Benvenuti Alla

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Benvenuti Alla Benvenuti alla Vecchia Fontana Il nostro Ristorante ha aderito al progetto Ecoristorazione Trentina che ha come obiettivo ridurre gli impatti ambientali connessi al servizio di ristorazione ed alla sua filiera. Attraverso questo marchio il nostro Esercizio dimostra il proprio impegno per la salvaguardia dell’ambiente, riduce il proprio impatto ambientale, garantisce la presenza nel Menù di prodotti biologici e a filiera trentina, la riduzione dei rifiuti prodotti, l’ottimizzazione dei consumi idrici ed energetici, l’utilizzo di prodotti ecologici, e invita i propri clienti a supportare tale sforzo attraverso l’addozione di buone pratiche ambientali. Nel nostro Menù troverete quindi contrassegnati a lato della pietanza: piatti con ingredienti di origine Trentina piatti preparati con prodotti Equosolidali piatti preparati con prodotti Biologici piatti vegetariani Avrete anche la possibilità di portare a casa il prodotto non consumato e di ordinare la mezza porzione di alcune pietanze contrassegnate con il simbolo in questo modo preveniamo gli sprechi di cibo e garantiamo la riduzione del rifiuto organico. Su richiesta viene servita al tavolo l’acqua del «Sindaco». In questo Menù sono impiegati alimenti e bevande locali quali: Formaggio Vezzena, Mele del Consorzio Müller Thurgau di Levico Terme e il Blanc de Sers; nella stagione estiva vengono utilizzati prodotti e verdure di coltivazione locale. Nel Menù non sono impiegati alimenti e bevande di lontana provenienza. In questo modo garantiamo la riduzione delle emissioni inquinanti dovute al trasporto degli alimenti. Troverete nel Menù una buona scelta di prodotti vegetariani senza utilizzo di carne ne pesce. Con il Menù vegetariano garantiamo la riduzione dei consumi energetici e idrici e delle emissioni inquinanti dovuti agli allevamenti. Pane e coperto Gedeck € 1,50 Antipasti Vorspeisen • Speck d'anatra con pere e cialde di patate calde 9,50 Ente-Schinkenspeck mit Birnen und Kartoffelwaffeln • Carpaccio di manzo marinato ai porcini 9,50 Mariniertes Rindercarpaccio mit Pilzen • Carpaccio di bisonte e senapata dolce di arance 10,00 Bison-Carpaccio und süße Orangensenfsoße • Carpaccio di carne salada con Trentingrana 9,50 Aromatisiertes Carpaccio mit Parmesan Käse • Prosciutto di cervo fumé con pane ai semi di zucca 10,00 Geräucherter Hirschschinken mit Kürbiskernenbrot • Sfogliatina calda allo Spretz Tsaori (tipico formaggio di Moena) 9,50 Warmes Blätterleiggebäck mit Radicchio und Käse • Mele noci e casolet 9,50 Äpfel, Nüsse, und Casolet Käse Menù del giorno Menü des Tages da Lunedì a Venerdì a mezzogiorno von Montag bis Freitag Mittags scelta tra 3 primi e 3 secondi gibt es die Wahl zwischen € 12,50 3 ersten Gängen escluso i festivi con minerale e caffè und 3 zweiten Gängen € 12,50 mit Mineralwasser und Kaffee Außer Feiertage Sapori di montagna • Tortel di patate con degustazione di affumicati (per 2 persone) 18,00 Gemischte Würstplatte mit Kartoffelgratin (für zwei Personen) • Sapori di malga con miele di montagna (per 2 persone) 16,00 Hochweidengeschmëcke mit Gebirghonig (für zwei Personen) I nostri salumi sono selezionati dalla Ditta Jolanda de Colo’ di Palmanova del Friuli La marinatura, un processo delicato e fondamentale. Prima di tutto la materia prima, carni selezionate provenienti da allevamenti di grande qualità. Per ogni prodotto Jolanda de Colò la prima fase della lavorazione è rappresentata dalla salagione che viene realizzata rigorosamente a mano. A seconda della tipologia di prodotto abbiamo due tipologie di salagione: Umida, le carni vengono immerse in apposite vasche e cosparse con sali e spezie. Secca, le carni vengono posizionate nelle vasche e cosparse con sali e spezie. L’ affumicatura a freddo Nella ricetta Jolanda de Colò si utilizza esclusivamente