"Roma and "Gypsies"

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Roma and “Gypsies” Definitions and Groups in Sweden there are both Romer and Resande (Roma and Traveller) The term “Gypsy” is commonly used as designation for the people whose correct ethnic name is Roma. However, the same word is employed also to indicate different non-Roma groups whose lifestyle is apparently similar; like some “Travellers” and other itinerant people. We are not dealing here with the derogatory implications that are ascribed to this term, but only with the respectful meaning of the word which may be acceptable as a popular term to define a community of people having distinguishable cultural features. There are also other applications of this word which are not of our interest, as for example, in reference to people whose lifestyle is regarded as unconventional ‒ in a similar way as “Bohemian” ‒ or as it is applied mainly in America, to artists who have actually not any ethnic relationship with any Gypsy group, neither Romany nor non-Romany. Therefore, we can say that there are ethnic Gypsies who are Roma, and other Gypsies who are not ethnically Roma. In this essay we intend to briefly expose about both: Romany and non-Romany Gypsies. Romany Gypsies The Roma are a well defined ethnic community, composed by groups and sub-groups having a common origin and common cultural patterns ‒ that in many cases have been modified or adapted, according to the land of sojourn and other circumstances along history. There is a common Romany Law, which several groups do not keep any longer, but still recognizing that their ancestors have observed such complex of laws until not too long time ago. It is not easy to classify the distinct Romany groups and sub-groups. There are different patterns to be considered in order to establish a relationship between them: for example, the language and the degree of observance of the “Zakono” (the Romany Law) are essential for the largest group of Roma worldwide, while many other groups do not speak Romany at all and take account of other facts in order to consider a person to be a true Rom/Romni or not. Obviously, the prevailing concepts should be those defined or accepted by the Romany community rather than those invented by the Gadje (non-Roma) in their attempt to classify the Roma groups (see: About Roma Group Denominations). It is clear that Roma do not hold any tradition or social feature related with a caste system, as some students suggest. It is not even appropriate their classification according to traditional professions, as such pattern may be applied only to a limited geographic area, namely Wallachia and Moldavia, in which Roma were subject to slavery and consequently had to develop a family profession that passed on from generation to generation. In fact, non-Romanian Roma usually do not call the other groups by their traditional work activity, but according to other cultural characteristics. Whenever it is possible, we will present here a classification considering the Romany self-definitions and the terms used within the Roma community to define the other groups. We will discard the artificial and arbitrary definitions established by Gadje. Taking account of the geographic areas and the population, we can define three main blocks and some autonomous groups that cannot be included in any of them: 1. Eastern Roma, mainly represented (by number and geographic distribution) by Kalderaš/Čurari/Lovari-related groups; 2. Central European Roma: Sinti and Romanichel families; 3. Calé (Spanish and Portuguese Roma). Other groups: Khoraxané, Boyaš, Carpathian Roma, Kaale, Southern- Italian Roma, Balkan Roma, Greek Roma, Armenian Lom, etc. This first general classification refers to European Roma, who are the overwhelming majority (the communities in the American Continent and some other areas of the world descend from European Roma). Eastern Roma Not being possible to find a specific definition for this group besides the term “Rom” that they apply exclusively to themselves and excluding most of the other Roma groups, the most suitable way to call this block, the most numerous in the world, is just the geographic area of historical development, Eastern Europe (including the whole Russia, that is Asia). There is a term coined by some Gadje which is generally used in reference to the majority of this group, which is utterly unsuitable and must be abolished: that is the term "Rom Vla", which is contradictory by itself, since Vla or Vlach is the name of a non-Romany people and an equivalent to the Romany word “gažo”. In fact, there is not a single Rom in the whole universe that would recognize himself as a "Vla Rom". The actual meaning of the term Vlach is "Walachian", "Romanian", historically "Latin- speaking Albanian". It is the national ethnic name of Romanians, which was turned into "Romanian" in the later 18th century c.e. for political reasons (see Vlach). The origin of the word Vlax/Vlach