Downloaded from Brill.Com09/26/2021 11:31:15AM Via Free Access

Total Page:16

File Type:pdf, Size:1020Kb

Downloaded from Brill.Com09/26/2021 11:31:15AM Via Free Access chapter 11 Maria Marc’s Letters Kimberly A. Smith Abstract Maria Marc began her relationship with Franz Marc as an artist but, after a few years, her role had shifted from ambitious young painter to helpmate and nurturing wife. Franz left much of the regular work of writing to Maria; the postcards and letters penned by her hand gave rise to a collaborative network of artists, theorists, and poets. Indeed, Maria’s hand is quietly present in many of the texts that buttress Franz Marc’s art, both during and after his lifetime. This essay argues that the assemblage of texts by Maria Marc—letters, postcards, widow’s signatures, provenance notes, etc.—should be seen as productive. They form the literary tissue against and within which Franz Marc’s art emerged, and are thus a generative act in their own right. Maria Marc hovers like a ghost at the edges of Franz Marc’s œuvre. Married to one of the leading artists of the Expressionist generation, her role in the movement continues to be obscure. She is the ever-present cipher in the he- roic Blaue Reiter (Blue Rider) narrative, the kind face looking obliquely out from photographs of Franz Marc and Wassily Kandinsky, artists who have long been canonized in the history of German modernism (fig. 11.1). Maria Marc too was a practicing artist, yet few people think of her as more than Franz Marc’s unobtrusive companion, if they think of her at all. This essay was written in the context of a conference on women artists active in central European and Rus- sian modernist circles, and certainly Maria Marc is precisely the type of figure who makes such conferences necessary.1 How can we tell the full history of art if we do not reckon with its women artists and what they too produced? Yet I want to suggest that to properly see Maria Marc’s contribution to the history of German modernism, we need to expand and somewhat complicate our defini- tion of “production.” To that end, I focus here on Maria’s letters—a title that only fully works in English, as it suggests both the “letters” (Briefe) that Maria composed, but also the many “letters” (Buchstaben) that made up her various 1 I thank the conference organizers, Isabel Wünsche and Tanja Malycheva, and the other participants for their helpful feedback and comments on this research. © kimberly a. smith, ���7 | doi �0.��63/9789004333�47_0�3 This is an open access chapter distributed under the terms of the CC-BY-NC License. Kimberly A. Smith - 9789004333147 Downloaded from Brill.com09/26/2021 11:31:15AM via free access <UN> Maria Marc’s Letters 155 Figure 11.1 Members of the Blue Rider group on the balcony of Kandinsky’s apartment at Ainmillerstraße 36, Munich, left to right: Maria Marc, Franz Marc, Bernhard Koehler Sr., Heinrich Campendonk, Thomas von Hartmann, Wassily Kandinsky (seated), 1911 photograph: gabriele münter. gabriele münter and johannes eichner foundation, inv. nr. 2205, © 2015 artists rights society (ars), new york / vg bild-kunst, bonn forms of writing. And by doing so, I hope that we may see Maria Marc as more instrumental to the history of Expressionism than is typically acknowledged. Before she met and married Franz, Maria Marc was Maria Franck, eldest daughter of a well-to-do Berlin family. In keeping with the cultural norms of the day, Franck received the kind of light education thought proper for a middle-class woman. She soon became interested in more serious artistic training, however, and enrolled in a private art academy for women when she was 19 years old. Eight years later, at the age of 27, she moved to Munich and Kimberly A. Smith - 9789004333147 Downloaded from Brill.com09/26/2021 11:31:15AM via free access <UN> 156 Smith studied under Max Feldbauer at the only school open to women artists, the ladies’ academy of the Künstlerinnen-Verein (Women Artists’ Association). She met Franz Marc in 1904, but it was not until 1906 that they began their courtship. Marc was seeing two other women at that time, one of whom ( Maria Schnür) he married and then divorced after several months, and Marc and Franck would not settle into their committed relationship for some time. In 1908, the pair traveled to the countryside outside of Munich to live and work together, where Franck produced a series of quixotic illustrations for a pro- posed children’s book. These are marvelous images, playful and peculiar, and at times richly kaleidoscopic; but Franck’s artistic goals were thwarted by a series of challenges. She had hoped that Insel Verlag would pick up the chil- dren’s book, but the publisher ultimately declined the project. In addition, Franck struggled with rheumatoid arthritis in her hands. And finally, for sev- eral long months in 1910 and 