legna di faggio inumidita. La nostra tecnica prevede una serie di cicli che iniziano con il posizionamento dei carrelli nei forni per una lenta asciugatura cui segue un ciclo di lentissima affumicatura a freddo ad una temperatura tra 10-15 gradi ed infine una fase di riposo nelle apposite celle. I prodotti effettuano diversi cicli seguendo questa procedura, in questo modo si ottiene un’affumicatura molto delicata e morbida. Dopo l’affumicatura, i prodotti vengono posti nelle celle di riposo per l’ultima fase di stagionatura. Tutti i cicli di lavorazione delle carni Jolanda de Colò sono realizzate completamente a mano: i prodotti sono ora pronti per il confezionamento. Primi Piatti La nostra pasta fatta in casa / Hausgemachten frischen Nudeln «all’occorrenza vengono usati prodotti surgelati» • Pappardelle rustiche con speck e porcini 9,50 Hausgemachten Bandnudeln mit Speck und Steinpilzen • Tagliolini di segale mele caramellate e pancetta croccante 9,50 Bandnudeln aus Roggenmehl mit Karamellisierten Äpfeln und Bauchspeck • Tagliatelle “More” mascarpone e noci 9,50 Kastanienmehl Nudeln mit Walnusse-Soße • Tortelli Rustici al capriolo con ricotta affumicata 9,50 Rehgefüllten Nudeln mit geräucherter Ricotta • Tortelloni integrali alla zucca 9,50 Kürbisvollkorntortelloni • I giganti ai porcini e lardo di montagna croccante 9,50 Nudeln mit Steinpilzen und krokanten Gebirgspeck • “Specialità della casa: Rufioi della Valle dei Mocheni” 9,50 Spezialität des Hauses: Rufioi aus Fersental • Plin al brasato di manzo 9,50 Rinderschmorrenbratenravioli • Risotto al Fiore d’inverno e Teroldego 9,50 Risotto mit Rotwein und Radicchio • Spätzle de “Poia” alla Tirolese 9,50 Buchschweizenspätzle mit Schinkenspeck und Sahne • Strangolapreti al burro fuso 9,50 Semmelknödeln mit Pilzen in zerlassener Butter • Canederli al ragù di cervo 9,50 Semmelknödel mit Hirschsoße Primi piatti speciali • Piatto del buongustaio: Tris di tortelloni (al brasato - alla zucca - ai porcini) 13,00 Gericht des Feinschmeckers: Drei Vielfalt an Tortelloni (Rinderschmorbraten-Kürbis-Steinpilzen) • Ciaroncè di pasta saracena con ripieno al puzzone di Moena 9,50 Buchweizennudeln gefüllt mit Puzzone di Moena (Käse) Primi piatti tradizionali con pasta biologica del pastificio Felicetti di Predazzo • Spaghetti alla carbonara 8,50 Spaghetti Carbonara (mit Kochsahne, Eiern, Bauchspeck) • Spaghetti al pesto 8,50 Spaghetti mit Pesto (Soße aus Öl, Basilikum, Knoblauch, Käse und Pinienkernen) • Spaghetti aglio oglio e peperoncino 7,50 Spaghetti mit Knoblauch, Öl und Chilipfefferschote • Spaghetti al ragù 7,50 Spaghetti mit Fleischsoße • Penne all’arrabbiata 8,50 Penne mit Tomatensoße, Bauchspeck, Zwiebeln, Chilipfefferschote • Penne alla carrettiera 8,50 Penne mit Tonno, getrocknete Tomaten, Pilzen La pasta biologica del pastificio Felicetti di Predazzo. Il suo sapore è armonico e pienamente rotondo, fresco e ricco allo stesso tempo. Il suo profumo si fa gustare subito, già dall’acqua che bolle. Al dono delle Dolomiti, acqua e aria purissime, il Pasteificio Felicetti aggiunge solo materie prime scelte con meditata attenzione. Semola di grano duro, integrale e biologica, kamut e farro, sono rigorosamente selezionate da produttori che condividono con il Pastificio Felicetti l’obiettivo della più alta qualità. Il pastificio lavora il grano in purezza e con l’esperienza di cent’anni, mettendo a punto gli equilibri ideali tra le miscele per ottenere, insieme alla massima ricchezza di proprietà organolettiche, tenacità alla cottura e perfezione dei sapori. Il laboratorio di ricerca Felicetti verifica la purezza e la ricchezza organolettica delle paterie prime, quindi, dai silos di stoccaggio, le semole vengono setacciate e inviate alle linee di produzione. Con acqua di sorgente inizia qui la fase dell’impasto, poi estruso e modellato nelle diverse forme e