is very well-defined: it is the term by which the Germanic peoples referred to the Celts (and survives today in the English name of Wales). Since most of the Celtic tribes were Romanized, this denomination began to be applied to the Latin- speaking peoples (like the Belgian Walloons, to distinguish them from the Flemish-speaking Belgians). Subsequently, the term was taken by the Slavs and Hungarians with the meaning of Roman-like, Italian, French or Balkan Vlach (Romanian); hence the present-day Polish word for Italian, Włoch (a variation of Wołoch, Walachian) and the Hungarian word for Italian, Olasz (a variation of Olah, Walachian). The Sinti groups, historically dwelling in Germanic-speaking lands, later settled also in France, and they called that country Valči ‒ namely, Wallachia, or else, Gallia ‒ following the terminology applied by Germans to the Romanized Celts. To complete the paradox, the same term conveyed also the meaning of "shepherd", an occupation that has never been typical of European Roma people... Actually, such a term has no meaning at all for Roma, and does not even exist in Romany. Of course that it is not an easy task to make an appropriate classification of Roma groups, but at least we should try to find more suitable terms, that would be recognized also by Roma or with which they may in some way feel identified themselves. The first word to abolish is, of course, Vlax! The upholders of this designation argue that these Roma were once under slavery in Wallachia and Moldavia, an assertion that is not true for the largest majority of them: in fact, Russian Kalderaša, Serbian Kalderaša, Polish-Baltic Roma, Czech-Slovakian Roma, Greek Roma, Hungarian Roma and Even historic Transylvanian Roma have never been under Romanian rule ‒ in the case of the last ones, they have been always under Hungary until the Treaty of Trianon in 1920. Actually, none of the main sub-groups (Kalderaš, Čurarya, Lovarya) is numerous in Romania, while predominant or relevant by number in the above mentioned countries. So, the members of this group call themselves simply “Rom”, and even the other communities refer to them in this way, for example, the Sinti call them “Sinti Rom” ‒ so as to distinguish them from the other “Sinti” groups, because they call Sinti to all Roma (see below). These are the most conservative and exclusivist among Roma. Their strict patterns are strongly founded on Romany language and Romany Law, so that they do not consider Roma to the groups who do not speak Romanés or speak a dialect of it that is not intelligible for them (such as the Sinti dialects, Abruzzese Romany or British Gypsies' Romany), and establish differences between themselves according to the degree of observance of the Romany Law (in the same way as Jews consider the degree of kosher keeping). The most important indicators of such observance are the marimé laws (the Romany kashrut) and the women's clothing, closely related to these laws. They ae primarily defined according to dialectal patterns, and furtherly by “nationality”, meaning the country where they sojourned during the longest period, until the end of the 19th century c.e. Of the Eastern Roma, we present here in a more detailed way the following groups: Kalderaš-Čurari, Lovari-Mačvaya, Ruska Roma, Servitka Roma and Gurbeti. · Kalderaš-Čurari Group This community is the most numerous worldwide, being the largest Romany group in Serbia, Argentina and Mexico, and significant within Romany population in Russia, Transylvania, Sweden, France, Brazil, the United States and the whole American Continent, as well as in most European countries and Israel. In the lands where they emigrated, they usually are overnumbered only by the local Romany groups. Kalderašitsko is the most complete Romany language, both gramatically and lexically, and it is also the tongue spoken by the largest number of Roma worldwide, so that it can be considered the official standard Romany, both for purity and diffusion. Čurari Roma are usually regarded as a separate group from the Kalderaš Roma, although related to them. Actually, it is only an offshoot of the Kalderaš group, having the same language and following the same laws and traditions. Many families who are considered (also by themselves) as Čurari in one country are regarded as Kalderaš in another, as the examples we will see later about the nationalities. Contrary to what is usually stated, both these denominations have nothing to do with professions, as most scholars suggest attempting to find an etymology in Romanian language. One of the evidences is that both Kalderaš and Čurari practise the same business activities, share common ancestry traditions and, as already said, there are families who claim both ethnonyms. On the other side, the Čurari Roma are of Russian and Ukrainian “nationality”, often called simply “Rhusia” (Russians), and not from Romania or elsewhere in the Balkans.
Recommended publications
  • (Acrobat Pdf Format)!
