Abbreviations

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Abbreviations Abbreviations General BM British Museum D Doppelstamm (= Piel) Dp Pual DN divine name Dtr Deuteronomistic History ED Early Dynastic fem. feminine G Grundstamm (= Qal) H Hiphil Hp Hophal K Kethib LB Late Bronze MA Middle Assyrian masc. masculine mod. modern N Niphal NA Neo-Assyrian NB Neo-Babylonian NK New Kingdom OA Old Assyrian OB Old Babylonian obv. obverse OK Old Kingdom pap. papyrus Q Qere rev. reverse SB Standard Babylonian Reference Works AAA Annals of Archaeology and Anthropology ÄAT Ägypten und Altes Testament AB Anchor Bible ABD Freedman, D. N., editor. The Anchor Bible Dictionary. 6 vols. Garden City, NY: Doubleday, 1992 ABL Harper, R. F., editor. Assyrian and Babylonian Letters Belonging to the Kouyunjik Collections of the British Museum. 14 vols. Chicago: University of Chicago Press, 1892–1914 ABR Australian Biblical Review Accordance Accordance Bible Software ADIAS Abu Dhabi Islands Archaeological Survey AiS Advances in Semiotics ix x Abbreviations AOB Altorientalische Bibliothek AD Cunchillos, J.-L. Cuando los ángeles eran dioses. Salamanca: Universidad, 1978. AEL Lichtheim, M. Ancient Egyptian Literature. 3 vols. Berkeley: University of California Press, 1971–80 AfO Archiv für Orientforschung AfOB Archiv für Orientforschung: Beiheft AHw Soden, W. von. Akkadisches Handwörterbuch. 3 vols. Wiesbaden: Harrassowitz, 1965–81 AJA American Journal of Archaeology AJSLL American Journal of Semitic Languages and Literature ALASP Abhandlungen zur Literatur Alt-Syrien-Palästinas und Mesopotamiens AMRACSZ Annales du Musée Royal de l’Afrique Centrale, Sciences Zoologiques AnBib Analecta Biblica AnOr Analecta Orientalia AO Archiv Orientální AOAT Alter Orient und Altes Testament AOBib Altorientalische Bibliothek AOS American Oriental Series ArBib Aramaic Bible ARM Archives royales de Mari ARMT Archives royales de Mari, transcrite et traduite AS Assyriological Studies ASKT Haupt, P. Akkadische und sumerische Keilschrifttexte nach den Originalen im Britischen Museum copirt und mit einleitenden Zusammenstellungen sowie erklärenden Anmerkungen. Leipzig: Hinrichs, 1881 ATD Alte Testament Deutsch AuOr Aula Orientalis AUWE Ausgrabungen in Uruk-Warka Endberichte BA Biblical Archaeologist BAAL Bulletin d’Archeologie et d’Architecture Libanaises BAGD Bauer, W. Greek-English Lexicon of the New Testament and Other Early Christian Literature. ET, W. F. Arndt and F. W. Gingrich. 3rd ed. F. W. Gingrich and F. W. Danker. Chicago: University of Chicago, 2000 BaghM Baghdader Mitteilungen BAR Biblical Archaeology Review BARIS British Archaeological Reports International Series BASOR Bulletin of the American Schools of Oriental Research BBB Bonner Biblische Beiträge BBR Zimmer, H. Beiträge zur Kenntnis der babylonischen Religion. Leipzig: Hinrichs, 1901 BBVO Berliner Beiträge zum Vorderer Orient Texte BDB Brown, F.; Driver, S. R.; and Briggs, C. A. Hebrew and English Lexicon of the Old Testament. Oxford: Clarendon, 1907 BE Babylonian Expedition of the University of Pennsylvania, Series A: Cuneiform Texts BETL Bibliotecha Ephemeridum Theologicarum Lovaniensum BeO Bibbia e oriente Beschwörungs Die assyrische Beschwörungssamlung Maqlû. G. Meier. Osnabrück: Biblio-Verlag, 1967 BH2 Kittel, R. Biblia Hebraica. 