1911, she was forbidden by her parents to stay with Marc in Sindelsdorf because the couple had not yet gained a dispensation to get married after his first marriage. The strictures put on unmarried women of this era meant that Franck had little choice but to return to her parents’ home in Berlin, at precisely the time in which Marc began to build connections with the avant-garde circles in Munich that would become so important for his professional growth.2 He traveled to Munich alone where he encountered Kandinsky for the first time, inaugurating the friendship that later led to the Blaue Reiter exhibitions and the Blaue Reiter almanac. Franck finally was able to leave Berlin, and she made the almost unthinkable decision—considering the bourgeois conventions of the era—to live with Franz Marc in Sindelsdorf as a couple, years before they were officially married. They referred to each other as husband and wife, but were not officially married until 1911 in London, which was acknowledged only by English law, and then finally under German law in 1913.3 In these first years, Franz and Maria together engaged with progressive art and made connections with like-minded artists.4 They debated the com- plexities of aesthetic issues, which both assumed were worth serious time and contemplation, and as partners were willing to breach conservative social and artistic boundaries in the service of great art. In this shared belief in 2 On this topic, see Brigitte Salmen, “Maria Marc—Leben und Lebenswerk,” in Maria Marc im Kreis des “Blauen Reiter”, exh. cat., ed. Brigitte Salmen (Murnau: Schloßmuseum Murnau, 2004), 11. 3 Susanna Partsch, Franz Marc: 1880–1916 (Cologne: Taschen, 2001), 16. 4 From this point on, since they then shared the last name of Marc, I will often refer to both artists by their first names to differentiate them. Kimberly A. Smith - 9789004333147 Downloaded from Brill.com09/26/2021 11:31:15AM via free access <UN> Maria Marc’s Letters 157 art’s significance, Maria never wavered. Even after Franz’s death in 1916, she expressed her gratitude for having “something for whose sake one loves life and through which one can experience everything that gives life value: that is art.”5 On the other hand, Maria’s relationship to this art seems to have be- gun shifting around this period. She spent less and less time on her own work, due certainly to her continuing struggles with the arthritis in her hand, but also as her confidence in her own artistic talents waned. Maria and Franz had begun as artistic compatriots, and though their marriage was strong and they remained vitally devoted to each other, the balance of their relationship slowly but surely altered on its axis. Franz was ever more committed to the necessity of making his art, and received increasing public attention for this endeav- or, while Maria’s position gravitated to one of supportive partner rather than autonomous producer. To be clear, she did not completely stop creating her own work, but the emphasis of their shared artistic identity shifted squarely to Franz’s contributions to the modernist developments of the Blaue Reiter. Moreover, in spite of their progressive attitudes towards both personal and artistic conventions, and their joint faith in the profundity of the aesthetic experience, certain traditional gender roles seem to have fallen readily into place in their married life. Thus, even if we know that she began her relation- ship with Franz as an artist, and never completely gave that work up, it also seems clear that after a few years, Maria’s role had shifted from artist to help- mate, from ambitious young painter to nurturing wife of one of the century’s preeminent modernists.6 Indeed, recounting the meetings held at Gabriele Münter and Kandinsky’s house in Murnau where the ideas for the almanac Der Blaue Reiter were first worked out, art historian Gisela Klein has asserted that Elisabeth Erdmann-Macke and Maria Marc “were not artists, but artistic companions, at best the echo and mouthpiece of their husbands, Elisabeth Erdmann-Macke with charm and modesty, Maria Marc with the resonant (volltönenden) claim to include her with her husband as a ‘We.’”7 5 “etwas zu haben, um dessentwillen man das Leben liebt und durch das man alles erfahren kann, was dem Leben Wert verleiht:—das ist Kunst.” Maria Marc, Letter to Gabriele Münt- er, #230 (July 15, 1916), in Wassily Kandinsky, Franz Marc, Briefwechsel: Mit Briefen von und an Gabriele Münter und Maria Marc, ed. Klaus Lankheit (Munich and Zurich: R. Piper & Co. Verlag, 1983), 282. 6 See Bibiana K. Obler, Intimate Collaborations: Kandinsky & Münter, Arp & Taeuber (New Haven and London: Yale University Press, 2014), 70. 7 Gisela Klein, Gabriele Münter und Wassily Kandinsky: Biographie eines Paares (Frankfurt, 1990), 390, 393; cited in Annegret Hoberg, Maria Marc: Leben und Werk, 1876–1955, exh.
