENCE IN OJIBWE A Dissertation Presented by CHRISTOPHER MATHIAS HAMMERLY Submitted to the Graduate School of the University of Massachusetts Amherst in partial fulfillment of the requirements for the degree of DOCTOR OF PHILOSOPHY September 2020 Linguistics © Copyright by Christopher M. Hammerly 2020 All Rights Reserved PERSON-BASED PROMINENCE IN OJIBWE A Dissertation Presented by CHRISTOPHER MATHIAS HAMMERLY Approved as to style and content by: Brian Dillon, Chair Rajesh Bhatt, Member Adrian Staub, Member Joe Pater, Department Chair Department of Linguistics For the Anishinaabeg of Nigigoonsiminikaaning and Seine River “How odd I can have all this inside me and to you it’s just words.” — David Foster Wallace, The Pale King ACKNOWLEDGMENTS This thesis is at once a beginning and an end. It is the beginning of what I hope to be a lifetime of work on obviation, agreement, and my ancestral language Ojibwe; and the end of what I have figured out so far. It is the end of five incredible years of graduate studies at UMass; and the beginning of the relationships that I have built over the past half-decade. I am most deeply indebted to the Anishinaabe communities at Nigigoonsiminikaan- ing and Seine River in Ontario, especially those who participated in this study. Gi- miigwechiwi’ininim. Nancy Jones is a keeper of endless knowledge and experience, and I am so lucky that she has been willing to take me in and share it. Not only has she made this dissertation possible, she has made it possible for me to reconnect to my own roots.
    [Show full text]
  • Elder Perspectives: LEVERAGING DIGITAL TOOLS in LANGUAGE REVIVAL INITIATIVES
    Elder Perspectives: LEVERAGING DIGITAL TOOLS IN LANGUAGE REVIVAL INITIATIVES Elder Perspectives: Leveraging Digital Tools in Language Revival Initiatives Melissa Bishop A thesis submitted to the School of Graduate and Postdoctoral Studies in partial fulfillment of the requirements for the degree of Master of Arts in Education Faculty of Education Ontario Tech University Oshawa, Ontario, Canada December 2019 © Melissa Bishop, 2019 ELDER PERSPECTIVES ii THESIS EXAMINATION INFORMATION Submitted by: Melissa Bishop Master of Arts in Education Thesis title: Elder Perspectives: Leveraging Digital Tools in Language Revival Initiatives An oral defense of this thesis took place on December 2, 2019, in front of the following examining committee: Examining Committee: Chair of Examining Committee Dr. Lorayne Robertson Research Supervisor Dr. Allyson Eamer Examining Committee Member Dr. Ann LeSage Thesis Examiner Dr. Mary Ann Corbiere, Laurentian University The above committee determined that the thesis is acceptable in form and content and that a satisfactory knowledge of the field covered by the thesis was demonstrated by the candidate during an oral examination. A signed copy of the Certificate of Approval is available from the School of Graduate and Postdoctoral Studies. ELDER PERSPECTIVES iii Abstract Elders are held in high regard in First Nations, Metis, and Inuit (FNMI) communities. They are the intergenerational transmitters of ancestral language and Indigenous knowledge. Without language revival initiatives, ancestral languages in FNMI communities
    [Show full text]
  • Test Template Document
    This document is made available electronically by the Minnesota Legislative Reference Library as part of an ongoing digital archiving project. http://www.leg.state.mn.us/lrl/lrl.asp Status of World Language Education in Minnesota Fiscal Year 2013 Report To the Legislature As required by Minnesota Statutes, Minnesota Laws 2007 Regular Session Chapter 146, Article 2, section 43 COMMISSIONER: Brenda Cassellius, Ed. D. Status of World Language Education in Minnesota February 2012 FOR MORE INFORMATION CONTACT: Ursula Lentz Student Support 651-582-8664 [email protected] Cost of Report Preparation The total cost for the Minnesota Department of Education (MDE) to prepare this report was approximately $ 3,884.08. Most of these costs involved staff time in analyzing data from surveys and preparing the written report. Incidental costs include paper, copying, and other office supplies. Estimated costs are provided in accordance with Minnesota Statutes 2011, section 3.197, which requires that at the beginning of a report to the Legislature, the cost of preparing the report must be provided. Cost of Report Preparation Special funding was not appropriated to cover the costs of preparing this report. Most of the costs involved staff time in analyzing data from surveys and preparing the written report. Incidental costs include paper, copying, and other office supplies. Estimated costs are provided in accordance with Minnesota Statutes 2011, section 3.197, which requires that at the beginning of a report to the legislature, the cost of preparing the report must be provided. Minnesota Department of Education Costs: The following is an estimate of the cost incurred by MDE: $3,884.08 Other Agency Costs: (List the agency such as local school districts, federal agencies, other state agencies.) The following is an estimate of the cost incurred by these agencies: $ 0.00 TOTAL ESTIMATED COST FOR PREPARING THIS REPORT: $3,884.08 3 Page TABLE OF CONTENTS Table of Contents 4 PURPOSE AND EXECUTIVE SUMMARY 5 A.