    EUROPEAN ROMA RIGHTS CENTRE 1386 Budapest 62, P.O. Box 906/93, Hungary Phone: (36-1) 413-2200; Fax: (36-1) 413-2201 E-mail: [email protected] http://errc.org Written Comments of the European Roma Rights Centre Concerning the Russian Federation for Consideration by the United Nations Committee on the Elimination of Racial Discrimination at its 73rd Session, 28 July -15 August 2008 1. Introduction 1.1. The European Roma Rights Centre (“the ERRC”) respectfully submits written comments concerning the Russian Federation for consideration by the Committee on the Elimination of Racial Discrimination (“the Committee”) at its 73rd session, 28 July – 15 August 2008. The ERRC is an international public interest law organisation engaging in activities aimed at combating anti-Romani racism and human rights abuse of Roma, in particular strategic litigation, international advocacy, research and policy development, and training of Romani activists. 1.2. The ERRC has been monitoring Roma rights in Russia since 2000, revealing an alarming pattern of human rights abuse of Roma and other people perceived as "Gypsies".1 Despite the rich ethnic diversity of a country that is home to approximately 160 ethnic groups or nationalities, it is important to single out Roma and assess their human rights situation, because not all minority groups in Russia are the object of egregious racist treatment and hate crime. Several ethnic/national communities are particularly vulnerable on the whole territory of the state, wherever they happen to be. The infamous label “person of Caucasian nationality “ applied by the Russian authorities to refer to a range of people such as Chechens, Ingushetians, Ossetians, Dagestanis, Georgians, Azeris, etc.
    [Show full text]
  • The Great “Gypsy” Round-Up in Spain
    PROJECT EDUCATION OF ROMA | HISTORY ROMA CHILDREN COUNCIL CONSEIL OF EUROPE DE L´EUROPE IN EUROPE THE GREAT “GYPSY” 3.3 ROUND-UP IN SPAIN The Great Antonio Gómez Alfaro “Gypsy” Round-up in Spain A Preventive Security Measure l A Favourable Juncture l The Strategy l Funding the Round-up l The Prisoners’ Destination l Review of the Round-up l Problems with Freed “Gypsies” l The Reasons for the Pardon l An Unexpected Delay The Age of Enlightened Absolutism provided the authorities with increasing opportunities to apply their measures on all the citizens in their range of power. In Spain, this resulted in the most painful episode in the history of the country’s “Gypsy” community: the general round-up carried out during the reign of Ferdinand VI, on July 30, 1749. The operation, which was as thorough as it was indiscriminate, led to the internment of ten to twelve thousand people, men and women, young and old, “simply because they were Gypsies.” The co-ordination of the different public authorities involved, the co-operation of the Church, which remained passive in the face of such injustice, the excesses committed by all those who made the operation possible, and the collaboration of the prisoners’ fellow citizens and neighbours made “Black Wednesday”, as the round-up is also called, an unchallenged event in the long history of European anti-“Gypsyism”. Oviedo A S T U R I A S CANTABRIA BASQUE NUMBER OF “GYPSY” FAMILIES DOMICILED COUNTRY Following a list by the Council of Castile, probably of 1749 N A V A R R E Ill.
    [Show full text]
  • |||GET||| Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1St Edition
    SOMALIS ABROAD CLAN AND EVERYDAY LIFE IN FINLAND 1ST EDITION DOWNLOAD FREE Stephanie R Bjork | 9780252082412 | | | | | I want to talk about... However significant the long-term effects of external migration on Finnish society may have been, migration within the country had a greater impact —especially the migration which took place between the end of World War II and the mids, when half the Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition moved from one part of the country to another. About 30, people have citizenship of the Russian Federation [35] and Russian is the mother language of about 70, people in Finland, which represents Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition 1. During this period, the small province of Uusimaa Somalis Abroad Clan and Everyday Life in Finland 1st edition its population by , growing fromto 1,; three-quarters of this growth was caused by settlers from other provinces. One way of visualizing the shift to the south would be to draw a line, bowing slightly to the north, between the port cities of Kotka on the Gulf of Finland and Kaskinen on the Gulf of Bothnia. A Roma's loyalty was to his or her family and to their people in general. Whitten Jr. Acknowledgments pp. Postal Code: Please enter a valid postal code. Chapter 1 Clan and Cultural Intimacy. Archived from the original on 26 May Advanced Search Search Tips. A highly developed system of values and a code of conduct governed a Roma's behavior, and when Roma sanctions, violent or not, were imposed, for example via "blood feuds," they had far more meaning than any legal or social sanctions of Finnish society.