tipologie di pasta che vengono infine sottoposte al processo di essicazione. «all’occorenza vengono usati prodotti surgelati» Menu tipico Trentino • Carpaccio di carne salada con Trentingrana 9,50 Aromatisiertes Carpaccio mit Parmesan Käse • Strangolapreti al burro fuso 8,50 Semmelknödeln mit Pilzen in zerlassener Butter • Filetto di Salmerino alle erbe aromatiche 14,00 Trentiner Saiblingsfilet mit Gewürzkräutern • Strudel di mele 6,00 Apfel Strudel Piatti Tipici • Rosticciata di patate e carne 14,00 Schweinsbraten mit Kartoffeln, Schinkenspeck und Zwiebeln • Spezzatino al fumo con gnocchi ripieni ai finferli 14,00 Geraucherter Gulasch mit Pfiggerlinggefüllten Klößchen • Stinchetto di maialino crauti e polenta 14,00 Schwein Jaxe mit Maismehl und Brei • Costolette di cervo ai ferri e senapata di frutta 16,00 Gerillte Hirsch koteletts mit Senggrüchte • Polenta formaggio fuso e funghi 14,00 Polenta mit geschmolzener Käse und Pilzen • Filetto di Salmerino alle erbe aromatiche 15,00 Trentiner Saiblingsfilet mit Gewürzkräutern Secondi piatti • Filetto di manzo in crosta aromatica 18,00 Rinder Filet mit Gewürz Kräutem Kruste • Tagliata di Angus alla Vornoff 18,00 Rindfleischstreifen mit Vornoffsoße • Maiale ai porcini salsato al vino cotto 14,00 Schweinefleische mit Pilzen und gekochter Weinsoße • Milanese con patate fritte 12,00 Wiener Schnitzel mit Pommes • Würstel ai ferri 10,00 Gegrillte Würste La Grigliatona • Grigliatona della casa 35,00 Dal lunedi al venerdi solo la sera, sabato e domenica mezzogiorno e sera. Von Montag bis Freitag nur am Abend, Samstags und Sontags am Mittagessen und Abendessen Tutte le nostre carni sono garantite di 1ª qualità Unsere Fleischtypen sind alle 1ª Qualität I secondi piatti sono serviti con contorno compreso nel prezzo Zweite Gänge sind mit Beilage, im Preis inbegriffen. «all’occorenza vengono usati prodotti surgelati» Insalatissime • Trentina 9,00 Insalata verde, carne salada, pomodori,
Recommended publications
  • CAF Accreditati Per ICEF 2015-16
    ICEF-SPORTELLI CAF CONVENZIONATI CON UNIVERSITÀ DI TRENTO VALLE DELL'ADIGE - VALLE DI LAGHI- PAGANELLA-ROTALIANA- CEMBRA TRENTO SOGGETTO INDIRIZZO CONTATTI ORARIO GIORNATE Ce.Se. S.r.l. (centro Servizi C.G.I.L. del Trentino) Via dei Muredei, 8 848.000.16.08 (da fisso) 8.00-18.00 dal lunedì al venerdì Via Brennero, 246 199.24.30.30 (da cell) 8.30-12.30/13.30-18.00 dal lunedì a venerdì Via Roma, 35 0461/303997([email protected]) 8.30-14.00 lunedì, mercoledì, venerdì 8.30-12.30/14.00-18.00 martedì, giovedì C.I.S.L. Servizi Trentino S.r.l Via Degasperi, 61 0461/215120-848.800.337 8.00-18.00 dal lunedì al venerdì ACLI Servizi Trentino S.r.l Galleria Tirrena, 10 8.00-12.00/14.00-18.00 dal lunedì al giovedì (via Feininger, 4 e via Veneto, 24 199.199.730 8.00-12.00/14.00-17.00 venerdì solo su appuntamento) Centro Servizi UIL del Trentino 8.30-12.30/14.00-17.00 dal lunedì al mercoledì via Matteotti, 67 0461/376100 8.30-12.30/14.00-18.00 giovedì 8.30-12.30 venerdì Agriverde Cia S.r.l. 8.00-12.45/14.00-17.30 dal lunedì al giovedì Va Maccani, 199 0461/420969 8.00-13.30 venerdì Caaf 50 &Più 8.00-12.30/14.00-17.30 dal lunedì al giovedì Via Solteri, 78 0461/880408 8.00-12.30 venerdì Caaf 50&Più 0461/880408- 8.30-12.00/14.00-17.00 martedì Piazzetta del Sas, 4 0461/236071 8.30-12.30 giovedì Caaf Confartigianato Via Brennero, 182 0461/803730 ([email protected]) 8.00-17.00 dal lunedì al venerdì Unione Centro Servizi S.r.l - via F.lli Perini, 181 0461/231060 8.30-12.30/14.00-18.00 dal lunedì al venerdì CAF FENALCA CEMBRA Caaf Confartigianato via dei Rododendri, 1/2 0461/681111 ([email protected]) 8.30-12.30 dal lunedì al venerdì ACLI Servizi Trentino S.r.l c/o Comunità di Valle 199.199.730 solo su appuntamento LAVIS ACLI Servizi Trentino S.r.l Via Zanella, 5 199.199.730 solo su appuntamento MEZZOCORONA C.I.S.L Servizi S.r.l c/o Centro Soc.