Recommended publications
  • Arthur Sullivan Als Musikdramatiker
    Hier die Zusammenfassung eines aktuellen Forschungsbeitrags über Arthur Sullivans Leistungen als Musikdramatiker. Den vollständigen Text in deutscher Sprache finden Sie auf den Seiten 69 – 84 in dem Buch Arthur Sullivan Herausgegeben von Ulrich Tadday Heft 151 der Reihe Musik-Konzepte edition text + kritik, München 2011. Siehe zu dem Aspekt auch die Beiträge in SullivanPerspektiven I Arthur Sullivans Opern, Kantaten, Orchester- und Sakralmusik Herausgegeben von Albert Gier / Meinhard Saremba / Benedict Taylor Oldib-Verlag, Essen 2012. Arthur Sullivan als Musikdramatiker Arthur Sullivan was without doubt the most cosmopolitan British musician of his day. As a music dramatist, Sullivan’s accomplishments are not fundamentally different from other dramatic composers often cited as influences (albeit, influencing different aspects of his works): Handel, Mozart, Rossini, Marschner, Lortzing, Mendelssohn, Auber and Berlioz. The breadth of that list, however, is remarkable. Where Sullivan excelled most of these, though, was his ability to execute the evident conviction that a libretto was not merely a story to be set to music, but rather as dry bones needing to be fleshed out and brought to life through his music and its engagement with the audience. Even at moments when his librettist (especially Gilbert) seems to lose interest in a character, Sullivan invests his work with powerfully sympathetic genius, articulated through calculated juxtaposition of musical style. The essay examines the »lyrical« and »prosaic« modes in his major works as well as the dramatic pacing of Sullivan’s compositions (both for opera and concert platform), e. g. in Ivanhoe, The Golden Legend and The Yeomen of the Guard. 1 SullivanPerspektiven I Arthur Sullivans Opern, Kantaten, Orchester- und Sakralmusik hrsg.
    [Show full text]
  • 7' in München
    wendet, sondern für jede Einzelscheibe auf Grund eines Gipsabgusses ein genau ange­ paßtes Deckglas hergestellt. Infolge der hohen Kosten des Abgußverfahrens wird im all gemeinen die einfachere Behandlung vorzuziehen sein, um so mehr als der künst­ lerische Reiz der Oberflächenbewegung aus größerer Entfernung wenig bemerkbar ist. Gewisse Bedenken erwecken die Reflexbildungen in der Deckschicht; doch werden sie praktisch kaum wirksam. Daß der gelatineartige Glanz der Fensterflügel im Haupt­ saal der Ausstellung nur durch das aus technischen Gründen hier ungedämpft ein­ fallende Gegenlicht hervorgerufen wird, zeigt ein Blick auf die Knorrflügel im gegen­ lichtfreien Vorsaal und die (der tatsächlichen Entfernung im Kirchenraum mehr ent­ sprechenden) Oberlichtfenster im Hauptsaal. Die in den Kirchen eintretendeEinstaubung wird den Glanz noch mehr verdrängen. Es gibt bereits völlig reflexfreies Glas; doch ist es vorerst noch zu teuer. Auch nach dieser Richtung wird eine tragbare Lösung angestrebt. Das neue Verfahren genügt allen denkmalpflegerischen Anforderungen: Festigung des Schwarzlotes, Schutz vor Beschädigung und atmosphärischen Einwirkungen, Sicherung des Bestandes ohne Veränderung des Originals. Sollten sich wider Erwarten Mängel ergeben oder später ein noch besseres Verfahren gefunden werden, so können —- im Gegensatz zu der starken Erhitzung beim Nachbrennverfahren — die Deckscheiben schon bei mäßiger Erwärmung ohne Beschädigung des Originals abgelöst werden. So bietet das neue Verfahren, das auch die Zustimmung des Bayerischen Landesamtes für Denkmalpflege gefunden hat, gegenüber den bisher bekannten Methoden viele Vor­ teile. Das restaurierte Knorrfenster soll demnächst zur Erprobung unter den üblichen Wind- und Wetterbedingungen versuchsweise in St. Lorenz eingesetzt werden. Die Aktualität des Verbundglasverfahrens kann angesichts der durch Kriegseinwirkung, Ausglasung (Spannungsverlust der mürben Fenster) und Bergung entstandenen Schäden an Glasmalereien gar nicht überschätzt werden.
