PDF Van Tekst

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

PDF Van Tekst De Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur (1800-2000) Frans Denissen bron Frans Denissen, De Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur (1800-2000). 2015 (niet eerder verschenen) Zie voor verantwoording: https://www.dbnl.org/tekst/deni002nede01_01/colofon.php Let op: werken die korter dan 140 jaar geleden verschenen zijn, kunnen auteursrechtelijk beschermd zijn. Inleiding 1. Opzet Deze bibliografie is niet het werk van een professioneel geschoolde bibliograaf, maar van een enthousiaste amateur, zelf vertaler, die zich al bij voorbaat verontschuldigt voor de feilen en eigenzinnigheden die beroepsbibliografen er ongetwijfeld in zullen aantreffen. Zij wil een uitbreiding en een aanvulling zijn van de bibliografieën van Johannes Berg1. en Marina Warners2. en bevat de Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur waarvan de eerste druk tussen 1 januari 1800 en 31 december 2000 in boekvorm (ook al is die term ruim opgevat) is verschenen. Een uitzondering op deze einddatum is gemaakt voor de in meerdere delen verschenen volledige werken waarvan de publicatie eind 2000 nog niet was voltooid (in casu de ‘Novellen voor een jaar’ van Pirandello, de ‘Toneelwerken’ van Dario Fo, de vertaling van de ‘Divina Commedia’ door Brouwer). Er is geen onderscheid gemaakt tussen zogenaamde ‘vertalingen’ en ‘bewerkingen’, omdat de grens tussen deze categorieën nauwelijks te definiëren valt en beide termen overigens in de loop van de behandelde twee eeuwen allerlei betekenisverschuivingen hebben ondergaan. Werken van Italiaanse auteurs die in andere talen dan het Italiaans (of een dialect ervan) geschreven zijn, worden niet opgenomen. Van Giacomo Casanova ontbreken dus bijvoorbeeld de vertalingen van zijn in het Frans gestelde Mémoires, maar is wel de vertaling van zijn oorspronkelijk Italiaanse Il duello aanwezig. Van Dante en Petrarca zijn wel de vertalingen van hun Italiaanse, niet die van hun Latijnse werken opgenomen, enz. Vallen eveneens buiten de opzet: - de pseudovertalingen; - de herdrukken van vertalingen die vóór 1800 zijn verschenen; - de vertalingen die zijn verschenen in periodieke publicaties; - de vertalingen in bloemlezingen uit verschillende literaturen (een uitzondering is gemaakt voor volledige teksten van een zekere omvang: complete romans, toneelstukken, dichtbundels...). Voor de bloemlezingen die uitsluitend Italiaanse schrijvers bevatten, is een aparte categorie gemaakt. Voor de definitie van een literaire tekst is uitgegaan van een pragmatisch standpunt. In de eerste plaats zijn alle teksten opgenomen die behoren tot de genres die tegenwoordig gemeenlijk tot de literatuur worden gerekend (verhalend proza, poëzie, toneel), zelfs al gaat het om zogenaamde pulpliteratuur (slechts de tijd kan uitmaken wat uiteindelijk tot de literaire canon zal gaan behoren). Voor het beschouwende 1. BERG, Johannes. Over den invloed van de Italiaansche letterkunde op de Nederlandsche gedurende de negentiende eeuw. Amsterdam, A.H. Kruyt, [1919]. Dit oorspronkelijk academische proefschrift van de Rijksuniversiteit te Groningen bevat een becommentarieerde bibliografie van de Italiaanse literaire werken die tussen 1800 en 1900 in Nederland (maar niet in Vlaanderen) gepubliceerd zijn. 2. WARNERS, Marina. 