    [Show full text]
  • ROMA INCLUSION in the CROATIAN SOCIETY Identity, Social Distance and the Experience of Discrimination
    Europska unija Zajedno do fondova EU ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Publisher: Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia For the publisher: Alen Tahiri, M.A.Pol Sci Year of publication: 2020 Original title: Uključivanje Roma u hrvatsko društvo: identitet, socijalna distanca i iskustvo diskriminacije Authors: Nikola Rašić, Danijela Lucić, Branka Galić, Nenad Karajić Reviewers: Helena Popović and Krunoslav Nikodem Translation: Sinonim d.o.o. Graphic design, editing and printing: Kerschoffset d.o.o. Circulation: 50 copies Cataloguing-in-Publication data available in the Online Catalogue of the National and University Library in Zagreb under CIP record 001083072. ISBN: 978-953-7870-26-3 Projekt je sufinancirala Europska unija iz Europskog socijalnog fonda. Sadržaj publikacije isključiva je odgovornost Ureda za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske. Za više informacija: Ured za ljudska prava i prava nacionalnih manjina Vlade Republike Hrvatske Mesnička 23, 10 000 Zagreb, + 385 (1) 4569 358, [email protected] Više informacija o EU fondovima dostupno je na www.strukturnifondovi.hr ROMA INCLUSION IN THE CROATIAN SOCIETY identity, social distance and the experience of discrimination Nikola Rašić - Danijela Lucić - Branka Galić - Nenad Karajić Zagreb, 2020 DISCLAIMER: The views and opinions expressed in this publication are those of the authors and do not necessarily reflect the views of the institutions in which the authors are employed nor the views of the Office for Human Rights and the Rights of National Minorities of the Government of the Republic of Croatia.
    [Show full text]
  • Tocharian and Romani Compared1 Gerd Carling
    Development of form and function in a case system with layers: Tocharian and Romani compared1 Gerd Carling 0 Introduction In this article, I will look at the formal and functional organization of the case systems in Tocharian A and B and Romani, two languages that are in a similar state-of-change when it comes to the restructuralization of a former inflectional system into a so-called system with layers. By layers is meant that cases are constructed by using different principles, primarily inflectional (layer I) and secondarily agglutinative (layer II, by using layer I as a basis). Tocharian and Romani are, though both Indo- European, not closely related. Their respective case systems have noth- ing in common except the above-mentioned structural similarities, which have arisen independently, through decay and a following re- 1 I thank Georges-Jean Pinault, Folke Josephson and Michaël Peyrot for valu- able comments. I am also grateful to Dimitri Florin, Micke Demetri, Ange- lina Dimiter-Taikon, Gregory Kwiek and students at Agnesberg Roma Folk High School, Gothenburg, and Linköping University for information on the Romani language. This research has been funded by the Bank of Sweden Tercentenary foundation, the Alexander von Humboldt Foundation and the Swedish Research Council. I started writing this article while I was a Hum- boldt Fellow with Professor Dr. Werner Winter in Kiel, 2001–2002. It was never finished, partly because details of Romani had to be clarified, partly because good studies on the Tocharian core cases were lacking at the time. I dedicate this work to the memory of my friend and mentor Professor Dr.