    [Show full text]
  • Dissident Artists' Associations of Germany 1892-1912
    Eastern Illinois University The Keep Masters Theses Student Theses & Publications 1984 Dissident Artists' Associations of Germany 1892-1912 Mary Jo Eberspacher Eastern Illinois University This research is a product of the graduate program in History at Eastern Illinois University. Find out more about the program. Recommended Citation Eberspacher, Mary Jo, "Dissident Artists' Associations of Germany 1892-1912" (1984). Masters Theses. 2826. https://thekeep.eiu.edu/theses/2826 This is brought to you for free and open access by the Student Theses & Publications at The Keep. It has been accepted for inclusion in Masters Theses by an authorized administrator of The Keep. For more information, please contact [email protected]. THESIS REPRODUCTION CERTIFICATE TO: Graduate Degree Candidates who have written formal theses. SUBJECT: Permission to reproduce theses. The University Library is receiving a number of requests from other institutions asking permission to reproduce dissertations for inclusion in their library holdings. Although no copyright laws are involved, we feel that professional courtesy demands that permission be obtained from the author before we allow theses to be copied. Please sign one of the following statements: Booth Library of Eastern Illinois University has my permission to lend my thesis to a reputable college or university for the purpose of copying it for inclusion in that institution's library or research holdings. Date Author I respectfully request Booth Library of Eastern Illinois University not allow my thesis be reproduced
    [Show full text]
  • The Blue Rider
    THE BLUE RIDER 55311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd 1 222.04.132.04.13 111:091:09 2 55311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd 2 222.04.132.04.13 111:091:09 HELMUT FRIEDEL ANNEGRET HOBERG THE BLUE RIDER IN THE LENBACHHAUS, MUNICH PRESTEL Munich London New York 55311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd 3 222.04.132.04.13 111:091:09 55311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd 4 222.04.132.04.13 111:091:09 CONTENTS Preface 7 Helmut Friedel 10 How the Blue Rider Came to the Lenbachhaus Annegret Hoberg 21 The Blue Rider – History and Ideas Plates 75 with commentaries by Annegret Hoberg WASSILY KANDINSKY (1–39) 76 FRANZ MARC (40 – 58) 156 GABRIELE MÜNTER (59–74) 196 AUGUST MACKE (75 – 88) 230 ROBERT DELAUNAY (89 – 90) 260 HEINRICH CAMPENDONK (91–92) 266 ALEXEI JAWLENSKY (93 –106) 272 MARIANNE VON WEREFKIN (107–109) 302 ALBERT BLOCH (110) 310 VLADIMIR BURLIUK (111) 314 ADRIAAN KORTEWEG (112 –113) 318 ALFRED KUBIN (114 –118) 324 PAUL KLEE (119 –132) 336 Bibliography 368 55311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd 5 222.04.132.04.13 111:091:09 55311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd311_5312_Blauer_Reiter_s001-372.indd 6 222.04.132.04.13 111:091:09 PREFACE 7 The Blue Rider (Der Blaue Reiter), the artists’ group formed by such important fi gures as Wassily Kandinsky, Franz Marc, Gabriele Münter, August Macke, Alexei Jawlensky, and Paul Klee, had a momentous and far-reaching impact on the art of the twentieth century not only in the art city Munich, but internationally as well. Their very particular kind of intensely colorful, expressive paint- ing, using a dense formal idiom that was moving toward abstraction, was based on a unique spiritual approach that opened up completely new possibilities for expression, ranging in style from a height- ened realism to abstraction.