100 anni di letteratura italiana e olandese in traduzione (1887-1987) / 100 jaar Italiaanse en Nederlandse literatuur in vertaling (1887-1987). Amsterdam, Italiaanse boekhandel Libreria Bonardi, 1987. In 1993 uitgebreid, verbeterd en bijgewerkt tot: Italiaanse en Nederlandse literatuur in vertaling (1870 t/m 1992) / Letteratura italiana e neerlandese in traduzione (1870-1992). Latere uitbreidingen verschenen nog in 1997, 2001 en 2004. Frans Denissen, De Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur (1800-2000) proza - of met een modernere term: de non-fictie - is een selectie gemaakt, die rekening houdt met twee factoren: - het onderwerp van literaire aard (schrijversbiografieën, essays over auteurs, literaire genres, literaire bewegingen, enz.); - de aanwezigheid van de auteurs in de belangrijkste Italiaanse literatuurgeschiedenissen. Wat dat laatste geval betreft, valt op te merken dat in de literair-historische overzichten het veld van wat als ‘literatuur’ wordt behandeld, geleidelijk wordt ingekrompen naarmate we dichter bij onze tijd komen. De mystieke geschriften van Catharina van Siena, de politieke traktaten van Niccolò Machiavelli, de reisverslagen van Antonio Pigafetta of de economische verhandelingen van Pietro Verri krijgen er evenveel aandacht als de gedichten, verhalen of toneelstukken van hun tijdgenoten. In de specifiek Italiaanse situatie - de politieke eenwording van de natie vindt pas plaats omstreeks het midden van de negentiende eeuw - komt daar nog bij dat een reeks auteurs van strikt genomen niet-literair proza de literatuurgeschiedenissen hebben gehaald dankzij hun bijdrage tot de vorming van een eenheidstaal op hun vakgebied. Het gaat om zulke uiteenlopende figuren als de vrijheidsstrijder Giuseppe Mazzini, de politiek filosoof Vincenzo Gioberti, de criminoloog Cesare Lombroso of de gastronoom Pellegrino Artusi. Ook op dat punt heb ik de voornaamste Italiaanse literatuurhistorici gevolgd. Het systeem dooft uit omstreeks het begin van de twintigste eeuw. Indien een auteur hier vooral bekend is om zijn of haar literaire werk (zoals Pellico, Papini, Moravia, Eco), worden ook zijn strikt genomen niet-literaire werken in het literaire gedeelte opgenomen. Indien anderzijds een auteur hier vooral bekend is om zijn of haar niet-literaire werk (zoals Mantegazza), worden enkel die werken opgenomen die tot een traditioneel literair genre behoren. Bij de toneelvertalingen kan tot mijn spijt zelfs bij benadering geen volledigheid worden gegarandeerd. Heel vaak zijn ze in gestencilde en later gefotokopieerde of uitgeprinte en geniete vorm verschenen bij zogenaamde toneelfondsen, die ze op huurbasis aan theatergezelschappen verstrekken, en ze ontbreken grotendeels in de openbare bibliotheken, ook al omdat deze toneelfondsen er niet happig op blijken te zijn dat de door hen auteursrechtelijk beheerde teksten via een ander circuit worden geconsulteerd. Andere toneelvertalingen worden als programmabrochures gepubliceerd door de toneelgezelschappen zelf en ter gelegenheid van een opvoering te koop aangeboden aan het publiek; ook in dat geval zijn ze maar gedeeltelijk in de openbare bibliotheken terug te vinden. Om vergelijkbare redenen heb ik uiteindelijk node verzaakt aan het opnemen van een ander genre, dat nochtans voor de Italiaanse literatuur allesbehalve marginaal is: dat van de operalibretto’s, die zelden of nooit door een reguliere uitgeverij worden gepubliceerd en eveneens slechts sporadisch aanwezig zijn in de openbare bibliotheken. De (weinige) in boekvorm gepubliceerde vertaalde filmscenario’s zijn daarentegen wel opgenomen. Daarnaast heb ik drie genres behandeld die dicht tegen de literatuur aanleunen: egodocumenten (dagboeken, brievenboeken, memoires, autobiografieën), reisbeschrijvingen en levensbeschrijvingen. Indien zij buiten de canon van de literatuur(geschiedenis) vallen, zijn ze in bijlage geplaatst. Wat het laatste genre aangaat, zal de massale aanwezigheid opvallen van heiligenlevens, klaarblijkelijk Frans Denissen, De Nederlandse vertalingen van Italiaanse literatuur (1800-2000) een Italiaanse specialiteit. Uit verscheidene bronnen blijkt dat deze gedurende de hele negentiende en de eerste decennia van de twintigste eeuw in het katholieke landsgedeelte van Nederland