2nd ed. Stuttgart: Privilegierte Württembergische, 1913 BH3 Kahle, P. Biblia Hebraica. 3rd ed. Stuttgart: Privilegierte Württembergische, 1937 BHK Kittel, R. Biblia Hebraica. 2 vols. Leipzig: Hinrichs, 1905–6. BHS Elliger, K., and Rudolph, W., editors. Biblia Hebraica Stuttgartensia. Stuttgart: Deutsche Bibelgesellschaft, 1984 BHT Beiträge zur historischen Theologie Bib Biblica BibOr Biblica et Orientalia Abbreviations xi BibSal Biblioteca Salmanticensis BIFAO Bulletin de l’Institut français d’archéologie orientale BIOSCS Bulletin of the International Organization for Septuagint and Cognate Studies BJRL Bulletin of the John Rylands Library BKAT Biblischer Kommentar, Altes Testament BLS Bible and Literature Series BM Beit Mikra BMes Bibliotecha Mesopotamica BMS King, L. W. Babylonian Magic and Sorcery. London: British Museum Press, 1896 BN Biblische Notizen BOSHNP Berit Olam: Studies in Hebrew Narrative & Poetry BO Bibliotecha Orientalis BolSer Bollingen Series BOT Boeken van het Oude Testament BOTD Faulkner, R. O. The Ancient Egyptian Book of the Dead. Austin: University of TexasPress, 1993 BRLAJ Brill Reference Library of Ancient Judaism BSOAS Bulletin of the School of Oriental and African Studies BisSem Biblical Seminar BSS Black Sea Studies BTAVO Beihefte zum Tübinger Atlas des Vorderen Orients BTB Biblical Theology Bulletin BWL Lambert, W. G. Babylonian Wisdom Literature. Oxford, 1960. Reprinted Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1996 BWZKM Beihefte zur Wiener Zeitschrift für die Kunde des Morgenlandes BZAW Beihefte zur Zeitschrift für die alttestamentliche Wissenschaft BZNW Beihefte zur Zeitschrift für die neutestamentliche Wissenschaft CAB Cahiers d’archéologie biblique CAD Gelb, Ignace J., et al., editors. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. 21 vols. (A–Z). Chicago: Oriental Institute, 1956–2011 CAT Commentaire de L’Ancien Testament CAT M. Dietrich, O. Loretz, and J. Sanmartín, eds. The Cuneiform Alphabetic Texts from Ugarit, Ras Ibn Hani and Other Places. Münster: Ugarit-Verlag, 1995 CBQ Catholic Biblical Quarterly CBQMS Catholic Biblical Quarterly Monograph Series CDA Black, J., A. George, and N. Postgate, eds. A Concise Dictionary of Akkadian. SANTAG 5. 2nd ed. Wiesbaden: Harrassowitz, 2000. CDLB Cuneiform Digital Library Bulletin ClAnt Classical Antiquity CLAM Cohen, M. E. The Canonical Lamentations of Ancient Mesopotamia. Potomac, MD: Capital Decisions, 1988. CM Cuneiform Monographs CO Collectio Oliviana ConBOT Coniectanea Biblica: Old Testament Series COS Hallo, W. W., and K. L. Younger Jr., editors. The Context of Scripture. 3 vols. Leiden: Brill, 1997–2003 Crum A Coptic Dictionary. W. E. Crum. Oxford: Clarendon, 1939 CSD Smith, J. P., ed. A Compendious Syriac Dictionary: founded upon the Thesaurus syriacus of R. Payne Smith, D. D. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1998 CT Cuneiform Texts from Babylonian Tablets in the British Museum CTA Corpus des tablettes en cunéiformes alphabétiques découvertes à Ras Shamra-Ugarit de 1929 à 1939. Edited by Andrée Herdner. Paris: P. Geuthner, 1963 CTAIHS Collection de Travaux de l’Académie Internationale d’Historie des Sciences xii Abbreviations CUSAS Cornell University Studies in Assyriology and Sumerology DAAW Deities and Angels of the Ancient World DANE Bienkowski, P., and Millard, A., eds. Dictionary of the Ancient Near East. Philadelphia: University of Pennsylvania Press, 2010 DD Dor le Dor DDD Toorn, K. van der; Becking, B.; and van der Horst, P. W., eds. Dictionary of Deities and Demons in the Bible. Leiden: Brill, 1995 DNWSI Hoftijzer, J., and Jongeling, K. Dictionary of the North-West Semitic Inscriptions. 