    [Show full text]
  • Dissertation Outline
    COMMON AND DIFFERING IMPACTS OF THE EUROPEAN FRAMEWORK FOR THE PROTECTION OF NATIONAL MINORITIES WITH SPECIAL CONSIDERATION OF SWEDEN AND POLAND A DISSERTATION SUBMITTED TO THE FACULTY OF THE GRADUATE SCHOOL OF THE UNIVERSITY OF MINNESOTA BY Katarzyna M. Polanska IN PARTIAL FULFILLMENT OF THE REQUIREMENTS FOR THE DEGREE OF DOCTOR OF PHILOSOPHY Advisers: Professor Ann Hironaka and Professor Joachim J. Savelsberg December 2012 Acknowledgements First and foremost, I want to thank my advisors, Ann Hironaka and Joachim Savelsberg. Ann’s excellent guidance, caring, patience, and encouragement truly kept me going. She was always available to discuss my ideas, and provide feedback and suggestions on how to strengthen my arguments. Joachim’s feedback was invaluable and conversations with him led to many of the ideas put forth; his comments and critiques enriched the work. Countless conversations with these two intelligent mentors helped focus and improve my work. I cannot thank them enough. I also benefitted from my superb dissertation committee. Its members provided important input and critique at various stages of research and writing. Ron Aminzade reminded me of the importance of considering a variety of forces in the study of social phenomena and his comments improved my arguments. Joseph Gerteis provided excellent suggestions on how to clarify of my arguments, suggested methods, and challenged me to strengthen the project in a variety of ways. I also thank Helga Leitner for her thoughtful critique and support over the years. During my time at the University of Minnesota, I took a number of excellent and intellectually stimulating classes and met a number of other faculty who left an impression and inspired me in a variety of ways including Jeffrey Broadbent, Liz Boyle, Robin Stryker, and Evan Schofer.
    [Show full text]
  • Promoting the Social Inclusion of Roma
    EU NETWORK OF INDEPENDENT EXPERTS ON SOCIAL INCLUSION PROMOTING THE SOCIAL INCLUSION OF ROMA HUGH FRAZER AND ERIC MARLIER (NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND MAYNOOTH, CEPS/INSTEAD) DECEMBER 2011 SYNTHESIS REPORT On behalf of the Disclaimer: This report reflects the views of its authors European Commission and these are not necessarily those of either the DG Employment, Social Affairs European Commission or the Member States. and Inclusion The original language of the report is English. EU NETWORK OF INDEPENDENT EXPERTS ON SOCIAL INCLUSION PROMOTING THE SOCIAL INCLUSION OF ROMA HUGH FRAZER AND ERIC MARLIER (NATIONAL UNIVERSITY OF IRELAND MAYNOOTH, CEPS/INSTEAD) DECEMBER 2011 SYNTHESIS REPORT Overview based on the national reports prepared by the EU Network of Independent Experts on Social Inclusion Disclaimer: This report reflects the views of its authors and these are not necessarily those of either the European Commission or the Member States. The original language of the report is English. On behalf of the European Commission DG Employment, Social Affairs and Inclusion SYNTHESIS REPORT Contents Preface 3 Summary, conclusions and suggestions 4 A. Summary 4 A.1 Overview of the situation of the Roma in the European Union (EU) 4 A.2 Assessment of existing policy and governance frameworks and identification of key policy priorities to be addressed in national Roma integration strategies 6 B. Conclusions and suggestions 12 1. Overview of the Situation of the Roma in the EU 16 1.1 Roma population across the EU 16 1.2 Geographical variations within countries 20 1.3 Poverty and social exclusion of Roma 22 1.3.1 Income poverty and deprivation 23 1.3.2 Educational disadvantage 24 1.3.3 Employment disadvantage 27 1.3.4 Poor health 30 1.3.5 Inadequate housing and environment 32 1.3.6 Limited access to sport, recreation and culture 34 1.4 Widespread discrimination and racism 35 1.5 Gender discrimination 38 1.6 Extensive data gaps 39 2.