en in Vlaanderen door de kerkelijke hiërarchie werden aanbevolen als vervangende lectuur voor het als ‘bedenkelijk’ beschouwde romangenre. Een overzicht ervan kan dus ook literatuursociologen interesseren. Bij de eigenlijke literaire werken heb ik een aparte categorie gemaakt voor de ‘klassieken’. Hieronder vallen de werken die geschreven zijn vóór 1800 en die dus (op een enkele uitzondering na) al een klassieke status genoten in het jaar waarin deze bibliografie begint te lopen. Bij de kinder- en jeugdliteratuur, die eveneens in een aparte categorie is ondergebracht, drong zich een selectie op. In de praktijk heb ik me beperkt tot het verhalende proza. Prentenboeken met onderschriften, vaak het resultaat van internationale coproducties, zijn uit de boot gevallen, evenals stripboeken. Dat geldt ook voor de - vele tientallen - bewerkingen van Le avventure di Pinocchio van Carlo Collodi die aantoonbaar niet op de Italiaanse tekst zijn gebaseerd. In deze categorie vindt men ook de ‘bewerkingen voor de jeugd’ die gemaakt zijn op basis van Italiaanse klassieken (Leonardo da Vinci, Alessandro Manzoni, Marco Polo & Rustichello da Pisa). Van deze laatste zijn uitsluitend de bewerkingen opgenomen die hetzij uit het Italiaans zijn vertaald, hetzij in het Nederlands de naam van Rustichello op hun omslag of titelpagina dragen. 2. Gebruiksaanwijzing 1) In de afdelingen ‘Klassieke auteurs’’, ‘Moderne auteurs’ en ‘Jeugdliteratuur’ zijn de verschillende vertaalde titels alfabetisch geordend op de auteursnaam. Bij de auteursnamen wordt de Italiaanse alfabetisering gevolgd: D'Annunzio of De Amicis zijn dus te vinden onder de D, d'Azeglio, waar de d een adellijke titel aangeeft, onder A. Bij de Italiaanse auteurs wordt de Italiaanse voornaam genoemd, eventueel tussen ronde haakjes gevolgd door de (vernederlandste, verfranste of verlatijnste) voornaam die in bepaalde Nederlandse vertalingen voorkomt. Dit geldt eveneens voor de kloosternamen. Voorletters of ontbrekende voornamen worden waar mogelijk vervolledigd. De gebruikers van deze bibliografie
Recommended publications
  • Młodzi Pisarze” Lat Osiemdziesiątych
    Fenomen „młodych pisarzy” w literaturze włoskiej końca XX wieku 1 2 UNIWERSYTET IM. ADAMA MICKIEWICZA W POZNANIU SERIA FILOLOGIA ROMAŃSKA NR 55 Barbara Kornacka Fenomen „młodych pisarzy” w literaturze włoskiej końca XX wieku POZNAŃ 2016 3 ABSTRACT. Kornacka Barbara, Fenomen „młodych pisarzy” w literaturze włoskiej końca XX wieku [The phenomenon of 'young writers' in late-20th century Italian literature]. Poznań 2016. Wydawnictwo Naukowe Uniwersytetu im. Adama Mickiewicza [Adam Mickiewicz University Press]. Seria Filologia Romańska nr 55. Pp. 164. ISBN 978-83-232-2992-6. ISSN 0554-8187. A Polish text with an English summary. The book entitled the “Phenomenon of young writers in Italian literature of the 20th century” discusses a contentious issue in Italian literature. The definition of this trend draws on three meanings of the word young; related to chronological age, professional experience and subject matter. The 1980s generation of young writers emerged as a response to the literary stagnation of the previous decade and in the context of postmodernism. Publishing houses played an important role through promoting young literary debuts in the first half of the decade (Tondelli, De Carlo, Del Giudice, Busi), and later the rich prose of young writers of the late-1980s. Pier Vittorio Tondelli was of great importance for the young writers of the 1990s, as were the regular meetings of literary circles in Reggio Emilia. The young prose of the 1990s can be characterised by the thematization of youth, multimedia contamina- tions and motifs derived from the pulp genre. Also visible are other peripheral trends, which extend beyond the time frame of the 20th century.