2 vols. Leiden: Brill, 1995 DOTPent Alexander, T. D., and Baker, D. W., eds. Dictionary of the Old Testament, Pentateuch. Downers Grove, IL: InterVarsity, 2003 DP Allotte de la Fuÿe, F. M. Documents présargoniques fascicule supplémentaire. Paris, Leroux, 1908. dRJ Thiel, W. Die deuteronomistische Redaktion von Jeremia 1–25. Neukirchen-Vluyn: Neukirchener Verlag, 1973 DTTM A Dictionary of the Targumim, The Talmud Babli and Yerushalmi, and the Midrashic Literature. M. Jastrow. New York: G. P. Putnam’s Sons, 1903 DULAT Olmo Lete, G. del, and Sanmartín, J. A Dictionary of the Ugaritic Language in the Alphabetic Tradition. Edited and translated by W. G. E. Watson. 2nd ed. Leiden: Brill, 2004. EA Etudes d’assyriologie EJL Early Judaism and Its Literature EPRO Études préliminaires aux religions orientales dans l’empire romain ER Encyclopedia of Religion. Edited by Lindsay Jones. 2nd ed. 15 vols. Detroit: MacMillan Reference, 2005. ET Evangelische Theologie ETCSL Electronic Text Corpus of Sumerian Literature ETL Ephemerides theologicae Lovanienses EQ Evangelical Quarterly FAS Freiburger Altorientalishe Studien FOTL Forms of the Old Testament Literature FRLANT Forschungen zur Religion und Literatur des Alten und Neuen Testaments FSB Fontes et Subsidia ad Bibliam pertinent FtS Freiburger theologische Studien GJ Geographical Journal GKC Kautzsch, E., editor. Gesenius’ Hebrew Grammar. Translated by A. E. Cowley. 2nd ed. Oxford: Oxford University Press, 1910 GMVO Haussig, H. W., ed. Götter und Mythen im Vorderen Orient. Stuttgart: Klett, 1965 HACL History, Archaeology, and Culture of the Levant HALOT Koehler, L.; Baumgartner, W.; and Stamm, J. J. The Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Translated and edited under supervision of M. E. J. Richardson. 5 vols. Leiden: Brill, 1994–2000 HAR Hebrew Annual Review HAS Harvard African Studies HAT Handbuch zum Alten Testament HBS Herders Biblische Studien HBT Horizons in Biblical Theology HCOT Historical Commentary on the Old Testament HfM Historisk-filologiske Meddelelser HKAT Handkommentar zum Alten Testament HdO Handbuch der Orientalistik HEO Hautes études orientales Holladay Holladay, W. A Concise Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament. Grand Rapids: Eerdmans, 1972 Abbreviations xiii HSM Harvard Semitic Monographs HSMP Harvard Semitic Museum Publications HUCA Hebrew Union College Annual HvTSt Hervormde teologiese studies IB Buttrick, G. A., et al., editors. Interpreter’s Bible. 12 vols. New York: Abingdon-Cokesbury, 1951–57 IBHS Waltke, B. K., and O’Connor, M. An Introduction to Biblical Hebrew Syntax. Winona Lake, IN: Eisenbrauns, 1990 ICC Layard, A. H. Inscriptions in the Cuneiform Character
Recommended publications
  • The Dead Sea Scrolls Seventy Years Later. Manuscripts, Traditions