    [Show full text]
  • Call for Films
    CALL FOR FILMS To all Roma, Sinti, Kale, Kalderash, Lovara, Lalleri, Ursari, Beasch, Manouches, Ashkali, Aurari, Romanichals, Droma, Doma, Gypsies, Travellers and all the other Romani groups of the world… The fourth Festival of Romani Film will take place in Berlin in 2020: AKE DIKHEA? Festival of Romani Film 19 – 23 November 2020 We are looking for films with which members of different Romani groups can identify to. People with a Romani background or self-organizations can propose films by Roma and non-Roma filmmakers whose themes concern the lives of Romani people in the world and critically reflect upon the reality of discrimination. Possibilities of film registration: FilmFreeWay: https://filmfreeway.com/AkeDikhea Form: https://bit.ly/2NiDumj E-mail: [email protected] Deadline for submission of proposals: Sunday, 9 August 2020 Background information: AKE DIKHEA? translated means “YOU SEE?". It is a self-organized, international festival of Romani film that will take place in Berlin in November 2020. The festival presents Berlin, Germany and the whole world from the perspective of Romani people: Which films represent us, which themes are important to us, how do we see ourselves and how do we want to be seen? We don't want to wait until someone gives us a voice. We want to shape the social space ourselves and decide on the themes and structure of the festival events. The festival is organized by the Berlin Roma self-organization RomaTrial in cooperation with Germany's oldest cinema, Moviemento. Further information can be found on the roma-filmfestival.com website. Selection process The AKE DIKHEA? Festival of Romani Film stands for a unique, participatory selection process: Thanks to our worldwide network of (Romani) filmmakers, we are able to discover topics, people and perspectives that would otherwise remain hidden or only have a local or national impact.
    [Show full text]
  • The Political Status of the Romani Language in Europe. Mercator Working Papers
    DOCUMENT RESUME ED 479 303 FL 027 781 AUTHOR Bakker, Peter; Rooker, Marcia TITLE The Political Status of the Romani Language in Europe. Mercator Working Papers. SPONS AGENCY European Union, Brussels (Belgium). REPORT NO WP-3 ISSN ISSN-1133-3928 PUB DATE 2001-00-00 NOTE 37p.; Produced by CIEMEN (Escarre International Centre for Ethnic Minorities and Nations), Barcelona, Spain. Contains small print. AVAILABLE FROM CIEMEN, Rocafort 242, bis, 08020 Barcelona,(Catalunya), Spain. Tel: 34-93-444-38-00; Fax: 34-93-444-38-09; e-mail: [email protected]; Web site: http://www.ciemen.org/mercator. For full text: http://www.ciemen.org/mercator/ pdf/wp3-def-ang.PDF. PUB TYPE Reports Descriptive (141) EDRS PRICE EDRS Price MF01/PCO2 Plus Postage. DESCRIPTORS Civil Rights; Elementary Secondary Education; Foreign Countries; Language Usage; Language of Instruction; *Minority Groups;,Public Policy; *Regional Dialects; Sociolinguistics IDENTIFIERS European Union; *Gypsies; Roma ABSTRACT This paper examines the political status of Romani. the language of the Gypsies/Roma, in the European Union (EU). Even though some groups do not call themselves "Roma," all Romani speaking groups use the name "Romanes" for their language and "Romani/Romano/Romane" for everything related to their group. All groups use the same language, and all languages can be subdivided into dialects. Three aspects make Romani dialects more diverse than other EU dialects: absence of centuries long influence from a standard language or prestige dialect; influence from a variety of local languages; and a great number of communities of Romani speakers (with speakers not all in contact with each other).
    [Show full text]
  • Analogy in Lovari Morphology
    Analogy in Lovari Morphology Márton András Baló Ph.D. dissertation Supervisor: László Kálmán C.Sc. Doctoral School of Linguistics Gábor Tolcsvai Nagy MHAS Theoretical Linguistics Doctoral Programme Zoltán Bánréti C.Sc. Department of Theoretical Linguistics Eötvös Loránd University, Budapest Budapest, 2016 Contents 1. General introduction 4 1.1. The aim of the study of language . 4 2. Analogy in grammar 4 2.1. Patterns and exemplars versus rules and categories . 4 2.2. Analogy and similarity . 6 2.3. Neither synchronic, nor diachronic . 9 2.4. Variation and frequency . 10 2.5. Rich memory and exemplars . 12 2.6. Paradigms . 14 2.7. Patterns, prototypes and modelling . 15 3. Introduction to the Romani language 18 3.1. Discovery, early history and research . 18 3.2. Later history . 21 3.3. Para-Romani . 22 3.4. Recent research . 23 3.5. Dialects . 23 3.6. The Romani people in Hungary . 28 3.7. Dialects in Hungary . 29 3.8. Dialect diversity and dialectal pluralism . 31 3.9. Current research activities . 33 3.10. Research of Romani in Hungary . 34 3.11. The current research . 35 4. The Lovari sound system 37 4.1. Consonants . 37 4.2. Vowels . 37 4.3. Stress . 38 5. A critical description of Lovari morphology 38 5.1. Nominal inflection . 38 5.1.1. Gender . 39 5.1.2. Animacy . 40 5.1.3. Case . 42 5.1.4. Additional features. 47 5.2. Verbal inflection . 50 5.2.1. The present tense . 50 5.2.2. Verb derivation. 54 5.2.2.1. Transitive derivational markers .