    [Show full text]
  • Strada Dei Formaggi Delle Dolomiti Itinerari Lungo La Strada Dei Formaggi Delle Dolomiti DOLOMITE CHEESE ROUTE Dolomite Cheese Route Itineraries
    Strada dei Formaggi delle dolomiti Itinerari lungo la Strada dei Formaggi delle Dolomiti DOLOMITE CHEESE ROUTE Dolomite Cheese Route itineraries Dalla Val di Fassa alle Pale di San Martino Valli di Fiemme, Fassa, Primiero A From Fassa Valley to Pale of San Martino La differenza tra mangiare e assaporare, I Magnifici Prodotti della Val di Fiemme dormire e riposare, acquistare e scoprire B Magnificient products of Fiemme The difference between eating and tasting, Primiero, filo diretto tra passato e futuro C sleeping and resting, buying and discovering Primiero between past and present www.stradadeiformaggi.it Per scoprire i dettagli di questi itinerari, A 48 50 63 richiedi la brochure della Strada dei Formaggi delle Dolomiti presso gli uffici ApT 48 For further details on these tours, ask for the Dolomite Cheese Route brochure at the Tourist Board information offices 32 3 I nostri prodotti BellUno Our products 92 93 65 FORMAGGI 49 66 CHEESE 91 Puzzone di Moena, Caprino di Cavalese, Cuor di Fassa, Tosèla e Primiero, Dolomiti, Fontal di Bolzano Cavalese, Trentingrana, Botìro di Primiero di Malga A e i tanti Nostrani, uno diverso dall’altro Puzzone di Moena, Caprino di Cavalese, Cuor 94 di Fassa, Tosèla di Primiero, Dolomiti, Fontal di 64 Cavalese, Trentingrana, Botìro di Primiero di Malga and the various Nostrani (local cheeses), each one 61 62 different to the next 33 MIELE A HONEY Miele di millefiori d’alta montagna, miele di rododendro e melata di abete Bolzano A Mountain wild-flower honey, rhododendron honey A and fir honeydew TrenTo
    [Show full text]
  • Provincia Autonoma Di Trento
    BOV SRV POI POI 30 PROVIN CIA AUTO N O M A D I TRENTO SERVIZIO GEOLOGICO VER POI CARTA GEOLOGICA VER POI SEZIONE N. 79100 - Scala 1:10.000 VER 0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1.000 m POI 36 26050 26060 26070 27080 28050 28060 24120 25090 25100 25110 25120 26090 26100 26110 27120 28090 28100 28110 24160 25130 25140 25150 25160 26130 26140 26150 27160 28130 28140 28150 VER LA 41030 41040 42010 42020 42030 42040 43010 43020 43030 44020 44030 44040 45010 45020 45030 POI 41070 41080 42050 42060 42070 42080 43050 43060 43070 44050 44060 44070 44080 45050 45060 45070 VER 41110 41120 42090 42100 42110 42120 43090 43100 43110 43120 44090 44100 44110 44120 45090 45100 45110 45120 POI LA 41150 41160 42130 42140 42150 42160 43130 43140 43150 43160 44130 44140 44150 44160 45130 45140 45150 45160 58030 58040 59010 61020 61030 61040 62010 62020 62030 62040 POI 59020 59030 59040 60010 60020 60030 60040 61010 58070 58080 59050 59060 59070 59080 60050 60060 60070 60080 61050 61060 61070 61080 62050 62060 62070 62080 58100 58110 58120 59090 59100 59110 59120 60090 60100 60110 60120 61090 61100 61110 61120 62090 62100 VER 58140 58150 58160 59130 59140 59150 59160 60130 60140 60150 60160 61130 61140 61150 61160 62130 39 79020 79030 79040 80010 80020 80030 80040 81010 81020 81030 81040 82010 82020 82030 82040 83010 POI 79060 79070 79080 80050 80060 80070 80080 81050 81060 81070 81080 82050 79100 79110 79120 80090 80100 80110 80120 81110 81120 VER1 81090 81100 79150 79160 80130 80140 80150 80160 81130 81140 81150 CDG POI CDG 36VER 100030 100040 101030 101040 102010 102020 102030 STORO 101070 101080 102050 102060 102070 101110 101120 102100 / P.A.T.