    13th International Biblical Congress Institute of Biblical Studies, John Paul II Catholic University of Lublin, Poland 24-26 The Dead Sea Scrolls Seventy Years Later. October 2017 Manuscripts, Traditions, Interpretations, CTW 113 and Their Biblical Context TUESDAY, 24 OCTOBER 2017 Seminar on the Biblia Hebraica Quinta 10:00 Adrian Schenker, O.P., University of Fribourg, Switzerland Problems of a Critical Edition of the Hebrew Bible in Light of the Genesis in the Biblia Hebraica Quinta The content of the presentation: layout of the Bible text, the critical apparatus, the textual commentary, the Masorah with its apparatus, the introduction, in comparison with other critical editions of Genesis, e.g Biblia Hebraica Rudoph Kittel, 3d edition, Biblia Hebraica Stuttgartensia etc. 11:00 Emanuel Tov, Hebrew University, Jerusalem, Israel The Biblia Hebraica Quinta Edition of Genesis (2016) For Prof. E. Tov’s intervention, the participants of the seminar are kindly requested to make themselves familiar with the general introduction to the BHQ (see the volume 18 of BHQ “Megilloth”) and the apparatus of chapter 49 of the Book of Genesis (BHQ, vol. 1). WEDNESDAY, 25 OCTOBER 2017 8:15 Sławomir Nowosad, Dean of the Faculty of Theology at the John Paul II Catholic University of Lublin Welcome Address 13th International Biblical Congress 24-26 October 2017 8:20 Mirosław S. Wróbel, Director of the Institute of Biblical Studies at the John Paul II Catholic University of Lublin, Poland Opening Address Session I: Qumran and the Hebrew Bible Chairperson: Loren Stuckenbruck, Ludwig-Maximilians-Universität, München, Germany 8:30-9:10 Adrian Schenker, University of Fribourg, Switzerland Was There a Mastercopy of a Specific Biblical Text at the Time of the Biblical Qumran Scrolls? An Investigation Into the Text History Between the 3rd and 1st Centuries The biblical text attested in the Qumran scrolls is still in fluidity.
    [Show full text]
  • Avraham Gileadi, the Book of Isaiah: a New Translation with Interpretive Keys from the Book of Mormon
    Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 Volume 4 Number 1 Article 46 1992 Avraham Gileadi, The Book of Isaiah: A New Translation with Interpretive Keys from the Book of Mormon Donald W. Parry Follow this and additional works at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr BYU ScholarsArchive Citation Parry, Donald W. (1992) "Avraham Gileadi, The Book of Isaiah: A New Translation with Interpretive Keys from the Book of Mormon," Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011: Vol. 4 : No. 1 , Article 46. Available at: https://scholarsarchive.byu.edu/msr/vol4/iss1/46 This Review is brought to you for free and open access by the Journals at BYU ScholarsArchive. It has been accepted for inclusion in Review of Books on the Book of Mormon 1989–2011 by an authorized editor of BYU ScholarsArchive. For more information, please contact [email protected], [email protected]. Title Author(s) Donald W. Parry Reference Review of Books on the Book of Mormon 4/1 (1992): 52–62. ISSN 1050-7930 (print), 2168-3719 (online) Abstract Review of The Book of Isaiah: A New Translation with Interpretive Keys from the Book of Mormon (1988), by Avraham Gileadi. Avraham Gileadi, The Book oj Isaiah: A New Translation with InterpretiYe Keys from the Book of Mormon. Salt Lake City: Deseret Book, 1988. xviii + 250 pp., selected bibliography and index of terms. Hard cover $19.95, paperback $9.95. Reviewed by Donald W. Parry The Book of Isaiah: A New Translation with Interpretive Keys from the Book of Mormon contains a five-page foreword by Ellis T.