    [Show full text]
  • Leseprobe-12487.Pdf
    dtv William Shakespeare im dtv Zweisprachige Ausgaben Neuübersetzung von Frank Günther Ein Sommernachtstraum (dtv 12480) Romeo und Julia (dtv 12481) Othello (dtv 12482) Hamlet (dtv 12483) Macbeth (dtv 12484) Der Kaufmann von Venedig (dtv 2368) Was ihr wollt (dtv 12486) Der Sturm (dtv 12487) Wie es euch gefällt (dtv 2371) König Lear (dtv 2372) Julius Cäsar (dtv 12490) Der Widerspenstigen Zähmung (dtv 12750) Verlorene Liebesmüh (dtv 12751) Maß für Maß (dtv 12752) König Richard III. (dtv 12753) Viel Lärm um nichts (dtv 12754) William Shakespeare Der Sturm Zweisprachige Ausgabe Neu übersetzt und mit Anmerkungen versehen von Frank Günther Mit einem Essay und Literaturhinweisen von Günter Walch Deutscher Taschenbuch Verlag Der englische Text basiert auf der Arden-Ausgabe, London / New York 1954. Zu William Shakespeare ist im Deutschen Taschenbuch Verlag erschienen: Rolf Vollmann: Who's who bei Shakespeare (32533) Originalausgabe März 1996 2. Auflage Oktober 2001 Deutscher Taschenbuch Verlag GmbH & Co. KG, München www.dtv.de © für die Übersetzung: Hartmann & Stauffacher GmbH, Verlag für Bühne, Film, Funk und Fernsehen, Köln Aufführungsrechte für Bühne, Film, Funk und Fernsehen, auch für Laienaufführungen sowie Aufzeichnungen auf Bild- und Tonträger nur mit schriftlicher Genehmigung durch den Hartmann & Stauffacher Verlag, Bismarkstraße 36, 50672 Köln, Tel. (02 21) 51 30 79, Fax (02 21) 51 54 02 © für den Anhang: 1996 Deutscher Taschenbuch Verlag, München Umschlagkonzept: Balk & Brumshagen Satz: KCS GmbH, Buchholz/Hamburg Druck und Bindung: Druckerei C. H. Beck, Nördlingen Printed in Germany - ISBN 3-423-12487-3 INHALT Der Sturm englisch — deutsch 8 ANHANG Aus der Übersetzerwerkstatt: Das unbegreifliche seelenalchemistische Zeitraffer-Traumstück oder Als Shakespeare eines Nachmittags im Garten unter seinem Maulbeerbaum döste ..
    [Show full text]
  • The Tempest Inspired by Shakespeare Locke / Purcell / Martin / Hersant / Pecou La Tempête Simon-Pierre Bestion Menu
    THE TEMPEST INSPIRED BY SHAKESPEARE LOCKE / PURCELL / MARTIN / HERSANT / PECOU LA TEMPÊTE SIMON-PIERRE BESTION MENU TRACKLIST THE�TEMPEST FR / ENG / DEU SYNOPSIS��FR�/�ENG�/�DEU TEXTES CHANTÉS / SUNG TEXTS� BIOS FR / ENG / DEU 3 THE TEMPEST INSPIRED BY SHAKESPEARE LOCKE / PURCELL / MARTIN / HERSANT / PECOU PROLOGUE / OUVERTURE ACTE II Matthew Locke (v. 1621 – 1677) SCÈNE 1 The Tempest (1667) Philippe Hersant (1948) 1 INTRODUCTION 1'12 9 FALLING STAR (2005) 8'58 2 GALLIARD 1'28 3 GAVOT 1'21 SCÈNE 2 Matthew Locke 10 CURTAIN TUNE 2'18 ACTE I Henry Purcell SCÈNE 1 Z135 (v.1682) Giovanni Battista Draghi (v. 1640 – 1708) 11 JEHOVA QUAM MULTI The Tempest (1667) SUNT HOSTES MEI 5'47 4 DANCE OF FANTASTICK Matthew Locke SPIRITS 2'22 12 RUSTICK AIR 1'12 SCÈNE 2 Henry Purcell (1659 – 1695) Anthem Z24 (v. 1682) 5 LET MINE EYES RUN DOWN WITH TEARS 8'58 Frank Martin (1890 – 1974) Songs of Ariel (1950) 6 COME UNTO THIS YELLOW SANDS 1'56 7 FULL FATHOM FIVE 3'52 Matthew Locke 8 LILK 1'50 4 ACTE III ACTE V SCÈNE 1 SCÈNE 1 James Hart (1647 – 1718) Henry Purcell The Tempest (1667) Anthem Z36 (v.1679-81) 13 DORINDA'S SONG 3'38 21 O GOD, THOU HAST CAST US OUT 4'11 SCÈNE 2 Frank Martin Thierry Pécou (1965) 22 WHERE THE BEE 14 A CIRCLE SUCKS 1'13 IN THE SAND (2001) 9'00 Matthew Locke SCÈNE 3 23 CANON À QUATRE 1'16 Matthew Locke 15 SARABAND 2'25 EPILOGUE Henry Purcell Frank Martin Anthem Z15 (v.1685) 16 YOU ARE THREE MEN 24 HEAR MY PRAYER, OF SIN 4'31 O LORD 2'04 Matthew Locke 17 MINOIT 0'49 TOTAL TIME : 80’33 ACTE IV SCÈNE 1 Frank Martin 18 BEFORE YOU CAN SAY
    [Show full text]
  • 32542932 Lese 1.Pdf