    [Show full text]
  • Mercati E Fiere Settimanale Settimanale S
    2018 2018 PLANNING PLANNING MAR APR MAG GIU LUG AGO SET OTT NOV DIC CLES - PINZOLO BRENTONICO 1 G 1 D PASQUA 1 M ZAMBANA 1 V 1 D CALCERANICA 1 M 1 S 1 L 1 G SANTI 1 S MOENA 2 V 2 L S. LORENZO BANALE 2 M CLES 2 S 2 L 2 G 2 D SEGONZANO 2 M 2 V STORO 2 D LAVIS 3 S 3 M 3 G 3 D 3 M 3 V 3 L 3 M 3 S 3 L S. LORENZO 4 D 4 M 4 V 4 L 4 M 4 S 4 M 4 G 4 D IN BANALE 4 M FOLGARIA 5 L 5 G 5 S 5 M 5 G 5 D 5 M 5 V (CARBONARE) 5 L 5 M C. di LEDRO TIARNO S. 6 M 6 V 6 D TRENTO 6 M 6 V 6 L 6 G 6 S PIEVE DI BONO 6 M 6 G 7 M 7 S 7 L 7 G 7 S 7 M 7 V 7 D LUSERNA 7 M 7 V C. di C. IVANO STRIGNO 8 G 8 D LAVIS (PRESSANO) 8 M 8 V 8 D 8 M 8 S FOLGARIA 8 L 8 G 8 S TRENTO BORGO VALSUGANA FOLGARIA - OSSANA TRENTO 9 V 9 L FIERA DI PRIMIERO 9 M 9 S 9 L 9 G 9 D PINZOLO 9 M 9 V 9 D 10 S 10 M 10 G 10 D LIVO 10 M 10 V 10 L REVÒ 10 M 10 S ALA 10 L STENICO 11 D S.
    [Show full text]
  • Preliminary Study – Moena
    Sustainable tourism Intercultural integration PRELIMINARY STUDY MOENA Building active citizenship for sustainable Alpine Communities Future EU Challenges Accessibility (Germany) Lead Partner (Werfenweng, Austria) Forni di Sopra Bled Municipality Moena Municipality Municipality (Slovenia) (Italy) (Italy) The history of the municipality ➢The origins of Moena date back to 1164, when the San Vigilio church was consecrated by the prince-bishop of Trento. ➢From 1318 the village was aggregated to the “Magnificent Community of Fiemme”, in the context of the Bishop's Principality of Trento and the Germanic Confederation. Until the 1920s it was known as "Moena of Fiemme" and is still part of the "Magnificent Community of Fiemme“. ➢After the secularization of the Principality in 1805, Moena was part of the Kingdom of Bavaria until 1810, and then it was part of the Kingdom of Italy until the Vienna Congress, which re-assigned all Tyrol to Austria. ➢After the First World War, it was occupied by Italian troops in November 1918 and formally annexed to the Kingdom of Italy in THE COMMUNITY 1/3 COMMUNITY THE 1921. GEMS – Integration and Solidarity European Models for Sustainability The geography of the Municipality ➢The Municipality is located right on the border between the valleys of Fiemme and Fassa, it is one of the 18 municipalities that form Ladinia and one of the 11th which form the "Magnificent Community of Fiemme" in Trentino Alto Adige region. ➢Moena is located on the Dolomite mountains at 1.184 m, surrounded by the Dolomite group of the “Catinaccio”, “Monzoni” and Latemar. To the south is dominated by the wooded mole of the “Sas da Mezodì”, in the group of “Viezzena” ➢The Municipality is also located at the geographical base of the “Val di Fassa”, and it crossed by the ”Avisio” creek that receives the water from “Rio San Pellegrino” and “Rio Costalunga”, which descend from the homonym pass.
    [Show full text]
  • IN BICI DA CANAZEI a MOENA Da Canazei Nei Pressi Del Campo Sportivo E Del Parco Giochi Si Imbocca La Strada Sterrata Forestale "Cercenà"
    IN BICI DA CANAZEI A MOENA Da Canazei nei pressi del campo sportivo e del parco giochi si imbocca la strada sterrata forestale "Cercenà". Si pedala su comodo e ombreggiato percorso fino a raggiungere la piana di Soreghès e la stazione della funivia Col Rodella a Campitello di Fassa. Si prosegue costeggiando il torrente Avisio. Tratti pianeggianti si alternano a brevi salite fino a raggiungere, all’altezza dell’abitato di Mazzin, un dosso attrezzato con panchine e giochi in legno per i bambini. Da qui inizia la discesa verso Pera di Fassa. Si incontrano ancora facili saliscendi fino alla località Fraine. Lasciato a destra il ponte in legno e a sinistra la cappella votiva, si continua sulla strada sterrata superando ameni pendii prativi. Si entra nel paese di Pozza di Fassa e si imbocca la Strada di Bagnes (da Piaz de Comun-Ufficio Turistico in direzione dei campi da tennis - Dò Vea). Su strada asfaltata si scende verso Moena. La pista affianca nuovamente il fiume Avisio tra prati e boschi, ma lascia spazio a magnifici scorci sulle creste del Latemar e del Catinaccio. Prestando attenzione si transita per la strada comunale che serve la zona artigianale di Soraga per raggiungere poi in pochi minuti il parco giochi ed il centro del paese. Si sottopassa in sicurezza la strada statale e si imbocca la salita verso "Palua". Guardandosi indietro, lo sguardo è catturato dalla vista sulla Val di Fassa, in mostra in tutta la sua bellezza, incorniciata dalle alte "crode" di roccia del Rosengarten (Catinaccio), del Sassolungo, del Pordoi e dei Monzoni.