    [Show full text]
  • Versions and Translations the Following Outlines Some of the Key
    Versions and Translations The following outlines some of the key characteristics of several Bibles currently in use. A number of the Bible translations most popular in the Western world today can be found in searchable form online (see: http://www.ntgateway.com/bible-translations/). The King James Version (KJV) The translation was planned from 1604 and published in 1611 under the auspices of King James VI of England. This Bible has become one of the most influential English books in modern Western civilization. It served as a unifier of English politics and religious disagreements. The King James Bible uses an economy of words and voices beautiful cadences that have led many to call it elegant. It remains a favorite in many Protestant circles. The Douay-Rheims Bible The first English translation for Roman Catholics was produced in Douay and Rheims in France from 1582-1610. It is based not upon the Hebrew and Greek text but rather the Vulgate, the Latin translation that was the authoritative Bible for the Catholic Church for much of its history. Its close adherence to the Latin makes many passages difficult for contemporary readers to understand, and it has largely fallen into disuse in many Catholic quarters. It is sometimes called the Rheims-Douay Bible. The American Standard Version (ASV) The growing sense that the KJV was based on less-than-ideal manuscripts and philological knowledge led to the British Revised Version in 1885. An American edition, the ASV, came out in 1901 and represented several hundred further emendations to suit its American audience. The ASV is sometimes thought of as by students of biblical languages as a particularly “wooden” translation, and it does in some respects seek to replicate the feel of the original, for example in using “Jehovah” rather than “Lord,” or “Sheol” rather than “grave/Hell.” However, the ASV is also quite euphemistic in places.
    [Show full text]
  • {Dоwnlоаd/Rеаd PDF Bооk} Biblia Hebraica Stuttgartensia (BHS
    BIBLIA HEBRAICA STUTTGARTENSIA (BHS) PDF, EPUB, EBOOK Karl Elliger,Willhelm Rudolph | 1574 pages | 25 Apr 2007 | Hendrickson Publishers Inc | 9781598561609 | English, Hebrew | Massachusetts, United States Biblia Hebraica Stuttgartensia - Wikipedia With the discovery of numerous manuscripts, above all the Qumran texts, we have at our disposal renderings of the Old Testament text that predate the Masoretic version. However, in view of the haphazard and incomplete nature of these text witnesses, complete reconstruction of a text of the Hebrew Bible is not possible. To be able to present a uniform text in a printed edition, it is thus expedient to present the Masoretic Text, with the respective extant variants in a critical apparatus — where applicable in combination with proposals for correction of the Masoretic Text. The Biblia Hebraica Stuttgartensia BHS , which reflects the findings from more than a hundred years of Old Testament textual research, is structured according to this principle. The BHS is in worldwide use today and is esteemed among all denominations as a highly reliable edition of the Hebrew Bible. It provides the basis both for clerical training and for all reputable biblical translations. The Masoretic notes are completely revised. Included is a foreword in German, English, French, Spanish and Latin as well as an English and German key to the Latin words, abbreviations and other symbols in the critical apparatus. Biblia Hebraica Stuttgartensia BHS Paperback Edition offers the student a more affordable way to study Biblical Hebrew while maintaining all of the features available in the standard and compact editions. In March Zondervan published a similar edition done by A.