    4527_BlauerReiter_180211_DE_rl.indd I 06.07.11 09:24 EINLADUNG Es ist für Kunstinteressierte, die in ein Thema »einsteigen« wol- len, oftmals schwer, in der Fülle der Literatur die richtige Tür zu Þ nden. Kommen Sie herein, Sie werden sich nicht langweilen! Das Ziel dieses Buches ist eine unterhaltsame, aber auch fundier- te Einführung in die Welt des »Blauen Reiter«. Die ersten sechs Kapitel führen den Leser in die spannende Zeit von 1908 bis zum Ersten Weltkrieg und lassen ihn teilhaben an der Entstehung der Gruppe. Die Anschauungen der Künstler wer- den ebenso geschildert wie ihr Kampf um eine neue Kunst und ihre oft komplizierten Beziehungen untereinander. Auch werden die wichtigen Werke vorgestellt und deren Bedeutung untersucht. Im letzten Kapitel gibt es Entdeckungen zu machen, wo überall in Bayern der »Blaue Reiter« seine Spuren hinterlassen hat. Es werden nicht nur die Museen vorgestellt, in denen man die Werke von Kandinsky & Genossen bewundern kann, son- dern – soweit das heute noch möglich ist – auch die Orte der Handlung. Wo lebten diese Künstler, wo hatten sie ihre Ateliers und wo befand sich der berühmte Salon von Marianne von Werefkin, in dem die Künstler tranken, rauchten und nächtelang disputierten? Mein großer Dank gilt der exzellenten Kennerin des »Blauen Reiter«, Frau Dr. Annegret Hoberg vom Lenbachhaus München, die mich zu diesem Vorhaben ermunterte und der ich wichtige Hinweise verdanke. Dieses Buch widme ich meinen Enkelkindern Jonathan, Gabriel und Rebecca. 4527_BlauerReiter_180211_DE_rl.indd II 06.07.11 09:24 4527_BlauerReiter_180211_DE_rl.indd III 06.07.11 09:24 Eckhard Hollmann DER BLAUE REITER PRESTEL MÜNCHEN ∙ LONDON ∙ NEW YORK 4527_BlauerReiter_180211_DE_rl.indd IV 06.07.11 09:24 1.
    [Show full text]
  • Conflicting Agendas at the Königliche Nationaltheater? Johann Friedrich Reichardt's Die Geisterinsel on the Huldigungstag for Friedrich Wilhelm III
    Kulturgeschichte Preuûens - Colloquien 6 (2018) Mårten Nehrfors Hultén Conflicting agendas at the Königliche Nationaltheater? Johann Friedrich Reichardt©s Die Geisterinsel on the Huldigungstag for Friedrich Wilhelm III Abstract: With the founding of the Königliche Nationaltheater in 1786, Friedrich Wilhelm II added an additional facet to his court©s public image. Although an institution in close connection with the court, it was also a venue where the bourgeoisie was gaining political and societal confidence, and a place where an idea of a more diversified community was expressed. Clearly, the king and the people did not necessarily share a common agenda. For instance, nationalistic views of equality ought to have been one matter of conflict. This paper looks at a specific case in order to highlight this conflicting situation. On 6 July 1798, the Huldigungstag for the new king Friedrich Wilhelm III, Reichardt©s Die Geisterinsel was premiered at the Königliche Nationaltheater. Often described as an innocent kind of crowd-pleasing Zauberflöte-imitation, this Singspiel can also be read as an audacious recommendation for the new king how to be a righteous regent. An oddly bold way to pledge allegiance it seems. <1> Following his accession to the throne in 1786, Friedrich Wilhelm II sought to distance himself from his predecessor and uncle, Friedrich II. One way to accomplish this was with the founding of the Königliche Nationaltheater, built on the Doebbelin theatre company.1 With its foundation the new king gave his court©s public image an alternative addition. As has been emphasized in the past decades this new national theatre must be regarded as an institution in close connection to the court.