    [Show full text]
  • DISCIPLINARE DI PRODUZIONE Puzzone Di Moena
    DISCIPLINARE DI PRODUZIONE Puzzone di Moena Art. 1 Denominazione del prodotto 1. La denominazione di origine protetta “Puzzone di Moena” è riservata al formaggio che risponde alle condizioni ed ai requisiti definiti nel presente disciplinare di produzione. Art. 2 Descrizione del prodotto 1. Il “Puzzone di Moena” DOP è un formaggio da tavola, a latte intero o parzialmente scremato, a fermentazione naturale o indotta, con l’aggiunta di latte innesto naturale. 2. Materia prima utilizzata: - latte crudo di vacca. 3. Caratteristiche del prodotto: a) Caratteristiche fisiche: - forma: cilindrica, a scalzo basso, leggermente convesso o piano, con facce piane o leggermente convesse; - dimensioni e peso della forma: diametro da 34 a 42 cm, altezza dello scalzo da 9 a 12 cm; peso da 9 a 13 kg; - crosta: liscia o poco rugosa, untuosa, color giallo ocra, marrone chiaro o rossiccio, più o meno asciutta; - pasta: semicotta, semidura, morbida, elastica, di colore bianco-giallo chiaro, con occhiatura medio piccola, sparsa. Il formaggio ottenuto dal latte di malga presenta una pasta con occhiatura medio grande e un colore giallo più accentuato. b) Caratteristiche chimiche: - grasso sulla sostanza secca: superiore al 45%; - umidità: da un minimo del 34% ad un massimo del 44%, verificata dopo un minimo di 90 giorni di stagionatura. c) Caratteristiche organolettiche: - sapore: robusto, intenso, lievemente e gradevolmente salato e/o piccante, con un appena percettibile retrogusto amarognolo; - odore e aroma: intenso, penetrante, con lieve sentore di ammoniaca. 1 4. Periodo di produzione: - tutto l’anno. 5. Stagionatura: - minimo 90 giorni. Dopo 150 giorni può definirsi "stagionato”. Art. 3 Zona di produzione 1.
    [Show full text]
  • Riva Del Garda Schlösser Von Stenico Und Toblino
    CASTELLI DI STENICO ETOBLINO -RIVADEL GARDA 1 (andata eritorno km 127) km 0-Andalo, Molveno, Fai della Paganella, Cavedago eSpormag- giore.DaMolveno (864 m) si pro- segue lungo la S.S. 421 per S. Lo- renzo in Banale (758 m) eDorsino (635 m), dove si gira adestra per km 18 –Stenico (667 m), centro del Banale noto per il suo castello me- dioevale. All’interno del castello, visi- tabile tutto: il Salone romanico del giudizio,ilSalone Clesiano elaTorre della Fame con le prigioni. (Info: +39 0465 771004). Si prosegue adestra verso km 21 -Ponte Arche -Terme di Comano (400 m), nota località termale (Info: +39 0465 702626; www.visitacomano.to) eil km 33 –Passo del Ballino (763 m) con iresti palafitticoli di Fiavè, proseguendo per il km 37 –Lago di Tenno (570 m) el’omonimo castello. Attraverso uliveti evigneti (zona nota per produzione del Vin Santo edella carne salada), si giunge al bivio per la cascata del Varone che precipita per m87inunorrido suggestivo. Si arriva a km 49 –Rivadel Garda (73m), cittadinaposta sull’estremità settentrionale dellagodiGarda. Da visitare: la Rocca, costruzione del XII sec., il Bastione… Possibili escursioni in battello. (Info: +39 0464 554444, www.gardatrentino.it) km 53 –Torbole (85 m) patria della vela edel windsurf. Deviazione sulla S.S. 240 per km 55 –Nago (222 m) sulla statale, asinistra le «Marmitte dei Giganti» km 62 –Arco (91 m) stazione climatica edicura dominata dai ruderi dell’omonimo castello. Ci si immette sulla S.S. 45 bis e, attraverso la zona delle «marocche», si arriva a km 78 –Sarche (250 m) dove si prosegue adestra in direzione Trento per 2kmtrovando il km 80 –Lago di Toblino (250 m) con omonimo castello situato su stretta penisola, circonda- ta su tre lati dall’acqua: suggestivo maniero, parzialmente trasformato in ristorante (Info: tel.