    [Show full text]
  • Curriculum and Resources for First Nations Language Programs in BC First Nations Schools
    Curriculum and Resources for First Nations Language Programs in BC First Nations Schools Resource Directory Curriculum and Resources for First Nations Language Programs in BC First Nations Schools Resource Directory: Table of Contents and Section Descriptions 1. Linguistic Resources Academic linguistics articles, reference materials, and online language resources for each BC First Nations language. 2. Language-Specific Resources Practical teaching resources and curriculum identified for each BC First Nations language. 3. Adaptable Resources General curriculum and teaching resources which can be adapted for teaching BC First Nations languages: books, curriculum documents, online and multimedia resources. Includes copies of many documents in PDF format. 4. Language Revitalization Resources This section includes general resources on language revitalization, as well as resources on awakening languages, teaching methods for language revitalization, materials and activities for language teaching, assessing the state of a language, envisioning and planning a language program, teacher training, curriculum design, language acquisition, and the role of technology in language revitalization. 5. Language Teaching Journals A list of journals relevant to teachers of BC First Nations languages. 6. Further Education This section highlights opportunities for further education, training, certification, and professional development. It includes a list of conferences and workshops relevant to BC First Nations language teachers, and a spreadsheet of post‐ secondary programs relevant to Aboriginal Education and Teacher Training - in BC, across Canada, in the USA, and around the world. 7. Funding This section includes a list of funding sources for Indigenous language revitalization programs, as well as a list of scholarships and bursaries available for Aboriginal students and students in the field of Education, in BC, across Canada, and at specific institutions.
    [Show full text]
  • Downloads/2010-Report-On-The-Status-Of-Bc-First- Nations-Languages.Pdf
    Ḵ̓A̱NGEX̱TOLA SEWN-ON-TOP: KWAK’WALA REVITALIZATION AND BEING INDIGENOUS by PATRICIA CHRISTINE ROSBOROUGH B.A., University of Victoria, 1993 M.A., Bastyr University, 1995 A DISSERTATION SUBMITTED IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF EDUCATION in THE FACULTY OF GRADUATE STUDIES (Educational Leadership and Policy) THE UNIVERSITY OF BRITISH COLUMBIA (Vancouver) August 2012 © Patricia Christine Rosborough, 2012 ABSTRACT Kwak’wala, the language of the Kwakwa̱ka̱’wakw, like the languages of all Indigenous peoples of British Columbia, is considered endangered. Documentation and research on Kwak’wala began more than a century ago, and efforts to revitalize Kwak’wala have been under way for more than three decades. For Indigenous peoples in colonizing societies, language revitalization is a complex endeavour. Within the fields of language revitalization and Indigenous studies, the practices and policies of colonization have been identified as key factors in Indigenous language decline. This study deepens the understanding of the supports for and barriers to Kwak’wala revitalization. Emphasizing Indigenization as a key aspect of decolonization, the study explored the relationship between Kwak’wala learning and being Indigenous. The study was conducted through a Ḵ̓a̱ngex̱tola framework, an Indigenous methodology based on the metaphor of creating a button blanket, the ceremonial regalia of the Kwaka̱ka̱’wakw. The research has built understanding through the author’s experience as a Kwak’wala learner and the use of various approaches to language learning, including two years with the Master-Apprentice approach. The research employs the researcher’s journals and personal stories, as well as interviews with six individuals who are engaged in Kwak’wala revitalization.