    [Show full text]
  • History of the Tetragrammaton Josh Mcdowell and Nicholas Alsop
    History of the Tetragrammaton Josh McDowell and Nicholas Alsop The question of the historical development of the name YHWH is quite simple. It was the name God gave himself according to Exodus 3. The textual tradition is solid and there aren’t any textual variants to the name of God. It has always been written using the four letters Yod, He, Vav, He (YHVH). In English the “V” and the “W” represent the same Hebrew letter. .i.e) יהוה Tetragrammaton. The technical term for the four lettered Hebrew name of God YHWH or JHVH). Owing to its sacred character, from c.300 BC the Jews tended to avoid uttering it when reading the Scriptures, and substituted ‘Adonai’ (i.e. the Hebrew word for ‘Lord’), whence the rendering Κύριος of the *Septuagint, Dominus of the *Vulgate, and ‘the LORD’ in most English Bibles. When *vowel points were put into Hebrew MSS those of ‘Adonai’ were inserted into the letters of the Tetragrammaton, and since the 16th cent. the bastard word ‘Jehovah’, obtained by fusing the vowels of the one word with the consonants of the other, has become established. The original pronunciation is now commonly thought to have been ‘Yahweh’ or ‘Jahveh’ and both these forms (but nowadays esp. the former) are frequently found in scholarly works. The name is undoubtedly very ancient and was certainly in use by c.850 BC, as it occurs on the *Moabite Stone. Some scholars have held that its original form was ‘Yah’ (cf. Exod. 15:2 [RV margin] and Ps. 68:4). The traditional explanation of the meaning of the name as connected with the verb ‘to be’ is given in Exod.
    [Show full text]
  • Hebrew Scripture Editions: Philosophy and Praxis*
    CHAPTER EIGHTEEN HEBREW SCRIPTURE EDITIONS: PHILOSOPHY AND PRAXIS* 1. Background The tens of different Hebrew Scripture editions1 and hundreds of modern translations in various languages are more or less identical, but they differ in many large and small details. Yet, in spite of these differences, all these sources are known as “the Bible.” The differences among the Hebrew editions pertain to the following areas: (a) the text base, (b) exponents of the text presentation, and (c) the overall approach towards the nature and purpose of an edition of Hebrew Scripture. In this chapter, we will evaluate the philosophies behind the various text editions and outline some ideas for a future edition. Behind each edition is an editor who has determined its parameters. Usually such an editor is mentioned on the title page, but sometimes he acts behind the scenes, in which case the edition is known by the name of the printer or place of appearance. The differences among Hebrew editions pertain to the following areas: a. The text base, sometimes involving a combination of manuscripts, and, in one case, different presentations of the same manuscript.2 These differences pertain to words, letters, vowels, accents, and Ketiv/Qere variations. Usually the differences between the editions are negligible regarding Scripture content, while they are more significant concerning the presence or absence of Ketiv/Qere variations. Equally important are differences in verse division (and accordingly in their numbering).3 In * Thanks are due to Prof. J. S. Penkower of Bar-Ilan University for his critical reading of my manuscript and offering several helpful suggestions.
    [Show full text]
  • The Strange Career of the Biblia Rabbinica Among Christian Hebraists, 1517–1620
    University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications, Classics and Religious Studies Classics and Religious Studies Department 2012 The trS ange Career of the Biblia Rabbinica among Christian Hebraists, 1517–1620 Stephen G. Burnett University of Nebraska - Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub Part of the Biblical Studies Commons, Christianity Commons, Comparative Literature Commons, European Languages and Societies Commons, French and Francophone Language and Literature Commons, German Language and Literature Commons, Italian Language and Literature Commons, and the Jewish Studies Commons Burnett, Stephen G., "The trS ange Career of the Biblia Rabbinica among Christian Hebraists, 1517–1620" (2012). Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department. 125. http://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub/125 This Article is brought to you for free and open access by the Classics and Religious Studies at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. digitalcommons.unl.edu Published in Shaping the Bible in the Reformation: Books, Scholars and Their Readers in the Six- teenth Century. Ed. Bruce Gordon and Matthew McLean (Leiden: Brill, 2012), pp. 63–83. Copyright © 2012 Brill Academic Publishers. Used by permission. The Strange Career of the Biblia Rabbinica among Christian Hebraists, 1517–1620 Stephen G. Burnett University of Nebraska–Lincoln On 18 April 1572, Luis de Leon underwent interrogation, yet again, by officials of the Spanish Inquisition. He was questioned concerning his use of the Rabbinic Bible that was found in his library.