    [Show full text]
  • {FREE} an Introduction to Arab Poetics
    AN INTRODUCTION TO ARAB POETICS PDF, EPUB, EBOOK Adonis,Catherine Cobham | 108 pages | 01 Sep 2003 | SAQI BOOKS | 9780863563317 | English | London, United Kingdom Read Download An Introduction To Arab Poetics PDF – PDF Download In , Adonis fled Syria for Beirut , Lebanon. Adonis's poems continued to express his nationalistic views combined with his mystical outlook. With his use of Sufi terms the technical meanings of which were implied rather than explicit , Adonis became a leading exponent of the Neo-Sufi trend in modern Arabic poetry. This trend took hold in the s. Adonis received a scholarship to study in Paris from — From he was professor of Arabic literature at the Lebanese University. In , he was a visiting professor at the University of Damascus. In , he emigrated to Paris to escape the Lebanese Civil War. In —81, he was professor of Arabic in Paris. In he moved with his wife and two daughters to Paris, which has remained their primary residence. While temporally in Syria, Adonis helped in editing the cultural supplement of the newspaper Al-Thawra but pro government writers clashed with his agenda and forced him to flee the country. His name appeared as editor from the magazine's fourth edition. Poetry, he argued, must remain a realm in which language and ideas are examined, reshaped, and refined, in which the poet refuses to descend to the level of daily expediencies. Adonis later started another poetry magazine, titled Mawaqif English: "Positions" ; the magazine was first published in , considered a significant literary and cultural quarterly. A number of literary figures later joined and contributed to Mawaqif , including Elias Khoury , Hisham Sharabi and Palestinian poet Mahmoud Darwish among others.
    [Show full text]
  • Holy Family Parish North East Mallee
    6th Sunday of Ordinary Time Sunday, 17 February 2019 Parish Priest: Fr Matthew Thomas Office Hours Incorporating the Catholic St Mary’s Presbytery 62 Splatt St Tues, Thurs and Fri Communities of 10am -2pm Sacred Heart Church, Culgoa Po Box 71 Swan Hill, Vic 3585 Parish Admin Officer: St Michael’s Church, Lalbert Phone: 03 5032 4144 Glenda Klabbers St Joseph’s Church, Lake Boga [email protected] Mary Kennedy St Joseph’s Church, Nandaly Child Protection S’s Peter & Paul, Quambatook Officers: St Mary’s Church, Swan Hill Notices for Bulletin need to be Damian and Karen St Mary’s Church, Sea Lake Kelly received at the office by Wednesday Weekday Masses morning. Prayer for Rain: Saints / Feast Days Monday No Mass Loving God, maker of all things and This Week Tuesday: 5.30pm Swan Hill protector of your people, Mon: Bl Elisabetta Canori-Mora Wed: 10.00am Swan Hill In you we live and move and have our Tues: St Barbatus Thursday: 10.15am Sea Lake being. In your mercy come to our aid, Wed: St Margaret of Cortona Friday: 11am Holy Hour Exposition send us the rain we need, and teach Thurs: St Peter Damian 12noon Swan Hill us to seek your lasting help on our Fri: The Chair of St Peter Please note that if there is a journey through life. Sat: St Polycarp funeral it will normally replace We ask this blessing through Christ Our Lord. Amen. the mass of the day. Sacrament of Penance / Confession Mass Intentions Mass Intentions this week Swan Hill If people would like a mass Tues Every Tuesday 5 to 5.25pm offered for someone would they Wed First Saturday 9 to 10am kindly fill in the white mass Thurs Sea Lake intention envelope located in the Fri: Thursday 10 to 10.15am foyer of the church and give to the office or place it on the Weekend Mass Times Finances collection plate.