    [Show full text]
  • Pathways Forward for Indigenous Language Reclamation
    Perspectives MARTHA BIGELOW, Associate Co-Editor University of Minnesota MELISSA ENGMAN, Co-Editor Queen’s University Belfast THE ISSUE Doing Indigenous Language Reclamation THIS YEAR’S PERSPECTIVES COLUMN generational interactions on or with the natural follows on the heels of the United Nations’ Inter- world, land-based literacies and nonverbal partici- national Year of Indigenous Languages (2019), pation can become as important as oral language. with contributions from scholars who have rich This perspective necessitates an expanded view and varied experiences maintaining and re- of language and requires frames that can address claiming Indigenous languages. This column the complexities of learning and knowing with embraces the shifting ideological terrain of In- language. digenous language efforts and its rejection of the Together and separately, the views expressed in language-as-object paradigm in favor of perspec- this column represent a critical area of research in tives that encompass language’s entanglements applied linguistics. Language reclamation efforts with social, historical, and material relations. The provide profound examples of how scholarship position piece by Richard Henne–Ochoa, Emma can be deeply rooted in local practice while simul- Elliott–Groves, Barbra Meek, and Barbara Rogoff taneously addressing social, environmental, and embraces the collaborative nature of language political concerns on a global scale. Indigenous in use and in context in order to complicate our language reclamation work requires us to think conception of what constitutes language and this across longstanding disciplinary boundaries and work of doing Indigenous language reclamation. to embrace the interconnected nature of humans Ideological frames such as language as social in relation with one another and their natural, interaction and language as relationality offer historical, political, and social environments.
    [Show full text]
  • 2011 and 2013 NAM Grantee Profiles
    Native American and Alaska Native Children in School Program 2011 and 2013 Grantee Profiles December 2013 Overview This document provides snapshots of the 2011 and 2013 Native American and Alaska Native Children in School Program grantees. The Native American and Alaska Native Children in School discretionary grants program provides funding for eligible entities that support language instruction projects for limited English proficient (LEP) children from Native American, Alaska Native, native Hawaiian, and Pacific Islander backgrounds. The program is designed to ensure that LEP children master English and meet the same rigorous standards for academic achievement that all children are expected to meet. Funds may also support the study of Native American languages. The snapshots include the following information: grantee name; state; award year; project title; contact information; grades served; number of students served; native language; priority areas; grantee abstract goals, objectives and strategies. All information was extracted from the grant applications and sent to each grantee for their review. The next page provides a quick overview of the grantees by state, award year, grades served, and priority area. This document was prepared under Contract # ED‐ELA‐12‐C‐0092 awarded to Leed Management Company, Inc., in Silver Spring, Maryland, by the U.S. Department of Education. 1 Priority Areas Civic Data- Native Learning Award Grades Postsecondary Based Parent Grantee State Language & Year served Success Decision Involvement Instruction
    [Show full text]
  • ED436973.Pdf
    DOCUMENT RESUME ED 436 973 FL 026 097 AUTHOR Martin, Joyce, Comp. TITLE Native American Languages: Subject Guide. INSTITUTION Arizona State Univ., Tempe. Univ. Library. PUB DATE 1999-08-00 NOTE 12p. AVAILABLE FROM For full text: <http://www.asu.edu/lib/archives/labriola.htm> and <http://www.asu.edu/lib/archives/labriola.htm>. PUB TYPE Reference Materials - Bibliographies (131) EDRS PRICE MF01/PC01 Plus Postage. DESCRIPTORS *American Indian Languages; Biblical Literature; Bilingual Education; Dictionaries; English (Second Language); Indigenous Populations; *Library Guides; Sign Language; Tape Recordings; Uncommonly Taught Languages IDENTIFIERS *Native Americans ABSTRACT This document is an eleven-page supplemental subject guide listing reference material that focuses on Native American languages that is not available in the Labriola National American Indian Data Center in the Arizona State University, Tempe (ASU) libraries. The guide is not comprehensive but offers a selective list of resources useful for developing language and vocabulary skills or researching a variety of topics dealing with native North American languages. Additional material may be found using the ASU online catalogue and the Arizona Southwest index. Contents include: bibles and hymnals; bibliographies; bilingual education, curriculum, and workbooks; culture, history, and language; dictionaries and grammar books; English as a Second Language; guides and handbooks; language tapes; linguistics; online access; sign language.(KFT) Reproductions supplied by EDRS are the best that can be made from the original document. Native American Languages Subject Guide The following bibliography lists reference material dealing with Native American languages which is available in the Labriola National American Indian Data Center in the University Libraries. It is not comprehensive, but rather a selective list of resources useful for developing language and vocabulary skills, and/or researching a variety of topics dealing with Native North American languages.