    [Show full text]
  • The Representation of Roma in Major European Museum Collections
    The Council of Europe is a key player in the fight to respect THE REPRESENTATION OF ROMA the rights and equal treatment of Roma and Travellers. As such, it implements various actions aimed at combating IN MAJOR EUROPEAN discrimination: facilitating the access of Roma and Travellers to public services and justice; giving visibility to their history, MUSEUM COLLECTIONS culture and languages; and ensuring their participation in the different levels of decision making. Another aspect of the Council of Europe’s work is to improve the wider public’s understanding of the Roma and their place in Europe. Knowing and understanding Roma and Travellers, their customs, their professions, their history, their migration and the laws affecting them are indispensable elements for interpreting the situation of Roma and Travellers today and understanding the discrimination they face. This publication focuses on what the works exhibited at the Louvre Museum tell us about the place and perception of Roma in Europe from the15th to the 19th centuries. Students aged 12 to 18, teachers, and any other visitor to the Louvre interested in this theme, will find detailed worksheets on 15 paintings representing Roma and Travellers and a booklet to foster reflection on the works and their context, while creating links with our contemporary perception of Roma and Travellers in today’s society. 05320 0 PREMS ENG The Council of Europe is the continent’s leading human rights organisation. It comprises 47 member Volume I – The Louvre states, including all members of the European Union. Sarah Carmona All Council of Europe member states have signed up to the European Convention on Human Rights, a treaty designed to protect human rights, democracy and the rule of law.
    [Show full text]
  • Download Resource
    CAN YOU HEAR ME? FOR MOST OF ROMANI CHILDREN CROATIAN IS NOT THEIR FIRST LANGUAGE, I.E., THEIR MOTHER TONGUE. THAT MEANS THAT SINCE CHILDHOOD THEY LEARN AND COMMUNICATE IN SOME OTHER LANGUAGE WITHIN THEIR FAMILIES. SOME ROMANI CHILDREN STARTING SCHOOL ARE NOT FAMILIAR ENOUGH WITH CROATIAN, OR DO NOT SPEAK IT ALL. UNLIKE OTHER CHILDREN, FOR WHOM CROATIAN IS THEIR FIRST LANGUAGE, ROMANI CHILDREN LEARN EVERY DAY IN A LANGUAGE THEY DO NOT UNDERSTAND WELL. WHAT DOES IT MEAN TO MASTER A LANGUAGE? Proficiency in a language includes the ability BASIC FACTS ABOUT THE to speak, as well as all the activities that in- LANGUAGES SPOKEN BY THE The word ‘Roma’ or ‘Romani’ refers to Romani, Travellers, Sinti and other groups (Manouche, Gitano, volve the everyday use of listening, reading ROMANI IN CROATIA Resande, Romer, Romanlar, Domlar, Lomlar, Kaale, Egyptians, Ashkali, Tattare, Gypsies, Scottish Travellers, and writing skills. Too often teachers believe Mandopolini, Ghurbeti, Beyash (Rudari/Ludari), Jevgjit and many others), most of whom adhere to notions that a child who mastered speaking in Croa- Romani language/romani ćhib [t∫ib] of common origins, shared cultural practices and similar traditions. tian can perform deeper cognitive processes and Bayash Romanian/ljimba d’bjash and produce new knowledge in that language [lyimba dbya∫] are the two languages Translation of these documents into English was supported by the International Step by Step Association and that it is not true. spoken by most of the Romani and the Romani Early Years Network. A child first develops the basic skills needed people in Croatia.
    [Show full text]