    [Show full text]
  • Blessed Junípero Serra's Canonization Announced
    NORTH COAST CATHOLIC The newspaper of the Diocese of Santa Rosa • www.srdiocese.org • FEBRUARY 2015 Pope Makes Landmark Visit to Sri Lanka, Philippines Noticias en español, p. 19 From CNA/EWTN and other news sources Vatican City—When Pope Francis landed on the small From 1983-2009, Sri Lanka experienced a devastating Mario Cuomo, 1932–2015: island nation of Sri Lanka for the start of a seven-day visit civil war between the Sinhalese majority and the Tamil here and to the Philippines, the reception that greeted him minority over Tamil desires for a separate nation in the His Controversial Legacy was one befitting a king. country’s northeastern region. Between 60,000-100,000 President Maithripala Sirisena and Malcolm Cardinal people died in the conflict. New York City (National Catholic Register)—Mario Cuomo, Ranjith as well as 40 elephants greeted him at the airport. After reaching Colombo, the Holy Father took part in an the former three-term governor of New York who sought The road from the airport to the capital of Colombo is 14 interreligious meeting with Buddhist leaders, who represent to justify Catholic lawmakers’ tolerance of abortion rights, miles long, the equivalent of 246 football fields. Except for the vast majority of Sri Lanka’s people (Christians account for died on January 1. He was 82. a handful of patches here and there, the route was packed just 8 percent of the 20.4 million citizens). This was historic Cuomo served as New York’s governor from 1983 to 1995 with onlookers and well-wishers, and His Holiness stopped because when Pope St.
    [Show full text]
  • Director : Pbro. Héctor Lázaro Romero
    Integrismo Integrismo Año XII, Nº 24, Diciembre 2016 - Director : Pbro. Héctor Lázaro Romero Integrismo Imagen de tapa: Mons. Geert Stuyver ordena un nuevo sacerdote, el P. Charbel Madi, el 1º de octubre pasado, en Verrua Savoia, Italia, sede del Instituto Mater Boni Cosilii. REVISTA INTEGRISMO Nº 24 Sumario Editorial......................................................................................................................................................2 La Elección del Papa………………………..…...................................................................................................6 Oración de San Pedro Canisio…................................................................................................................22 ¿Martirio o castigo?..................................................................................................................................22 Aviso sobre la cremación...........................................................................................................................23 Bergoglio y los sacerdotes casados...........................................................................................................24 Los medios informaban, el pasado 12/5, acerca de la puerta bergogliana al “diaco- Editorial nado” femenino: https://es.zenit.org/articles/el -papa-acepta-crear-una-comision-que-estudie-el- Bergoglio avanza en su empresa de diaconado-femenino/ destrucción, una empresa efectuada Y algunos días después se refería a los Y previamente por Ratzinger, y antes “tradicionalistas”..
    [Show full text]
  • H E I L I G E 12 Apostel
    H e i l i g e 12 Apostel: Simon Petrus 1.) Heiliger, Apostel, Märtyrer † am 29. Juni 67 Beschützer u. Patron der Stadt u. des Bistums von Rom nach Chr. Gebürtig aus Bethsaida am See Genezareth in Galiläa als Sohn des Jona. Märtyrertod Er lebte später als Fischer mit seiner Frau u. seinen Eltern in Kafarnaum. Von Jesus erhielt er den Beinamen: Kephas ↔ Petrus ↔ der Fels. Jesus sagte: „Du bist Simon, Jonas Sohn; du sollst Kephas (der Fels) heißen“ (Joh. 1,42). Kephas ↔ Petrus ↔ der Fels (hebräisch: Kefas, griech. Petrus). Im Mätthäus-Evangelium sagt Jesus: „Du bist Petrus, auf diesen Felsen will ich meine Kirche bauen, und die Pforten der Hölle sollen sie nicht überwältigen“ (Mt. 16, 18-19). - Jesus „der Auferstandene“ fragte Petrus am See Gennesaret dreimal: „Simon, Sohn des Jona, liebst du mich mehr als diesen?“ Petrus antwortete dreimal: „Ja, Herr“ und dreimal erwiderte Jesus: „Weide meine Schafe“ (Joh. 21, 1-17). Die dreimalige Wiederholung vor Zeugen entsprach orientalischem Brauch, formell ein Recht auf eine Person zu übertragen. Jesus hatte dem Recht entsprechend seine Nachfolge, den Primat der geistlichen Führung der Christenheit auf Petrus übertragen, zu seinem Nachfolger seiner Kirche, dem Fundament des Papsttums, berufen.- Simon Petrus war Wortführer der Apostel. Im Verlauf seiner Missionsreisen traf Petrus 42 n. Chr. in Rom ein, nahm Wohnung im Judenviertel und wohnte von 43-51 im Haus des Senators Pudens. (Der Legende zufolge gaben die Töchter des Senators, Praxedis u. Pudentiana, in Rom zwei frühchristlichen Kirchen ihren Namen. Ihre Gräber wurden in der Priscilla-Katakombe identifiziert). Von Rom aus führte Petrus die entstehende Kirche, er konsekrierte erste Bischöfe u.