    [Show full text]
  • Anishinaabe/Chippewa/Ojibwe Language Resources
    1 This project was funded by the State of Montana through the Montana Indian Language Preservation Pilot Program 2 Books—Children Adair, Jason. We All Count: Book of Ojibway Art (board book). Vancouver, B.C.: Native Northwest, 2013. Ashamock, Annie. Cedar Child - Hear the Teachings. Ontario: Ningwakwe Learning Press, 2007. Barnouw, Victor. Dream of the Blue Heron. New York: Dell Publishing, 1969. Borrows, John (Kegedonce). Drawing Out Law: A Spirit’s Guide. Toronto, ON: University of Toronto Press, 2010. Bouchard, David. Dreamcatcher and the Seven Deceivers. Ontario: Red Deer Press, 2013. Bouchard, David. Rainbow Crow. Ontario: Red Deer Press, 2013. Brookes, Brita. Hockey in the Northwoods/Zhooshkwaadekamigad Giiwedinoong-Mitigwaakiing. Translated by Isadore Toulouse and Shirley Williams. Detroit: Four Colours Productions, 2014. Brookes, Brita. Bear Plants a Garden/Makwa Gitigaadaan Gitigaan. Translated by Isadore Toulouse and Shirley Williams. Detroit: Four Colours Productions, 2014. Brookes, Brita. Ayana Goes Fishing/Ayana Ogiigoonnke. Translated by Albert Owl. Detroit: Four Colours Productions, 2014.Pelletier, Darrell W. Alfred nīpinisiw = Alfred’s summer. Translated by Freda Ahenakew. Regina: Gabriel Dumont Institute, 1996. Plain, Ferguson. Fry Bread/(Cree syllabics). Translated into Cree by Regina Sutherland & Omushkego Education Mushkegowuk Council. Ontario: Ningwakwe Learning Press, 2014. Brookes, Brita. Birchbark and Storm/ Wiigwaas Miinawaa Nechiiwak. Translated by Albert Owl. Detroit: Four Colours Productions, 2014. Brookes, Brita. Sunny and the Snow/ Mina-waasige Miinwaa Goon. Translated by Isadore Toulouse and Shirley Ida Williams. Detroit: Four Colours Productions, 2014. Brookes, Brita. The Dragonfl y Who Flies in Circles/ Aaboodashkoonishiinh Egaagiitaawbizad. Translated by Isador Toulouse and Shirley Williams. Detroit: Four Colours Productions, 2014. Craig, John.
    [Show full text]
  • Yup'ik Language Resources Ayaprun Elitnaurvik Https;//Webapps.Lksd.Org
    Yup’ik Language Resources Ayaprun Elitnaurvik https;//webapps.lksd.org/yupikapp LKSD and Regional Yup’ik Language Resources https://team.lksd.org/groups/duallanguageenrichmentdle/wiki/3dc16/attachments/c9cab/K- 6%20LKSD%20%26%20Regional%20Yup%27ik%20Language%20Resources.docx Yup’ik Reading Materials https://www. uaf.edu/pe/materials/ Ojibwe Language Immersion Programs Niigaane Ojibwemowin Immersion Program (K-6) http://www.bugonaygeshig.org/niigaane Misaabekong Ojibwe Language Immersion (K-3) http://www.isd709.org/programs-services/indian-education/misaabekong-ojibwe-language-immersion Waadookodaading Ojibwe Immersion Program (PreK-7) http://www.waadookodaading.org Waasabiik Ojibwemotaadiwin (Head Start-1) http://www.rlnc.education/immersion-headstart Ojibwe Language Programs (Certificates, majors, immersion) Georgian College (Canada) – Anishinaabemowin Language Programming (2 years) http://www.georgiancollege.ca/academics/full-time-programs/anishnaabemowin-language-programming- anlp/program-outline-tab/ Lakehead University – Native Language Instructors Program (NLIP) (4 years) http://navigator.lakeheadu.ca/Catalog/previouscals/2012-2013/pg228.html Ojibwemotaadidaa (3 weeks summer, 1 weekend/month winter) http://ojibwemotaadidaa.weebly.com University of Minnesota Twin Cities - Ojibwe language major (4 years) http://cla.umn.edu/ais Indigenous Language Revitalization Programs (Institutes, undergraduate, graduate, certificate) International Centre for Language Revitalisation (New Zealand) – Master of Arts in Language Revitalisation (online)
    [Show full text]