    [Show full text]
  • FEDERAZIONE ITALIANA TENNIS Campionato: TN OVER 45 LIM
    FEDERAZIONE ITALIANA TENNIS Campionato: TN OVER 45 LIM. 4.3 MASCHILE Girone 1 SQUADRA CAMPI PALLE SEDE DI GIOCO Dunlop Fort All TENNIS CLUB MOENA A.S.D. ERBA SINTETICA LOCALITA' NAVALGE - MOENA Court Dunlop Fort All CIRCOLO TENNIS ARCO A.S.D. Terra battuta VIA POMERIO, 11 - ARCO Court Dunlop Fort All CIRCOLO TENNIS PREDAZZO A.S.D. - 1 Squadra Sintetico INDOOR Via Venezia, 28 - n.d. Court CIRCOLO TENNIS CAVALESE ASD Terra battuta Babolat Team PARCO DELLE PIEVE - CAVALESE Dunlop Fort All CIRCOLO TENNIS PREDAZZO A.S.D. - 2 Squadra Sintetico INDOOR Via Venezia, 28 - n.d. Court Wilson Us A.S.D. TENNIS LEVICO TERME ERBA SINTETICA LOCALITA' BELVEDERE - LEVICO TERME Open classifica calendario ris pen squadra g v n p pen i.v. P 08/04/2017 TENNIS CLUB MOENA A.S.D. 5 5 0 0 0 11 10 15:00 TENNIS CLUB MOENA A.S.D. - CIRCOLO TENNIS CAVALESE ASD 3 0 0 0 CIRCOLO TENNIS PREDAZZO A.S.D. 2 CIRCOLO TENNIS ARCO A.S.D. 5 3 0 2 0 10 6 15:00 CIRCOLO TENNIS PREDAZZO A.S.D. 1 Squadra - 1 2 0 0 Squadra CIRCOLO TENNIS PREDAZZO A.S.D. - 2 5 3 0 2 0 10 6 15:00 A.S.D. TENNIS LEVICO TERME - CIRCOLO TENNIS ARCO A.S.D. 0 3 0 0 Squadra CIRCOLO TENNIS PREDAZZO A.S.D. - 1 5 3 0 2 0 9 6 22/04/2017 Squadra CIRCOLO TENNIS CAVALESE ASD 5 1 0 4 0 4 2 15:00 CIRCOLO TENNIS ARCO A.S.D.
    [Show full text]
  • Krótkie Opisy Poszczególnych Etapów Sobota Etap 1 Levico Terme
    Krótkie opisy poszczególnych etapów Sobota Etap 1 Levico Terme (Valsugana) - Cavalese (Val di Fiemme), 63 km Przygodę z Dolomiti Lagorai Bike GRAND TOUR zaczynamy w miejscowości Levico Terme. Już pierwszy etap zweryfikuje nasze przygotowanie kondycyjne. Ponad 40 km odcinek w pięknej górskiej scenerii pokarze nam kto przez zimę nie próżnował i sumiennie uczęszczał na siłownię a kto po kryjomu objadał się pączkami. Plan przejazdu Punktem wyjścia jest miejscowość Levico Terme. Z tego miejsca jedziemy po ścieżce rowerowej Valsugana i mijamy miasteczko Roncegno Terme. Po minięciu kościołka jedziemy w kierunku miejscowości Ronchi i dalej w kierunku Torcegno. Z miejscowości Torcegno jedziemy kierunku Telve aż dojdziemy do skrzyżowania, gdzie zaczyna się podjazd na Passo Manghen (2 047 m). Na tym legendarnym podjeździe już kilkakrotnie rywalizowali zawodnicy startujący w Giro D'Italia. Z Passo Manghen pozostaje nam już fantastyczny zjazd prosto do Cavalese. A.T.U.H ul. Karola Miarki 6a, 42-700 Lubliniec Tel. +48 34 351 33 03 e-mail: [email protected] Niedziela Etap 2 Cavalese (Val d Fiemme) - Moena (Val di Fassa), 47 km Dzień numer 2 powoli będzie nas przygotowywał do tego po co w dużej mierze tu przyjechaliśmy czyli do widoków zapierających dech w piersiach. Spokojną przejażdżkę z Cavalese do słynnego Predazzo możemy potraktować jako rozgrzewkę. Tutaj skorzystamy z malutkiego oszustwa i wjedziemy kolejką linową na przełęcz Feudo skąd zjazd dookoła imponującego masywu Latemar doprowadzi nas prosto do miejscowości Moena. Plan przejazdu Ta trasa prowadzi nas rundą dookoła masywu Latemar oferując nam imponujące i niezapomniane widoki. Punktem wyjścia jest Cavalese, ścieżką rowerową dojeżdżamy do Predazzo, gdzie kolejką linową (koszt 10EUR/os.) Latemar w ośrodku Fiemme Obereggen wjeżdżamy na przełęcz Feudo (2 200 m).