    [Show full text]
  • Acta Apostolicae Sedis
    ACTA APOSTOLICAE SEDIS COMMENTARIUM OFFICIALE ANNUS XX. - VOLUMEN XX TYPIS POLYGLOTTIS VATICANIS M • DCCCC • XXVIII i fi f j ! f Annus XX - Vol. XX 10 Ianuarii 1928 Num. 1 ACTA APOSTOLICAE SEDIS COMMENTARIUM OFFICIALE ACTA PII PP. XI LITTERAE ENCYCLICAE AD RR. PP. DD. PATRIARCHAS, PRIMATES, ARCHIEPISCOPOS, EPISCOPOS, ALIOSQUE LOCORUM ORDINARIOS PACEM ET COMMUNIONEM CUM APO­ STOLICA SEDE HABENTES: DE VERA RELIGIONIS UNITATE FOVENDA. PIUS PP. XI VENERABILES FRATRES SALUTEM ET APOSTOLICAM BENEDICTIONEM Mortalium animos nunquam fortasse alias tanta incessit cupi­ ditas fraternae illius, qua - ob unam eandemque originem ac naturam - inter nos obstringimur copulamurque, necessitudinis eum confirmandae tum ad commune humanae societatis bonum transferendae, quantam per nostra haec tempora inoessisse vide­ mus. Cum enim nationes pacis muneribus nondum plene fruantur, quin immo vetera alicubi et nova discidia in seditiones inque civi­ les conflictiones erumpant; controversias autem sane plurimas, quae ad tranquillitatem prosperitatemque populorum pertinent, dirimi nequaquam liceat, nisi concors eorum actio atque opera intercedat, qui Civitatibus praesunt earumque negotia gerunt ac provehunt; facile intellegitur - eo magis quod de generis humani unitate iam nulli dissentiunt - quare cupiant plerique, ut, universa eiusmodi germanitate instructae, cotidie arctius variae inter se gentes cohaereant. 6 Acta Apostolicae Sedis - Commentarium Officiale Bern haud dissimilem in iis, quae invectam a Christo Domino Novae Legis ordinationem respiciunt, efficere quidam conten­ dunt. Quod enim pro comperto habeant, homines quovis reli­ gionis sensu destitutus perraro inveniri, idcirco eam in spem in­ gressi videntur, haud difficulter eventurum, ut populi, etsi de rebus divinis alii aliud tenent, in nonnullarum tamen professione doctrinarum, quasi, in communi quodam spiritualis vitae funda­ mento, fraterne consentiant.
    [Show full text]
  • Yves Dupont's Commentaries on Private Prophecy
    YVES DUPONT’S COMMENTARIES ON PRIVATE PROPHECY The twentieth century has witnessed an astonishing Prophecies expressed in the dead languages of past number (386 at latest count) reported Apparitions of Our centuries can be difficult to interpret. For example, there Blessed Mother. These apparitions have been reported on are many references to the “Great Monarch” who appears every continent of our globe. The seers, men, women, and when the Church needs to be saved from extinction by its children, have been people from many walks of life. A various enemies. Taking this literally, Mr. Dupont spiritual outpouring of this kind has never before occurred expresses his belief in a restoration of the Monarchial in the nearly 2,000 years of the Christian religion. The system in Europe, that is, hereditary kings and queens will apparitions are typically accompanied by communications replace the present democratic institutions now in effect. which have displayed a remarkable similarity in content. There is no doubt that the “Great Monarch” will be head They normally warn of very dark days ahead and future of government for France and perhaps a unified Europe. catastrophes. They appeal for a return to God, with However, no prophecies state that he will marry and have renewed emphasis on prayer, the Rosary, Mass children to create a hereditary dynasty. In this he is unlike attendance, Penance, Confession, Bible reading, and Charlemagne who saved Christianity in Europe some distributing the messages widely to save those able to 1,200 years earlier. believe. There is no hope for solving present and future problems Even before the 20th century there existed a not by returning to a past era with all its intrinsic defects and inconsiderable body of personal prophecy (called “private deficiencies.