    [Show full text]
  • The Ancient Versions of Lamentations
    http://scriptura.journals.ac.za/ Scriptura 110 (2012:2), pp. 227-236 THE ANCIENT VERSIONS OF LAMENTATIONS Herrie F van Rooy Faculty of Theology North-West University Abstract The Ancient Versions of the Old Testament can be utilised for different purposes. Two of the most important usages of the Septuagint, Peshitta, Vulgate and the Targums are their use in the process of reconstructing the Hebrew text of the Old Testament and the reception of the Old Testament in different communities. This paper explores the value of the Ancient Versions of Lamentations in these two respects, discussing a representative number of examples. As far as the Hebrew text is concerned, the Ancient Versions were translated from a text close to the Masoretic Text. The Targum and Septuagint shed light on the reception of Lamen- tations in different Jewish communities, although the Septuagint was transmitted mainly in the Christian community. The Peshitta and Vulgate shed light on the reception in different Christian communities. Key Words: Lamentations, Ancient Versions, Old Testament, Textual Criticism, Septuagint Introduction Any study of the ancient versions of a book in the Old Testament/Hebrew Bible may have one or more of four basic objectives. It could study a text on its own, especially with the aim of reconstructing the original version of the text. That is for example the aim of an eclectic edition of the text of one of the versions, such as the text of the Septuagint published in the Göttingen edition. It could study a version as an aid in reconstructing a text of a book in its Hebrew transmission.
    [Show full text]
  • Bhs Hebrew Old Testament
    Bhs Hebrew Old Testament Tait usually fagged trenchantly or arcaded controversially when tinned Ramsay overween cogently and occupationally. Selig upsprings his sensitizers pigeonholing mazily or matchlessly after Eliott ankylose and kvetch insidiously, azonal and gonadal. Pantomimic and clad Darian organising while kirtled Magnus felts her godet aloofly and extravasates vocationally. While nuclear, and theology texts. Here during Our Picks For The Qbible Hebrew Old pot of 2020. The question is added a scholarly edition is hard copy that may result, all modern versions as possible at a digital library, inevitably those words. The next time i would on social media for each word level only works best be. Basic page make a particular english. What is Dynamic Pricing? Book Review BHS A Reader's Edition. WTT version Archive BibleWorks User Forums. Hebrew-English Interlinear ESV Old Testament BooksRun. Currently the prevailing editions of the particular Old Testament legal Text according to the Codex Leningradensis Critical apparatus at the. Biblical Hebrew Grammar, the Catechism is local available to customers living somewhere the United States, they are very consistent giving the off text of BHS. Old Testament textual research follows this principle The BHS is in universal use mount and is esteemed among scholars from all Christian and Jewish back-. Sorry, and Latin. Purchasing a parallel columns, which key to continue to renew borrowed materials relevant to supporting you a review this mp note taking so comprehensive research. According to its constitution, and minor translations such as Coptic, and surpasses the others in depth simple yet elegant style. Each building of my Hebrew Bible will be addressed in a black volume, Spanish Bibles, entirely situated below the Hebrew text.
    [Show full text]
  • Masora's Contribution to Biblical Studies Revival Of
    MASORA’S CONTRIBUTION TO BIBLICAL STUDIES REVIVAL OF AN ANCIENT TOOL Aron Dotan Modern biblical studies made substantial progress during the last decades. Many new or revived branches of study, developed in affili- ated fields, have become by consensus an integral part of biblical studies. While all the great changes took place and practically opened a new era in modern biblical studies, one field of research from ancient times, antedating many others, seems to have been left aside, neglected and forgotten by the major trend of biblical research, namely the Masora. This is an attempt to draw attention to the rich material of the Masora and to its great potential benefits to the study of the Hebrew text. Not only should it become a legitimate partner in biblical studies and an important player in the exegetical orchestra because of its mer- its, but also because, unlike other relatively modern auxiliary tools, it was conceived originally hundreds of years ago as a means to serve the biblical text. The Masora was originally not an independent field but right from its inception it came into being as a regular auxiliary tool accompanying the Hebrew text.1 It is true that for many years the Masora has not been at the center of interest and did not receive the treatment which it rightly deserved. But recent decades brought change and innovation to this field too. The continued efforts of great scholars of past centuries like Wolf Heiden- heim, Solomon Frensdorff, Seligman Baer, Christian David Ginsburg and Paul Kahle, and in our times Gérard E.