    [Show full text]
  • VAL DI FASSA HIKING TRAILS No
    VAL DI FASSA HIKING TRAILS No. Itinerary Hours 511 «Campanili del Latemar» equipped path: Forcella dei Campanili (x 516) - Forcella Diamantidi - Forcella Grande (Mario Rigatti bivouac) 1,30 516 El Forn/Forno - Valsorda - Latemar bivouac (x 516/B) - Forcella dei Campanili (x 511) - Corno d’Ega east side (x 516/B) - Torre di Pisa refuge - x 504 - Passo del Fèudo 6,50 516/B Latemar bivouac (x 516) - Corno d’Ega east side (x 516) 0,40 517 Jouf de Ciareja/Costalunga Pass - Baita Valace - Val de Peniola (x 524) - Sforcela Toac (x 521) - Toac - Pra Compert (x 521/B) - Medil -El Forn/Forno 5,45 517/B Baita Valace (x 517) - Sforcela Picola del Latemar 1,30 519 Moena - Le Palue (x 524) - Ponte rio Peniola - Jouf de Ciareja/Costalungapass 2,20 520 Moena - Malga Roncac - Palù Lonch - Col da la Chiusa (x 556) - Road to Costalunga pass 1,50 521 Moena (Sorte hamlet) - Penìa (x 521/B) - Cima da Ciamp - Sforcela Peniola - Cima de Toac - Sforcela Toac (x 517) 3,20 521/B Penìa, hamlet of Moena (x 521) - Pra Compert (x 517) 0,30 524 Le Palue (x 519) - Val de Peniola (x 517) 1,40 525 Passo Sella refuge - Sforcela Saslench - Vicenza refuge (x 526-527) - Plan de Cunfin - Monte Pana - Santa Cristina Valgardena 5,00 526 Passo Sella refuge - «Città dei Sassi» - Comici refuge - Piz Ciaulonch - Vicenza refuge (x 525) 2,30 527 Sasso Piatto refuge (x 533-594) - Piz da Uridl - x 525 2,00 528 Passo Sella refuge - «Città dei Sassi» - Comici refuge - Monte Pana - x 525 2,30 529 Ciampedel/Campitello - Pian - Pescosta - Forcela Rodela (x 557) - Des Alpes refuge 3,00 530
    [Show full text]
  • Provincia Autonoma Di Trento Elenco Affittacamere
    PROVINCIA AUTONOMA DI TRENTO ELENCO AFFITTACAMERE DENOMINAZIONE INDIRIZZO LOCALITA' TURISTICA CAP COMUNE FRAZIONE / LOCALITA' AI VELLUTAI LARGO VICENTINI, 42 ALA 38061 ALA EL CASEL DEI MASI LOC. MASO NOLDI, 7 GRUMES 38030 ALTAVALLE GRUMES AFFITTACAMERE ARCOVACANZE VIA CERERE, 28 ARCO 38062 ARCO ARCIDUCA CHARMING HOUSE VIA FOSSA GRANDE, 1 ARCO 38062 ARCO CASA ALLA LEGA VIA VERGOLANO, 10 ARCO 38062 ARCO CASA ARCOBELLA VIA S. ANNA, 19/B ARCO 38062 ARCO CASA PASQUAI GUEST HOUSE VIA SANTA CATERINA, 91 ARCO 38062 ARCO CARLY'S ROOMS VIA LINFANO, 54 ARCO 38062 ARCO LINFANO DA GIANNI VIA S. MARCELLO, 21 - VIA CARDUCCI ARCO 38062 ARCO CHIARANO FRANCA VIA CERERE, 3 ARCO 38062 ARCO LA CANTINOTA VIA LINFANO, 50 ARCO 38062 ARCO LINFANO MALGA S. GIOVANNI LOC. S. GIOVANNI AL MONTE, 1 ARCO 38062 ARCO MALGA ZANGA LOC. CASTIL DEL MONTE VELO, 8 ARCO 38062 ARCO MONTE VELO RUTH VIA SCALETTA, 5 ARCO 38062 ARCO SAN MARTINO DI ARCO VILLA ITALIA VIALE MAGNOLIE, 29 ARCO 38062 ARCO VILLA MARINA LOC.LINFANO, 56 ARCO 38062 ARCO LINFANO PICCOLO FIORE VIALE A. DEGASPERI, 17 AVIO 38063 AVIO AFFITTACAMERE CESCHI VIA DELLA CROS, 9 BASELGA DI PINE' 38042 BASELGA DI PINE' MIOLA DA GIGI VIA DELLA CHIESA, 2 BASELGA DI PINE' 38042 BASELGA DI PINE' MIOLA LA VECCHIA QUERCIA STRADA DEI MASI, 40 BASELGA DI PINE' 38042 BASELGA DI PINE' STERNIGO IL CARDO VIA DI PITOI, 5 BEDOLLO 38043 BEDOLLO REGNANA AFFITTACAMERE MASO WEISS LOC. ZUNAGHE BIENO 38050 BIENO AFFITTACAMERE DA COSTANTE FRAZ. CAVRASTO, 74 BLEGGIO SUPERIORE 38071 BLEGGIO SUPERIORE CAVRASTO LA BIFORA FRAZ. RANGO, 117 BLEGGIO SUPERIORE 38071 BLEGGIO SUPERIORE RANGO PASSO DURONE LOC.
    [Show full text]