    [Show full text]
  • La Rassegna Stampa Dioblique Dal Primo Al 31 Agosto 2009
    rs_agosto09.qxp 04/09/2009 17.40 Pagina 1 La rassegna stampa diOblique dal primo al 31 agosto 2009 «...quella che Dostoevskij chiamava la “sfrontatezza dell’ingenuità” è ormai la sfrontatezza dell’ignoranza elevata a sistema» Massimiliano Parente – Luigi Mascheroni, «Il caso Zia Mame» il Giornale, primo agosto 2009 3 – Daria Galateria, «Gallimard, la fabbrica di capolavori che disse no a Proust» la Repubblica, 2 agosto 2009 6 – Nadia Fusini, «I miracoli della traduzione» la Repubblica, 5 agosto 2009 9 – Mario Desiati, «Uomini sull’orlo di una crisi di panico» la Repubblica, 7 agosto 2009 11 – Stefania Vitulli, «Bestseller in provetta» il Giornale, 8 agosto 2009 13 – Leonardo Coen, «Samizdat, il dissenso è un tam-tam di carta» la Repubblica, 9 agosto 2009 16 – Dave Eggers a colloquio con Paolo Pontoniere, «Travolto da Katrina» L’espresso, 7 luglio 2009 18 – Antonio Gnoli, «Lo scrittore inadatto» la Repubblica, 13 agosto 2009 20 – Francesco Borgonovo, «Penne in crisi. La società letteraria è morta. Evviva» Libero, 15 agosto 2009 23 – Ranieri Polese, «La ragazza che adottò la Beat Generation» Corriere della Sera, 19 agosto 2009 25 – Luca Brioschi, «Stelle americane» il manifesto, 19 agosto 2009 30 rs_agosto09.qxp 04/09/2009 17.40 Pagina 2 – David Grossman a colloquio con Angiola Codacci-Pisanelli, «Liberi di leggere» L’espresso, 20 agosto 2009 34 – Walter Pedullà, «Grandi racconti, piccoli romanzi» Il Messaggero, 24 agosto 2009 36 – Antonio Scurati, «Calvino aveva previsto tutto. E sbagliato tutto» La Stampa, 24 agosto 2009 38 – Massimiliano Parente, «Scrittori nani demoliscono i giganti» Libero, 25 agosto 2009 40 – Alessandro Bassini, «Dalla Svezia non solo gialli» il manifesto, 26 agosto 2009 42 – Umberto Eco a colloquio con Nello Ajello, «Casa Bompiani» L’espresso, 28 agosto 2009 45 – Paolo Giordano, «I fantasmi di David, quasi un’autobiografia» Corriere della Sera, 30 agosto 2009 48 rs_agosto09.qxp 04/09/2009 17.40 Pagina 3 IL CASO ZIA MAME Luigi Mascheroni, il Giornale, primo agosto 2009 Il bestseller dell’estate è un déjà vu.
    [Show full text]
  • Annotated Books Received
    Annotated Books Received A SUPPLEMENT TO Translation Review Volume 13, No. 1 – 2007 THE UNIVERSITY OF TEXAS AT DALLAS CONTRIBUTORS Rainer Schulte Christopher Speck DESIGNER Michelle Long All correspondence and inquiries should be directed to: Translation Review The University of Texas at Dallas Box 830688 (JO 51) Richardson TX 75083-0688 Telephone: 972-883-2092 or 2093 Fax: 972-883-6303 E-mail: [email protected] Annotated Books Received, published twice a year, is a supplement of Translation Review, a joint publication of the American Literary Translators Association and The Center for Translation Studies at The University of Texas at Dallas. ISSN 0737-4836 Copyright © 2007 by American Literary Translators Association and The University of Texas at Dallas The University of Texas at Dallas is an equal opportunity/affirmative action employer. ANNOTATED BOOKS RECEIVED 13.1 TABLE OF CONTENTS Arabic .................................................................................................................... 1 Bulgarian................................................................................................................ 5 Chinese .................................................................................................................. 5 Czech ..................................................................................................................... 8 Danish.................................................................................................................... 9 Dutch ....................................................................................................................