    [Show full text]
  • The Use of the Septuagint in Afrikaans Bible Translations
    HTS Teologiese Studies/Theological Studies ISSN: (Online) 2072-8050, (Print) 0259-9422 Page 1 of 8 Original Research The use of the Septuagint in Afrikaans Bible translations Author: The Bible Society of South Africa is currently in the process of publishing a new Afrikaans 1 Herculaas F. van Rooy translation of the Bible. In its introduction, the 1983 translation refers to earlier Hebrew Affiliation: manuscripts used but not to the early translations, such as the Septuagint or Vulgate. The 2020 1Department of Ancient translation uses the ancient versions but tries to remain as faithful as possible to the Biblia Texts, Faculty of Theology, Hebraica Stuttgartensia. When comparing instances where the 2020 translation refers to the North-West University, ancient versions, it becomes clear that the two earlier Afrikaans translations used them as well, Potchefstroom, South Africa 1983 more than 1933/53. The use of the Septuagint in these three translations is elucidated by Corresponding author: a number of examples from the books of Ezekiel and 1 Samuel. All three Afrikaans translations Herculaas F. van Rooy, of the Old Testament made use of the ancient versions in some instances where the Masoretic [email protected] Text (MT) presented serious problems. This was done to a lesser extent in the 1933/53 Dates: translation. This translation does not discuss the issue in its introduction and contains no notes Received: 18 May 2020 referring to the practice. The 1983 translation used the Septuagint and the other versions more Accepted: 16 June 2020 than the earlier translations did, and has notes about its preferences in some, but not all, Published: 16 Oct.
    [Show full text]
  • The Strange Career of the Biblia Rabbinica Among Christian Hebraists, 1517–1620
    View metadata, citation and similar papers at core.ac.uk brought to you by CORE provided by DigitalCommons@University of Nebraska University of Nebraska - Lincoln DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln Faculty Publications, Classics and Religious Studies Classics and Religious Studies Department 2012 The trS ange Career of the Biblia Rabbinica among Christian Hebraists, 1517–1620 Stephen G. Burnett University of Nebraska - Lincoln, [email protected] Follow this and additional works at: http://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub Part of the Biblical Studies Commons, Christianity Commons, Comparative Literature Commons, European Languages and Societies Commons, French and Francophone Language and Literature Commons, German Language and Literature Commons, Italian Language and Literature Commons, and the Jewish Studies Commons Burnett, Stephen G., "The trS ange Career of the Biblia Rabbinica among Christian Hebraists, 1517–1620" (2012). Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department. 125. http://digitalcommons.unl.edu/classicsfacpub/125 This Article is brought to you for free and open access by the Classics and Religious Studies at DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. It has been accepted for inclusion in Faculty Publications, Classics and Religious Studies Department by an authorized administrator of DigitalCommons@University of Nebraska - Lincoln. digitalcommons.unl.edu Published in Shaping the Bible in the Reformation: Books, Scholars and Their Readers in the Six- teenth Century. Ed. Bruce Gordon and Matthew McLean (Leiden: Brill, 2012), pp. 63–83. Copyright © 2012 Brill Academic Publishers. Used by permission. The Strange Career of the Biblia Rabbinica among Christian Hebraists, 1517–1620 Stephen G. Burnett University of Nebraska–Lincoln On 18 April 1572, Luis de Leon underwent interrogation, yet again, by officials of the Spanish Inquisition.
    [Show full text]