    [Show full text]
  • Stephen Ongpin Fine Art
    STEPHEN ONGPIN FINE ART HEINRICH CAMPENDONK Krefeld 1889-1957 Amsterdam The Horse in the Port (Das Pferd am Hafen) Watercolour and pencil on paper. 481 x 604 mm. (19 x 23 3/4 in.) Provenance Private collection, in 1972 Galerie Wolfgang Ketterer, Munich, in 1976 Anonymous sale, Amsterdam, Christie’s, 22 May 1991, lot 543 Kunsthandel Louk Brons, Amsterdam in 1996 Private collection, Holland, until 2012. Literature Andrea Firmenich, Heinrich Campendonk 1889-1957: Leben und expressionistisches Werk, Recklinghausen, 1989, no.975. Exhibited Düsseldorf, Städtische Kunsthalle, Heinrich Campendonk: Gemälde, Aquarelle, Hinterglasilder, Grafik, 1972-1973, no.128 Bonn, Städtisches Kunstmuseum, Heinrich Campendonk: Gemälde, Aquarelle, Hinterglasilder, Grafik, 1973, no.128 Brussels, Palais des Beaux-Arts, Heinrich Campendonk, 1973, no.106 Munich, Galerie Wolfgang Ketterer, Heinrich Campendonk - Edith van Leckwyck, 1976, no.20. A painter, stained glass artist and printmaker, Heinrich Campendonk was invited by Franz Marc and Wassily Kandinsky to become a member of the Munich artist’s group Der Blaue Reiter (The Blue Rider) in 1911. Later that year he exhibited his work in the first exhibition of Der Blaue Reiter, and his paintings were illustrated in the Blaue Reiter almanac. Campendonk was an admirer of primitive art and folklore, and animals figure often in his work. His paintings of animals in nature, often mystical in tone, were influenced by the work of Marc, although unlike him Campendonk often included figures in his compositions. His first prints were published in Herwarth Walden’s magazine Der Sturm in 1912. After the First World War and the deaths of Marc and August Macke, Campendonk’s style changed.
    [Show full text]
  • Der "Blaue Reiter" A
    15 Der "Blaue Reiter" A er "Blaue Reiter" war ursprünglich ein Buch­ Die beiden Redakteure, der Russe Wassily Dtitel, der später auch auf Ausstellungen über• Kandinsky (1866 -1944) und der Münchner Franz tragen wurde. Eine feste Gruppe oder eine Ver­ Mare (1880 -1916) bildeten den Kern des Kreises einigung unter diesem Namen gab es nie. Den­ um den "Blauen Reiter". Sie hatten sich Ende noch bringt man mit ihm einen Kreis von gleich­ 1910 kennengelernt, nachdem sich Mare für die gesinnten Künstlern in Verbindung, die sich um Ausstellung der "Neuen Künstlervereinigung Wassily Kandinsky und Franz Mare scharten. Da München" begeistert geäußert hatte und im Ja­ beide jedoch nach größtmöglicher Freiheit streb­ nuar 1911 der Gruppe beigetreten war. Kan­ ten, wollten sie genau das vermeiden, was sie zu­ dinsky, spiritus rector der Münchner Künstler• vor schmerzlich in der "Neuen Künstlervereini• gruppe "Phalanx" und der "Neuen Künstlerverei• gung München" erfahren hatten: sie wollten keine nigung München" brachte erstmals frischen inter­ Satzungen, keine Verbindlichkeiten, also auch nationalen Geist nach München. Sein künstle• keine Gruppe: " ... ein neuer, neuster, allerneuster rischer Weitblick führte wenig später in die Ab­ Verein? Doch nicht! Eine wirklich freie, cliquen­ straktion, einer Kunst, die nicht mehr auf der Re­ lose, internationale (hoho!) Zeitschrift, ... " produktion der Wirklichkeit beruhte, sondern schrieb Kandinsky an Kubin. 1 Mit ihrer Auswahl die das naturunabhängige Bild zum Gegenstand der im Almanach und in den Ausstellungen ge­ des Ausdrucks erhob. Der wesentlich jüngere zeigten Künstler boten sie eine große Vielfalt und Mare war ebenfalls auf der Suche nach der "inne­ hohe Internationalität, was eher zu Heteroge­ ren Wahrheit" der Kunst, die er nicht mehr im nität als zu einer erkennbaren Gemeinsamkeit reinen Abbilden der äußeren Umwelt sah.