    [Show full text]
  • Quando Agli Americani Piacevano I 1 Il PEDOFILO È Un BAMBINO Che Non Cresce
    r f - È. Quando agli americani piacevano i 1 Il PEDOFILO è un BAMBINO che non cresce L'INFERNO italiano sognato dalle ALBANESI Ora i G RAI FACIELI ci fanno paura David GROSSMAN: usciamo dai nostri mondi chiusi Wilde, Fenoglio, Garda Màrquez, De Luca, Leibniz, Rohmer MENSILE D'INFORMAZIONE - SPED. IN ABB. POST. COMMA 20/b ART. 2, LEGGE 662/96 - ROMA - ISSN 03933903 da BUENOS AIRES dirittura a certa impresentabile pubbli- cistica sovietica di regime. Tra i critici Francesca Ambrogetti più duri, vi è la certezza che in Duecen- L'ultimo romanzo di Cesar Aira, La to anni insieme il tradizionalismo slavo Villa, sta emergendo nel panorama del- e ortodosso di Solzenicyn abbia rotto la letteratura argentina tra i tanti saggi gli argini, e che la sua raccolta di docu- sull'attualità e gli altrettanti libri di au- menti abbia privilegiato in larga misura toaiuto ai quali fanno ricorso i lettori - e in modo capzioso - le vicende più alla prese oggi con una doppia situa- controverse di certi settori, neppure zione di crisi: interna e mondiale. Il li- rappresentativi, dell'ebraismo russo. bro dello scrittore, uno degli esponenti Tra i sostenitori dell'opera, prevale in- della nuova generazione di autori ar- vece la convinzione che essa sia non so- gentini, racconta la realtà nei suoi lo una testimonianza veritiera ma, in fin aspetti più duri e difficili, ma lo fa at- dei conti, un'apologia dell'indissolubi- traverso lo sguardo ingenuo, quasi in- le legame che unisce gli ebrei e la Rus- fantile, del protagonista, che la rende sia, nonché un vaccino contro le tenta- più semplice, più comprensibile, più zioni della pulizia etnica.
    [Show full text]
  • Albo D'oro Dei Vincitori Del Mondello
    Albo d’Oro dei vincitori del Premio Letterario Internazionale Mondello 1975 BARTOLO CATTAFI, letteratura UGO DELL’ARA, teatro DENIS MCSMITH, Premio speciale della Giuria 1976 ACHILLE CAMPANILE, letteratura ANTONINO ZICHICHI, scienze fisiche DOMENICO SCAGLIONE, scienze finanziarie FELICE CHILANTI, giornalismo FRANCESCO ROSI, cinema GIAMPIERO ORSELLO, informazione PAOLA BORBONI, teatro 1977 GÜNTER GRASS, letteratura SERGIO AMIDEI, SHELLEY WINTERS, cinema ROMOLO VALLI, ROBERTO DE SIMONE, teatro GIULIANA BERLINGUER, EMILIO ROSSI, televisione PIETRO RIZZUTO, lavoro STEFANO D’ARRIGO, Premio speciale della Giuria 1978 MILAN KUNDERA, Il valzer degli addii (Bompiani), narrativa straniera GHIANNIS RITSOS, Tre poemetti (Guanda), poesia straniera CARMELO SAMONÀ, Fratelli (Einaudi), opera prima narrativa GIOVANNI GIUGA, Poesie da Smerdjakov (Lacaita), opera prima poetica ANTONELLO AGLIOTTI, FRANCO CHIARENZA, MUZI LOFFREDO, GIOVANNI POGGIALI, GIULIANO VASILICÒ, teatro JURIJ TRIFONOV, Premio speciale della Giuria 1979 N. S. MOMADAY, Casa fatta di alba (Guanda), narrativa straniera JOSIF BRODSKIJ, Fermata nel deserto (Mondadori), poesia straniera FAUSTA GARAVINI, Gli occhi dei pavoni (Vallecchi), PIERA OPPEZZO, Minuto per minuto (La Tartaruga), opera prima narrativa GILBERTO SACERDOTI, Fabbrica minima e minore (Pratiche), opera prima poetica LEO DE BERARDINIS, PERLA PERAGALLO, teatro JAROSLAW IWASZKIEVICZ, Premio speciale della Giuria 1980 JUAN CARLOS ONETTI, Gli addii (Editori Riuniti), narrativa straniera JUAN GELMAN, Gotan (Guanda), poesia straniera
    [Show full text]