    [Show full text]
  • The Power of the Avant-Garde Now and Then
    The Power of the Avant-Garde Now and Then The Power GERHARD RICHTER p. 048 OLAFUR ELIASSON p. 050 of the Avant-Garde ALEXANDER ARCHIPENKO JAMES ENSOR p. 056 AUGUSTE RoDIN p. 058 MARCEL ODENBACH p. 060 JAMES ENSOR MARLENE DUMAS p. 066 EDVARD MUNCH Works / Artists EDVARD MUNCH p. 072 CUNO AMIET p. 076 ERICH HECKEL p. 078 EMIL NoLDE p. 082 KARL SCHMIDT-RoTTLUFF p. 084 GABRIELE MÜNTER p. 086 WASSILY KANDINSKY p. 087 ADOLF ERBSLÖH p. 088 HEINRICH CAMPENDONK p. 090 AUGUST MACKE p. 092 ALEXEJ VON JAWLENSKY p. 094 LUIGI RUSSOLO p. 098 GIACOMO BALLA p. 100 GINO SEVERINI p. 102 UMBERTO BoCCIONI p. 104 MARIO CHIATTONE p. 106 ANTONIO SANT’ELIA p. 107 JEAN CoCTEAU (JIM) p. 110 JULIUS EVOLA p. 112 NADEZHA UDALTSOVA p. 113 ALEXANDER DREVIN p. 114 NATALIA GONCHAROVA p. 116 MIKHAIL LARIONOV p. 117 KAZIMIR MALEVICH p. 118 OLGA RoZANOVA p. 121 LYUBOV PoPOVA p. 122 LUC TUYMANS p. 192 RAYMOND DUCHAMP-VILLON JOHN BALDESSARI p. 126 MARCEL BRooDTHAERS LUC TUYMANS p. 004 / p. 196 JEFF WALL p. 130 WILLIAM KENTRIDGE p. 198 FRANZ KAFKA DZIGA VERTOV KoEN VERMEULE p. 138 SEAN SCULLY p. 204 LÉON SPILLIAERT FERNAND LÉGER LoUISE LAWLER p. 142 FERNAND LÉGER p. 208 MAX ERNST p. 144 BLAISE CENDRARS & FERNAND LÉGER p. 210 JUAN GRIS p. 146 RoBERT DELAUNAY p. 212 DAVID CLAERBOUT p. 148 GUSTAVE BUCHET p. 216 PIET MoNDRIAN IgNAZ EPPER p. 217 BogoMIR ECKER p. 154 SIGRID HjERTÉN p. 218 FoRTUNATO DEPERO EMMY KLINKER p. 220 FoRTUNATO DEPERo p. 159 SIEGFRIED VON LETH p.
    [Show full text]
  • Expressionism in Germany and France: from Van Gogh to Kandinsky
    LACM A Exhibition Checklist Expressionism in Germany and France: From Van Gogh to Kandinsky Cuno Amiet Mutter und Kind im Garten (Mother and Child in Garden) (circa 1903) Oil on canvas Canvas: 27 11/16 × 24 3/4 in. (70.4 × 62.8 cm) Frame: 32 1/2 × 28 9/16 × 2 1/4 in. (82.5 × 72.5 × 5.7 cm) Kunstmuseum Basel Cuno Amiet Bildnis des Geigers Emil Wittwer-Gelpke (1905) Oil on canvas Canvas: 23 13/16 × 24 5/8 in. (60.5 × 62.5 cm) Frame: 27 3/4 × 28 9/16 × 2 5/8 in. (70.5 × 72.5 × 6.7 cm) Kunstmuseum Basel Pierre Bonnard The Mirror in the Green Room (La Glace de la chambre verte) (1908) Oil on canvas Canvas: 19 3/4 × 25 3/4 in. (50.17 × 65.41 cm) Frame: 27 × 33 1/8 × 1 1/2 in. (68.58 × 84.14 × 3.81 cm) Indianapolis Museum of Art Georges Braque Paysage de La Ciotat (1907) Oil on canvas Overall: 14 15/16 x 18 1/8 in. (38 x 46 cm) K20 Kunstsammlung Nordrhein-Westfalen Georges Braque Violin et palette (Violin and Palette) (1909-1910) Oil on canvas Canvas: 36 1/8 × 16 7/8 in. (91.76 × 42.86 cm) Solomon R. Guggenheim Museum Heinrich Campendonk Harlequin and Columbine (1913) Oil on canvas Canvas: 65 × 78 3/8 in. (165.1 × 199.07 cm) Frame: 70 15/16 × 84 3/16 × 2 3/4 in. (180.2 × 213.8 × 7 cm) Saint Louis Art Museum Page 1 Paul Cézanne Grosses pommes (Still Life with Apples and Pears) (1891-1892) Oil on canvas Canvas: 17 5/16 × 23 1/4 in.
    [Show full text]